牟之渝
(重慶郵電大學 外國語學院,重慶 400065)
概念隱喻與語言模因的共性研究
牟之渝
(重慶郵電大學 外國語學院,重慶 400065)
概念隱喻與語言模因都有較強的構詞(組)、構句、構篇能力,且兩者的表達式都具有可預測性特點。之所以如此,是因為他們的哲學基礎都與心智相關,概念隱喻實質是思維的模因。
概念隱喻;語言模因;共性
《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live By)和《自私的基因》(The Selfish Gene)分別掀起了人類文明研究的兩大熱潮:認知隱喻思維研究和文化進化特征研究。前者是20世紀80年代由美國著名的認知語言學家萊考夫(G.Lakoff)與約翰遜(M.Johnson)合著,書中提出人類的思維是基于隱喻認知的觀點[1],并提出隱喻無處不在一說,當今學術界可謂掀起了一場“隱喻革命”。后者為牛津大學生物學家Richard Dawkins所著,Richard Dawkins首先借用基因(gene)概念構造Meme概念,意在提出人類文明發(fā)展過程中有類似于“基因”這種遺傳單位的“文化信息單位”[2],從此,西方學術界開始了對meme理論的熱烈討論。何自然等國內學者率先引進meme理論并將“meme”譯為“模因”。對隱喻和模因的研究進一步發(fā)現(xiàn),兩者都無處不在,兩者都與語言結下不解之緣,兩者具有一定的關聯(lián)性。本文擬對概念隱喻與語言模因的共性進行研究,探討二者共性的表現(xiàn)及其基礎。
現(xiàn)代認知隱喻理論認為,隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,更重要的,它是人類的一種認知思維方式。在認知隱喻研究方面,具有代表性的理論有Lakoff的“映射理論”和Fauconnier的“合成空間”(Blended Space)理論。Lakoff認為,英語里大約有70%的表達式是隱喻性的。隱喻是用一種事物(或概念)去理解和體驗另一種事物(或概念)[1]?!坝成淅碚摗笔前岩皇挛餁w納于始發(fā)域,另一事物歸納于目的域,從“始發(fā)域”(sourced domain)向“目的域”(target domain)的結構映射。在日常生活中,人們往往通過參照他們熟悉的、有形的、具體的事物或者概念來認識和思維無形的、難以定義的事物或者概念。由此,概念隱喻的意義取決于源領域的意義和結構特征。概念隱喻主要包括結構隱喻(structural metaphor)、方位隱喻(orientational metaphor)以及本體隱喻(ontological metaphor)。
Richard Dawkins借鑒基因概念構造了模因(Meme)概念。Dawkins認為模因是大腦里的信息單位,是人類文化的模仿單位,是存在于大腦中的一個復制因子[2]。隨著模因概念的引進,一門研究模因的新學科——模因學(memetics)應運而生。作為一個文化信息單位,模因通過模仿復制得到傳遞。語言與模因間存在密切關系,一方面,語言自身就是模因,另一方面,模因寓于語言之中,“語言模因”(linguistic memes)由此而來。語言模因的模仿復制和傳播有基因型和表現(xiàn)型兩種方式。語言模因的生成方式主要有重復和類推。語言模因在從一個宿主到另一個宿主的過程中,被新的宿主選擇以及隨后的被傳遞要經過同化、記憶、表達和傳輸?shù)人膫€周期。
概念隱喻與語言模因都有詞(組)層面、句子層面、甚至語篇層面的表現(xiàn)形式,顯示出強大的構詞組句和構篇的能力。
1.詞或者詞組層面
在概念隱喻的實例中,無論是結構隱喻、方位隱喻還是本體隱喻都可以在詞或者詞組層面得到體現(xiàn)。如:
例 1 Father,how shall I everrepaythem for teaching me to love fairy tales and stories of heroes,the land we live in and all of our human life?[3]
譯文:爸,讓我怎么回報他們呢?正是他們教我熱愛童話、英雄傳奇、我們生活的土地、還有所有人類的生活。
例1是一個結構隱喻,help is debt,one should repay his debt。因此,別人給予的幫助應像還債一樣回報(repay)別人,one should repay the help。
例2 He values honourabovelife(把榮譽看得比生命更重要)
He isabovedoing such things(他不至于做出這等事來)
The book isaboveme(這本書我讀不懂)
