⊙孟麗君[廣播電影電視管理干部學(xué)院, 太原 030013]
著名導(dǎo)演趙寶剛拍攝的《我的青春誰做主》(簡稱《青春》)自開播以來,贏得了較高的收視率,受到了廣大觀眾的一致好評。《青春》講述了一家三代在孩子的教育和未來發(fā)展道路問題上的碰撞和沖突,以親情、友情、愛情為敘事脈絡(luò),融會了時下眾多流行元素,其時尚、詼諧幽默、調(diào)侃的臺詞給廣大觀眾留下深刻印象的同時也帶來了無限的歡聲笑語。在享受這輕松幽默的臺詞帶給我們快樂和開心之余,本文試圖從語域偏離理論的角度,即從語場、語式、語旨偏離這三個方面,對劇中出現(xiàn)語域偏離現(xiàn)象的部分經(jīng)典臺詞進行分析并指出其產(chǎn)生的幽默效果,進而進一步驗證語域偏離理論對語篇產(chǎn)生幽默效果的強大的解釋力,并希望借此能夠幫助讀者更好地理解現(xiàn)實生活中的經(jīng)典語言。
“語域”一詞最早可見于“英國的語境主義”,在此基礎(chǔ)之上,倫敦學(xué)派Malinowski提出了文化語境和情景語境。1964年,系統(tǒng)功能學(xué)派的代表人物Halliday進一步發(fā)展了Malinowski的“情景語境”思想,明確提出了“語域”這一概念,并對其進行了系統(tǒng)的闡述。他認(rèn)為,“語域是和某一情景類型相聯(lián)系的意義構(gòu)型”,并于1985年進一步明確闡明,“語域是一種與某一情景構(gòu)型相關(guān)的意義構(gòu)型,包含語場、語旨、語式”?;诖?,語域可分為語場、語旨和語式三部分。語場是指在實際環(huán)境中所發(fā)生的事情或進行的活動,包括談話主題、場地等情景因素。語旨是指在語言交際過程中各個參與者之間的角色關(guān)系,既包括永久的如教師和學(xué)生之間的關(guān)系,又包括臨時的如說話者和聽話者之間的關(guān)系。語式是指交際過程中語言交際所選擇的渠道或媒介,如是口語還是書面語,是正式語還是非正式語等。
所謂偏離指的是語言發(fā)生變異的情況。因此,語域偏離指的是在交際過程中,為了產(chǎn)生某些特殊的語用效果,如幽默,交際者刻意地、故意地使用一些違背常規(guī)的、標(biāo)準(zhǔn)的語言形式從而使語言與語境發(fā)生沖突。語域偏離主要是出于諷刺幽默的需要。而在關(guān)于幽默的本質(zhì)和產(chǎn)生機制中,不和諧論認(rèn)為笑是由于某一事物、思想或社會現(xiàn)象不符合常規(guī)邏輯,令人出乎意料而產(chǎn)生的一種不和諧的表現(xiàn)。正如Halliday所說:“有意或無意地不恰當(dāng)?shù)剡x擇語域通常會產(chǎn)生話語幽默”。Leech在《英詩學(xué)習(xí)指南》一書中將語域偏離劃分為語音偏離、字音偏離、詞匯偏離、語義偏離、語法偏離、方言偏離、語域偏離、歷史時代的偏離和外來語的摻雜等九個方面。本文根據(jù)Halliday語域思想的三個組成部分,將語域偏離分為語場偏離、語式偏離、語旨偏離。
語場是指在實際語言交際過程中所發(fā)生的事情或進行的活動,包括談話主題、場地等情景因素,是對語言使用者要實現(xiàn)的交際目的和作用的體現(xiàn)。當(dāng)交際雙方談話主題、場地等情景因素與實際發(fā)生的事情的主題、場地不一致時,就會產(chǎn)生幽默效果。例:
青 楚:我趙青楚將毅然決然、義無反顧,繼續(xù)感情用事下去,而且下一步,我要為周晉辯護……我不管你們接不接受,此決定由宣布之日起生效,而且絕無改變可能,不接受任何上訴。
以上臺詞是在周晉由于過失而犯罪的情況下,深愛他的趙青楚為其辯護時對其家人所說的話語。與家人的講話本來應(yīng)用一種輕松而又尊敬的口氣,而在劇中卻用的是法庭用語,同時親人間的關(guān)系也變成了律師和當(dāng)事人之間的關(guān)系。劇中“由宣布之日起生效”和“上訴”等法庭術(shù)語,不僅體現(xiàn)了青楚為周晉辯護的決心和勇氣,而且也充分體現(xiàn)出了趙青楚的律師職業(yè),給觀眾留下深刻印象的同時又為觀眾增加了不少樂趣。又如:
方 宇:我不帥,本事不大,掙錢不多,背一身債,又犯過錯,但你愿意嫁給我么?
小 樣:愿意!我不漂亮,會點京劇、護理,才學(xué)會速記,連累你背一身的債,還為我犯錯,可你愿意娶我么?
方 宇:愿意!
