陳千里
“嚴懲不貸”誤寫為“嚴懲不殆”是一個常見的語用現(xiàn)象。日前,筆者瀏覽網(wǎng)頁新聞,又和這個差錯不期而遇了??窃凇傍P凰網(wǎng)”上的一篇新聞報道中有這樣一段話:“警方鄭重承諾:將切實保護舉報人安全,為舉報人保密,對舉報有功人員將給予獎勵。并呼吁該犯罪團伙的涉案成員主動投案自首,爭取從寬處理。對于膽敢打擊報復(fù)、以身試法的人員,公安機關(guān)將從重打擊,嚴懲不殆!”
筆者隨即搜索了一下百度網(wǎng)頁,同類差錯竟有778例!由此可以窺見公眾誤寫這個詞的頻率之高,也難怪每年高考模擬題對這個差錯的考查是如此的“樂此不疲”。
“殆”、“貸”二字,字音雖然相同,但字形、字義卻迥然有別。
《說文》:“殆,危也。從歺(音‘è,同‘歹)臺聲。”可見,“殆”是個形聲字,“?!笔瞧浔玖x,也就是“危險”、“危害”等義,如“如己知彼,百戰(zhàn)不殆(危險)”。
“貸”也是形聲字,從貝,代聲?!墩f文》:“貸,施也?!笨梢姡┯桢X財是其本義,引申為“借貸”。或許在古人的心里,施舍(借貸)錢財給他人是一種寬恕的行為,遂“貸”又有“減免、寬恕”等義。
綜上分析.“嚴懲不貸”見詞明義,即是“嚴厲懲辦,決不寬恕”之義,正與本文所抄錄的新聞中所要表達的意思相符?!皣缿筒淮眲t是“嚴厲懲辦不危險”之義,怎能說得通?
(摘自《語文學(xué)習(xí)》)