王應(yīng)攀
【摘要】《新青年》作為上世紀(jì)最有影響力的刊物之一,具有較大的研究價值。歷來關(guān)于《新青年》的研究,多是與白話文運(yùn)動或新文化運(yùn)動相結(jié)合的,而純粹研究其自身白話進(jìn)程及影響的還相對較少。本文選取了《新青年》月刊的一至九卷①,重點(diǎn)探析《新青年》月刊從文言文體發(fā)展到白話文體的進(jìn)程,并探討了《新青年》月刊白話文后,對其他報刊以及當(dāng)時各種文化運(yùn)動的影響。
【關(guān)鍵詞】《新青年》白話文白化進(jìn)程
一、研究緣起
白話文的應(yīng)用,在中國早有基礎(chǔ),元明清三代的小說與戲劇,早就采用了白話文,也取得了巔峰成就。但當(dāng)時的白話風(fēng)潮并沒有徹底顛覆文言文,出版文體還都是采用文言文體。到了二十世紀(jì)初期,隨著西方先進(jìn)思潮的傳入,我國開始受到西方影響,民間白話文體增多,出版期刊方面的白話文媒體開始出現(xiàn),如《杭州白話報》、《中國白話報》、《安徽俗話報》、《直隸白話報》等,都是比較典型的白話媒體?!拔逅摹睍r期,新文化運(yùn)動開展,各界先進(jìn)人士共同發(fā)起了白話文運(yùn)動,并且取得了很大的成效。很多學(xué)者稱《新青年》是白話文運(yùn)動的主要倡導(dǎo)者和推動者,因此《新青年》自身的白話進(jìn)程及其帶來的影響值得研究?!缎虑嗄辍吩驴?915年9月創(chuàng)刊,1922年7月休刊,一共九卷,每卷六號。第一卷名為《青年雜志》,第二卷改稱《新青年》。
二、白話進(jìn)程鋪墊
《新青年》第一卷第一號名為《青年雜志》,書中刊載的文章都是用的文言文體,無新式標(biāo)點(diǎn)符號,月刊的前三卷主要是文言文體,只出現(xiàn)了一部分白話,主要是連載的翻譯國外的名著。第一卷第二號中,薛琪瀅女士翻譯的英國王爾德的《意中人》,書中描寫的是英國人的政治社會生活,其中人物介紹和劇情進(jìn)展分析還是用的文言文,但其中的人物對話用的白話文:“你今晚赴哈托洛克夜會嗎”“我想去的,你呢?”不過這也只是簡單的白化。這篇譯文采用橫向排版,有中英文對照,有斷句,但未使用新式標(biāo)點(diǎn)。與此類似的翻譯,還有陳嘏譯的《弗羅連斯》、《基爾米里》。
月刊的第二卷第一號有胡適翻譯的俄國短篇小說《決斗》,正文前對作者和文章的簡介用的是文言文,譯文正文用的偏白話,是早期白話小說的雛形。同樣的還有第三卷第一號胡適翻譯的《二漁夫》,第三卷第四號劉半農(nóng)翻譯的《琴魂》?!缎虑嗄辍匪堑膰馕膶W(xué)要求有新的語言形式與之相適應(yīng),這就決定了《新青年》白化的必要性。
月刊的第二卷第五號中,刊載了胡適先生的《文學(xué)改良芻議》,這篇文章明確提出要改良文學(xué),提倡白話文體, “吾以為今日而言文學(xué)改良需從八事入手……”(后稱八不主義)包括文章內(nèi)容、格式、寫作方法等方面的建議,寫文章須“言之有物,講求文法”,其中第七和第八“不講對仗,不避俗字俗語”,能明確的看出對于白話文體的提倡。這八條建議,為后來的白話文寫作甚至現(xiàn)代漢語構(gòu)筑了一個普遍系統(tǒng)。②隨后,在月刊第二卷第六號中,陳獨(dú)秀先生發(fā)表了《文學(xué)革命論》,提出了文學(xué)革命的“三大主義”,聲援胡適的文學(xué)改良觀點(diǎn),這也間接確定了《新青年》接下來的發(fā)展,會由文言文向白話文轉(zhuǎn)變。
三、具體白話進(jìn)程
月刊的第三卷開始出現(xiàn)由文言文向白話文轉(zhuǎn)變的傾向。第三卷第五號中的讀者論壇欄目,有一署名為“易明”的作者,寫了名為《改良文學(xué)之第一步》的文章,稱“竊以為文學(xué)改良當(dāng)先普行俗語……與友人馮若飛來往手札皆純用白話體,”他認(rèn)為白話文“為心所欲言,無不可達(dá)之”,這體現(xiàn)了《新青年》的讀者對于文體白化的要求和支持。