例2是一個方位隱喻,即more valuable/impossible/difficult is above。方位詞本來用來表示上下、前后、深淺、中心和邊緣等方位關系,但這類詞也經常被隱喻發(fā)展成不同詞義。Above一詞原本表示上下的方位關系,但在例2中都用來表示在價值、品德、能力等方面優(yōu)于、先于某物或某人。
例3 To me the colorful seasons are a thrilling and unending drama,the action of whichstreamsthrough my finger tips.[3]
譯文:對我來說,多彩的季節(jié)如同一場動人心魄的永無完結的戲劇,劇中情節(jié)從我的指尖流過。[4-5]
例3是Helen Keller在Three Days to See一文中的一句話。其中stream就是隱喻用法,隱含著這樣一個本體隱喻:scenary is water。作者雖為盲人,但看到了有視覺能力的人看不到的美景,她將抽象的美景比作水的流逝,她在描繪了她所見到的美景后感慨這些美景就像戲劇一樣在指尖流過。
在語言模因的實例中也可以看到其在詞或詞組層面的體現(xiàn),下面以ungelivable一詞為例進行說明。英語單詞有七種主要結構:①前綴+詞根(inact);② 前綴 +詞根 +后綴(inactive、inaction);③ 前綴+詞根+后綴+后綴(inactively);④前綴+前綴+詞根(condescend、interdepend);⑤ 前綴+前綴+詞根+后綴(condescension、interdependence);⑥ 詞根 +后綴(active、action);⑦詞根+后綴+后綴(actively、activity)等。通過分析詞的結構,將詞根的含義與詞綴的意思結合起來便可得出單詞的全部字面意義,然后根據(jù)語境,便可推出詞的真正意義[6]。
Ungelivable一詞是2010年最火的詞匯,是網友模仿英語單詞的構詞特征②杜撰出來的,即前綴(un)+詞根(geli)+后綴(vable)。詞根(geli)源于漢語“給力”的拼音(geili)?!敖o力”源于東北話或閩南方言,即很棒、很精彩的意思。現(xiàn)多用來形容事物“使人振奮”、“感到力量”等。Ungelivable是不給力的意思,表示不精彩。ungelivable得到網友的接受并得以迅猛傳播,這是語言模因中詞的結構模因的表現(xiàn)。
在詞層面上,還發(fā)現(xiàn)不少實例證明隱喻與模因是不能截然分開的,它們相互交融。人們可以發(fā)現(xiàn)并不表示人頭的head出現(xiàn)在不同短語或者句子之中。如:
例4 a.the head of a nail(釘子頭)
b.the head of a hammer(錘頭)
c.the head of the Yangzi River(長江的源頭)
d.at the head of the parade(在游行隊伍的最前面)
例4中的head的意義可以被解釋為由于形狀相似(a/b)或者位置相似(c/d)而產生的隱喻意義,是人體隱喻。然而同時發(fā)現(xiàn),a-d的用法也是人們對the head of a person的一種結構與意義的模仿,the head ofX可以看做是一種語言模因。類似的用法還很多,比如詞組:
例5 a.裸*:裸體、裸露、裸視、裸眼、裸機、裸照、裸鏡、裸戲、裸奔、裸聊、
b.**族:草莓族,夾心族,飛魚族,啃老族
c.山寨**:山寨手機、山寨明星、山寨飲料、山寨股票、山寨婚姻、山寨熊貓
例5既可以通過隱喻闡釋其語義,又可以通過模因解釋其語義。
2.句子層面
概念隱喻經常蘊含于句子中。比如
例6 It(Learning a foreign language)alsogave me insights into another culture,andmy mind was opened tonew ways of seeing things.(Section A,Unit 1,NH Book 1)
譯文:學習外語還使我認識了不同的文化,讓我以一種全新的思維去看待事物。[7]
例6包含了4個概念隱喻,即一個結構隱喻seeing is understanding,三個本體隱喻,insight is an entity,culture is a container,mind is a container。該句將抽象的insight想象成可以給予的具體的事物,將抽象的culture“文化”想象成可以朝里面看、可以進行了解的一個容器,將抽象的mind“心智”想象成可以打開的容器,可以接納新的東西[8-9]。
下面再看看語言模因在句子層面的使用情況。比如:
例 7 a.To be or not to be,that is a question.