趙青楚:有人反對他們倆結(jié)合嗎?(下面一片沉默,然后掌聲響起)
周 晉:(手里晃動著那把錘子)還有人反對嗎?(還是一片沉默)
周 晉:(手里還是晃動著那把錘子)第一次提問。(大家微笑著保持沉默)
周 晉:(手里仍然晃動著那把錘子)第二次提問。(照樣沉默)
周 晉:(手里照樣晃動著那把錘子)第三次提問。(錢小樣父母笑著點頭同意,下面響起雷鳴般的掌聲)
周 晉:(用錘子使勁捶了一下桌子)成交!下面請新郎新娘互贈信物……
以上這段是錢小樣和方宇婚禮上的一段對白,在此情景臺詞中,周晉手拿一把錘子,莊重地站在桌前,并通過“第一次提問”“第二次提問”“第三次提問”和“成交”等方式主持婚禮,這樣的場景一般在法院或拍賣場所經(jīng)??吹?,在婚禮中是沒有見過的,而在此臺詞中,將拍賣會中所用到的道具和程序(如錘子、三次確認(rèn)買家所提出的價格、一錘定音等)用到婚禮主持當(dāng)中,體現(xiàn)了錢小樣和方宇最后喜結(jié)連理的不易。同時,這種惡搞的婚禮主持形式給觀眾留下了深刻的印象和無盡的笑聲,令人回味無窮。
語旨是指語言實際發(fā)生境中,參與者之間的角色關(guān)系。當(dāng)講話者與受話者的角色關(guān)系與所選用的語言表達方式的不一致,就會出現(xiàn)語旨偏離從而產(chǎn)生幽默。例:
周 晉:我出選擇題,你回答答案就行,你想結(jié)婚么?A想,B不想。
青 楚:你猜我會選什么?
周 晉:A
青 楚:回答正確。我也出個選擇題,我媽去找過你么?A找過,B沒找過
周 晉:A。你覺得我想結(jié)婚么?A想,B不想
青 楚:A
以上這段對白是周晉和青楚約會時進行的交流,很顯然,以上是一種我們在日常生活中所見到的一人當(dāng)考官,提問問題,而另一人當(dāng)應(yīng)答者,回答問題的一問一答的情境。在此對白中,青楚和周晉一對情侶在約會時本該是很隨意的交談,但是雙方都選擇了用回答問題的方式進行交流,這樣,一方面體現(xiàn)了雙方健康的戀愛關(guān)系,另一方面也體現(xiàn)了新時代年輕人的個性,給觀眾留下深刻印象的同時多了幾分樂趣。又如:
姥 姥:小樣,你留下可以,但是必須回家……讓你媽走,包在我身上。
小 樣:姥姥,你酷斃了。
以上是小樣姥姥與小樣的對話。在此臺詞中,小樣用“酷斃了”這一詞來形容年歲已高、德高望重的姥姥顯然是不得體的。“酷斃了”這一詞通常用來形容在穿著打扮或在言行舉止等方面充滿個性,追求時尚的年輕人。而在此,不僅體現(xiàn)了小樣對姥姥開明體貼的感激和贊賞,而且生動地刻畫了小樣陽光活潑的青春形象,同時也為觀眾增添了不少幽默效果。
語式是指交際過程中語言交際選擇的是口語還是書面語,是正式語還是非正式語等情景因素。因此,語式的偏離主要表現(xiàn)在口語或書面語選擇與語體不一致的關(guān)系上。如:
方 宇:你怎么跑這兒來了?想投身股市啊?現(xiàn)在不是時候,震蕩呢。別抄底不成反被套牢。
小 樣:我哪有錢炒股,我在看人生。
方 宇:什么意思?這大盤都讓你看出人生來了?
小 樣:我擱這兒坐一下午了,我越琢磨越覺著大盤跟人生一樣。每個人都是一支股票,看到那綠盈盈的一片了嗎?我就在里邊,都快跌停了。這人往高處走,水往低處流,不能只向下看,這樣永遠也沒有進步。你看那幾只紅的多扎眼呀!就好比周晉是藍籌股,青楚是績優(yōu)股,霹靂是潛力股,我一個垃圾股。
在以上的這段臺詞中,小樣運用一些股市的專業(yè)術(shù)語如“股票”“跌?!薄八{籌股”“績優(yōu)股”“潛力股”“垃圾股”來描述人生,用藍籌股來形容從清華大學(xué)畢業(yè)的周晉,用績優(yōu)股來描述法律碩士畢業(yè)的律師青楚,用潛力股來形容正在謀劃創(chuàng)業(yè)的表妹霹靂,而用垃圾股來形容自己。眾所周知,只有那些對股市有一定了解的人才知道“藍籌股”和“績優(yōu)股”都是很有潛力的股票,而對于只有中專學(xué)歷的小樣能夠用這些專業(yè)術(shù)語描述人生,使得小樣的人物形象和教育背景形成了鮮明的對比,凸顯了隨著國民經(jīng)濟的發(fā)展,股票市場越來越受到人們的青睞,從而給觀眾帶來了陣陣笑聲,同時也將小樣活潑親近的性格特征栩栩如生地展現(xiàn)在觀眾面前。
本文在語域偏移理論的視角下,通過從語場偏離、語旨偏離和語式偏離三個方面對影視劇《我的青春誰做主》中的部分經(jīng)典臺詞的語域偏離現(xiàn)象進行的分析,筆者進一步驗證了語域偏離能夠增添語言的幽默效果,同時希望讀者能夠?qū)⑵鋺?yīng)用到實際生活中,并以此為鑒提高語言的敏感度,從而幫助人們能夠更好地理解日常生活中的經(jīng)典語言的美的所在。
[1]薩瓦托爾·阿塔多.語言幽默理論[M].柏林/紐約:莫特·德·格魯特出版社,1994.
[2]韓禮德.作為社會符號的語言:從社會角度詮釋語言與意義[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[3]韓禮德,麥金托什,斯特勒凡斯.語言科學(xué)與語言教學(xué)[M].倫敦:朗文出版社,1964.
[4]韓禮德,哈桑.語言、語篇與語境——語言作為社會符號的幾個方面[M].維多利亞:迪肯大學(xué)出版社.1985.
[5]杰弗里·利奇.英詩學(xué)習(xí)指南[M].倫敦:朗文出版社,1969.