月刊第三卷第五號的通信欄目中,刊登了錢玄同寫給陳獨(dú)秀的信《關(guān)于應(yīng)用文改革大綱的十三點(diǎn)》,信中寫道“先將改革之大綱十三事函告”。這十三點(diǎn)主要是關(guān)于提倡將新青年改革為白話文,“以國語為之”,選字要普通,語法要求也偏向現(xiàn)代白話文,“不許倒裝移置”,小學(xué)教科書、通俗報刊雜志需要注音,數(shù)目字改為阿拉伯?dāng)?shù)字;對于排版格式,改為“左行橫迤”,并提出應(yīng)該分出多樣形式的印刷體。這是很明確的提出改《新青年》為白話文體,而且提出了具體的實施方法和步驟,陳獨(dú)秀在回信中說“先生所說的應(yīng)用文改良十三樣,弟樣樣贊同”,這也為月刊后期的全面白化奠定了基礎(chǔ)。
《新青年》從第四卷第一號開始刊登白話文,但不是所有文章都使用白話。在通信欄目中,胡適和錢玄同的通信《論小說及白話韻文》中詮釋了白話之義,“白話的白是戲臺上說白的白,故白話即是俗語;白話是干干凈凈沒有堆砌涂飾的話”。錢玄同先生在1917年10月31日給胡適的一封信中寫道“現(xiàn)在我們著手改革的初期,應(yīng)該盡量用白話去做才是。倘使稍懷顧忌,對于文的一部分不能完全舍去,那么便不免存留舊污,于進(jìn)行方面很有阻礙”。這些文章的刊登使得越來越多的人關(guān)注白話文章,也使很多人開始嘗試寫白話文,在一定程度上推動了《新青年》的白話文進(jìn)程。
月刊第四卷第四號,刊載了胡適先生的《建設(shè)的文學(xué)革命論》,文中提到“唯一的宗旨有十個大字‘國語的文學(xué),文學(xué)的國語”,與第二卷第五號的《文學(xué)改良芻議》都對《新青年》的白話進(jìn)程起了巨大的推動作用。第五卷第三號的通信欄目中,有一署名為Y.Z的讀者,寫了《對于新青年之意見種種》,“我讀貴志常很滿意,但每月所出雜志里總有幾篇不用白話的文章……你們是改良文學(xué)的先驅(qū)者,為什么這樣的膽小不專誠”,劉半農(nóng)回應(yīng)他說“絕對主張白話文學(xué)的,現(xiàn)在未能全用白話文,卻是為事實所限……并非膽怯”,這再次體現(xiàn)了《新青年》讀者對于白話文的要求,以及《新青年》雜志本身對于全部刊登白話文體的傾向。
四、白話進(jìn)程完成
《新青年》月刊的白話進(jìn)程持續(xù)了較長的時間,為了能夠更加清晰的看出其白話進(jìn)程,本文列出了月刊第四卷到第六卷的白話文數(shù)量和文言文數(shù)量的對比,如表1所示。
從表1數(shù)據(jù)可以看出,《新青年》從第四卷開始到第六卷,文言文的篇數(shù)在逐卷減少,而白話文的數(shù)量在逐卷增加,從第七卷開始,新青年上沒有再刊登文言文的文章,包括通信欄目。月刊第四卷開始,《新青年》后期的一些雜志宣言、啟事、自身社論等,都用白話文來撰寫,已經(jīng)基本肯定了其全面白話的大方向。第七卷第一號,刊登了“關(guān)于所用標(biāo)點(diǎn)符號和行款的說明:本志從四卷起,采用新標(biāo)點(diǎn),并且改良行款”,以前所用的標(biāo)點(diǎn)符號和行款,不能篇篇一律,這是還需要改良的,這表明《新青年》開始注意規(guī)范白話文的格式,促進(jìn)全面白話的完成。第七卷的《新青年》已經(jīng)基本完成了它的白話進(jìn)程。第八卷起成為中國共產(chǎn)黨上海發(fā)起組的機(jī)關(guān)刊物,因此宣傳西方思想和馬克思主義的文章增多,也都使用的是白話文體。到第九卷結(jié)束后休刊,《新青年》月刊也完成了它的白話進(jìn)程。