b.To buy a house or not to buy,this is a question.
c.To get married or not to get,this is a question.
d.To go abroad or not to go,this is a question.
例8 a.Who moved my cheese?
b.Who moved my love/data?
例7和例8分別是語言模因To X or not to X,this is a question.與Who moved my X?在句子層面的表現(xiàn)。
3.語篇層面
以大學英語教材《21世紀大學英語》讀寫教程(第三冊)第4單元Text A College Pressure為例來說明概念隱喻也以篇章的形式出現(xiàn)。該文從頭至尾貫穿著這樣一個概念隱喻:life is a journey。比如:
例9
a.The road aheadis a long one and that it will have more unexpectedturnsthan we think.
b.They want amap—right now—that they canfollowdirectly to career security,financial security,social security and,presumably,a prepaid grave.
c.But in fact,most of themgot wherethey are bya circuitous route,after manyside trips.
d.I tell students that there isno one“right”wayto get ahead—that each of them is a different person,starting from a different point andbound for a different destination.
e.They can hardly imagine allowing the hand of God or chance to lead them down someunforeseen trail.[10]
從例9中可以看到相關旅行經歷的詞,如a中的the road ahead(前面的道路)、turns(拐角);b中的a map(地圖)、follow(遵循);c中的got where(到達某個地方)、a circuitous route(迂曲的路線)、side trips(路緣帶);d 中的no one“right”way(沒有一條正確的道路)、bound for a different destination(指向不同的目的地);e中的unforeseen trail(不可預測的小徑)等。然而這篇文章是描敘大學生活壓力的,由此看出作者通過旅行道路的漫長、曲折、走彎路、需要地圖指引等告誡讀(聽)者大學生活中可能會遇到各種各樣的困難和挫折,每個人有不同的起點,也會有不同的終點,是不可預測的,是需要有一定的目標作為指引的。整篇文章通過life is a journey這一概念隱喻,用淺顯的道理讓大學生明白大學生活是什么樣的,從而更好地規(guī)劃自己的大學生活。
在語篇層面一樣可以看到語言模因的影子。以匈牙利詩人裴多菲的題為《自由與愛情》的愛情詩為例。
例10
a.生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋。
b.肉絲誠可貴,肉塊價更高。若有大肉故,兩者皆可拋。
c.婚姻誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋。
d.生命誠可貴,健康價更高;若為苗條故,兩者皆可拋。
例10中b、c、d都是對a的形式的模仿,以此調侃“大肉”、“自由”、“苗條”的重要性。
通過比較概念隱喻與語言模因在詞層面、詞組層面、句子層面和篇章層面的表現(xiàn),可以看出,兩者都有強大的構詞(組)、構句、構篇的能力。
從心智哲學的角度,語言具有不可預測性。但是概念隱喻和語言模因表達式卻都具有可預測性。這是因為兩者都不只是個體認知的結果,而是社會認知的結果。概念隱喻表達式是世世代代流傳下來的,出現(xiàn)的頻率大。模因表達式被不停地復制傳播,使用的頻率也很大。如果一個句式出現(xiàn)頻率足夠大,它就不只是一個表達式,這個表達式就會被規(guī)范化,成為構式,從而使其意義能夠被預測出來。類推是概念隱喻和語言模因的主要生成機制,因此類推也成為其意義預測的主要機制。
在概念隱喻中,類推對其生成起著重要作用。根據(jù)心智的體驗性,既然人有里外、前后、左右、上下等之分,如果把love看作實體,即love is an entity,根據(jù)類推,love就可以有里外了,所有可以說they fall in love。再看love is a journey。人走過很多路,對道路的感觸很深。人也經歷過愛情,對愛情的感觸很深。人們體驗到兩者的類似。由于道路是實實在在的,容易描述,而愛情卻是抽象的,卻不容易描述。根據(jù)類推,可以用描述道路的語言表達方式來表述愛情。所以有了love is a journey。因為我們choose道路,所以我們也choose love.還有比如說人長得越高,越往上。所以有了more is up。
類推也是語言模因的主要生成方式。重復和類推是語言模因的主要生成方式。比如“給力”一詞來源于“不給力”。所謂“不給力”就是形容和自己預想的目標相差甚遠。而“給力”自然就是有幫助,有作用,給面子的意思了。因為有“給力星期天”、“給力演唱會”(湖南衛(wèi)視)的存在,才有了“給力快遞”、“給力老板”,通過類推,凡是很有幫助或者作用的都可以加上“給力”一詞?!敖o力”由此作為形容詞使用。由于形容詞大都可以放在詞尾,因此又出現(xiàn)將“給力”放在詞后的情況,比如“西班牙足球最給力”,“××老師真給力”。
概念隱喻的哲學基礎之一就是心智的體驗性[11]。Lakoff以身體經驗為基礎來研究人類的心智和認知。不管是結構隱喻,方位隱喻,還是本體隱喻都與人的身體、大腦以及周邊環(huán)境密切相關。首先認識了自己,人們才創(chuàng)造性地運用經驗來形容方位,如山腳;將抽象的事物看作具體的事物來表達,如love is an entity。在這里抽象概念的love卻被看作是具體的事物。
從模因的詞源“基因”就可以嗅到模因的生物性。因為基因的存在,Richard Dawkins才會構造出文化的傳遞因子“模因”。更重要的是,在模因論中,模因被描述為像“病毒”一樣的東西由一個人感染其他人并寄生于其大腦中,經過一段時間,這個(些)人又將這種類似“病毒”的東西傳播給其他人。模因傳播要通過心智感染才能完成,由此可見,模因與心智也是密切相關的。
認知隱喻具有創(chuàng)造性,語言模因也具有創(chuàng)造性,這都是心智作用的結果。盡管模因主要靠模仿得以傳播,但這種模仿不是簡單的生搬硬套,模因的模仿往往是一種創(chuàng)新。比如一種想法、說法或做法要想成為模因,它必須具有吸引力。只有具有吸引力,這種想法、說法或做法才能被人進行復制或重復傳播。簡單的復制是沒有吸引力的,只有創(chuàng)新的模因才具有吸引力。Blackmore認為模仿行為含有“令人意想不到的聰慧”[12]。從很大程度上說,模因能解釋大腦的這種抽象思維特征。
概念隱喻和模因在語言上具有共性表現(xiàn)絕不是巧合。概念隱喻分為根隱喻和派生隱喻。在上面的例子中可以看出概念隱喻表達式其實就是派生隱喻。在分析時派生隱喻常常被歸結為某一概念隱喻,這某一概念隱喻實質是某一根隱喻。無論派生隱喻表達式形式如何多樣,它們都蘊含著根隱喻。例如:
例11
根隱喻:argument is war.(爭論是戰(zhàn)爭)
派生隱喻:
a.Heattackedevery week point in my argument.(他對我的論點一一攻擊。)
b.Hedefendedhis argument calmly.(他冷靜地為他的論點辯護。)
c.She was severelyinjuredin their argument.(她被駁得遍體鱗傷。)
d.They’ve neverwonan argument with me.(他們從沒有辯贏過我)。
在例11中,(a)中的attacked、(b)中的defended、(c)中的injured、(d)中的won這些詞匯本來都是用來描繪戰(zhàn)爭(war)的,如下所示:
例12
a.Heattackedevery enemy in the war.
b.Hedefendedhis country calmly.
c.She was severelyinjuredin the war.
d.They’ve neverwona war over me.