五、《新青年》白話帶來的影響
《新青年》月刊的白話進(jìn)程與當(dāng)時發(fā)起的白話文運(yùn)動是息息相關(guān)的,在其白話進(jìn)程中,引起了中國現(xiàn)代文學(xué)的改革,也對中國的白話進(jìn)程產(chǎn)生了一定的影響。在胡適發(fā)表《文學(xué)改良芻議》之后的僅僅四五年時間,白話文就以不可阻擋的態(tài)勢普及開來,迅速成為主流語言,漸漸地,一些文言文報紙也開始有了白話文副刊,文學(xué)類雜志更是爭相采用白話文。③如“《每周評論》、《湘江評論》等既成為傳播馬克思主義的陣地,也成為白話文作品的淵藪?!薄缎虑嗄辍返陌自挵l(fā)起了白話文運(yùn)動,也帶動了其他紙質(zhì)媒體的白話。自1918年起,北京的《晨報》、《京報》、《國民公報》,上海的《民國日報》、《時事新報》等大批報刊,紛紛開始在全部或部分版面刊登白話文章,支持白話文運(yùn)動。④1934年6月,上海的《申報》等開展“大眾語”運(yùn)動,提倡使用白話文,20 世紀(jì)40 年代,延安的《解放日報》改版,實行全民辦報,鞏固和深化了白話文運(yùn)動的成果。⑤這些報刊的白話都受到了《新青年》的影響,《新青年》白話進(jìn)程所產(chǎn)生的影響可見一斑。
當(dāng)然,《新青年》的白話進(jìn)程也不是一帆風(fēng)順的?!缎虑嗄辍钒自掃M(jìn)程前期雖然有很多倡導(dǎo)白話文的先進(jìn)人士,如陳獨(dú)秀、胡適、錢玄同、魯迅、周作人、劉半農(nóng)等人,但是還有很多堅持文言文,反對白話的學(xué)者。胡適的《文學(xué)改良芻議》發(fā)表后,影響并不大,陳獨(dú)秀表示:“本志出版半載,持論多與時俗相左,然亦罕受駁論,此本志之不幸,亦社會之不幸?!辈痪?, 林紓即發(fā)表《古文之不當(dāng)廢》,力排白話文。當(dāng)時通曉西學(xué)的嚴(yán)復(fù)、林紓等人,在翻譯作品或?qū)懽鞯臅r候,依然堅持使用文言文,他們是保持文言文的代表,在報紙上發(fā)表文章反駁錢玄同。一直到《新青年》第四卷第三號發(fā)表了以《文學(xué)革命之反響》為題的爭論信,錢玄同與化名為“王敬軒”的劉半農(nóng)就文學(xué)革命進(jìn)行討論,支持白話文。
《新青年》是一本影響深遠(yuǎn)的雜志,它在特殊的歷史時期完成了白話進(jìn)程,并發(fā)起和主導(dǎo)了現(xiàn)代白話文運(yùn)動、新文化運(yùn)動,對后期其他報刊的白話進(jìn)程產(chǎn)生了一定的影響。正如魯迅所說:“凡是關(guān)心現(xiàn)代中國文學(xué)的人,誰都知道《新青年》是提倡‘文學(xué)改良,后來更進(jìn)一步而號召‘文學(xué)革命的發(fā)難者。”這部影響深遠(yuǎn)的雜志將繼續(xù)在歷史的長河里熠熠發(fā)光?!?/p>
參考文獻(xiàn)
①《新青年》[M].一至九卷,安徽師范大學(xué)圖書館
②③故壘,《〈文學(xué)改良芻議〉:白話文革命的第一炮》[N].《中華新聞報》,2005-12-21
④張積玉、杜波,《〈新青年〉與現(xiàn)代白話文運(yùn)動》[J].《廈門大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》,2004(2)
⑤俞香順、凡燕,《白話文運(yùn)動三部曲:以報刊為中心的考察》[J].《廣播電視大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》,2005(3)
(作者:安徽師范大學(xué)傳媒學(xué)院研究生)
責(zé)編:姚少寶