但這里被用來描繪爭論(argument),所以a~d每個句子都暗含著這樣一個隱喻概念argument is war。
實際上,語言模因論可以用來闡釋以上現(xiàn)象。從模因的傳播類型來看,語言模因的復制和傳播有基因型(memetic genotype)——“內容相同形式各異”和表現(xiàn)型(memetic phenotype)——“形式相同內容各異”[13],即語言模因有基因型模因與表現(xiàn)型模因。根據(jù)語言模因的分類,例12中的a、b、c、d可以被看做是例11中對應的a、b、c、d的表現(xiàn)型模因,因為他們內容各異但形式相近。argument is war則是他們的基因型模因,因為雖然例11中a、b、c、d表達式相互之間形式各異,但它們都蘊含argument is war,所以argument is war可以看作是它們的根隱喻。正是因為有了argument is war這樣的基因型模因才有了例11中的a、b、c、d??梢钥闯?,這是人們思維方式上的一種模仿復制。由此推出,概念隱喻是思維的模因。
概念隱喻與語言模因都無處不在,他們具有共性表現(xiàn),都具有與心智相關的哲學基礎。包含在語言之中的概念、意義、思想、信念、知識等都可以用模因來概括。作為概括力極強的概念,語言模因不僅指語言本身,也可涵蓋語言形式所表達或者意欲表達的概念、意義或思維。模因論為語言演變引入了信息復制的觀點,在模因作用下人的語言得到了創(chuàng)造性的復制。人類的思維是基于隱喻認知的,人創(chuàng)造語言的認知思維也得到了創(chuàng)造性復制,概念隱喻是思維的模因。
[1]Lakoff G,Johnson M.Metaphors we Live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.
[2]Dawkins R.The Selfish Gene[M].New York:OUP,1976.
[3]秦秀白.新世紀大學英語系列教材綜合教程[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[4]胡勝高,譚文芳.西方隱喻研究理論概述[J].重慶三峽學院學報,2010(6).
[5]周煒,廖瑛.從新詞到流行語:模因論解釋[J].重慶理工大學學報:社會科學,2011(1).
[6]戴祿華.詞語的“樹”隱喻及其對詞匯認知的啟示[J].外國語文,2010(3):111-113.
[7]鄭樹棠.新視野大學英語讀寫教程[M].北京:外語教學與研究出版社,2001/2003.
[8]邵新興,孫巖梅.語法隱喻與英語寫作[J].重慶三峽學院學報,2010(5).
[9]宋榮超.語言理據(jù)性和任意性新論[J].重慶理工大學學報:社會科學,2011(3).
[10]翟象俊.21世紀大學英語讀寫教程:第三冊[M].修訂版.上海:復旦大學出版社;北京:高等教育出版社,2006.
[11]Lakoff G,Johnson M.Philosophy in the flesh[M].New York:Basic Books,1999:122-127.
[12]Blackmore S.The Meme Machine[M].Oxford:OUP,1999.
[13]何自然.語言中的模因[J].語言科學,2005(6):54-64.
A Study on the Commonness Between Conceptual Metaphor and Linguistic Memes
MOU Zhi-yu
(Foreign Language College,Chongqing University of Posts and Telecommunications,Chongqing 400065,China)
By studying on the data of conceptual metaphor and linguistic memes,it is found that both are ubiquitous,and have a powerful ability to construct a word,a phrase,a sentence and even a text.The presentation sentences of both are predictable.Research shows that the commonness is on the basis of their philosophy,that is,both of them have something to do with mind;thus,it is inducted that conceptual metaphor is factually one of memes of thoughts.
conceptual concept;linguistic memes;commonness
H030
A
1674-8425(2012)04-0084-05
2011-12-10
重慶郵電大學社會科學基金資助項目(k2008-69)。
牟之渝(1977—),女,碩士,講師,研究方向:認知語言學、語用學。
(責任編輯 魏艷君)