摘要:不同的語(yǔ)言所屬的不同文化教學(xué)在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中及其重要,特別是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、詞匯意義等學(xué)過(guò)程中,教師需要從各個(gè)層面來(lái)培養(yǎng)學(xué)生第二語(yǔ)言的文化意識(shí),通過(guò)各種文化教學(xué)策略和差異對(duì)比,進(jìn)而讓學(xué)生講習(xí)得的語(yǔ)言知識(shí)更有效地轉(zhuǎn)變語(yǔ)言文化能力
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)教學(xué);文化差異;交際能力
一、引言
語(yǔ)言是文化的載體,更是文化的一部分,學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,也就是了解某種文化的過(guò)程。不同的國(guó)家與民族由于歷史傳統(tǒng)、生活方式、社會(huì)習(xí)俗等的不同,必然造成文化的差異,而這又進(jìn)一步反映到語(yǔ)言上來(lái),這就對(duì)第二語(yǔ)言的習(xí)得造成了母語(yǔ)的負(fù)遷移影響。從不同角度向?qū)W生介紹第二語(yǔ)言的文化,更好的理解第二語(yǔ)言所承載的文化內(nèi)涵,達(dá)到有效的交際能力的目的。
二、泰語(yǔ)簡(jiǎn)介
泰語(yǔ)是泰王國(guó)民族語(yǔ)言的共同使用語(yǔ),,和漢語(yǔ)一樣,屬于漢藏語(yǔ)系。泰語(yǔ)是孤立型語(yǔ)言,基本詞匯以單音節(jié)詞匯居多。泰語(yǔ)是表音文字,泰語(yǔ)詞沒(méi)有形態(tài)變化,詞匯和虛詞是表達(dá)語(yǔ)法意義的主要手段。
三、中泰語(yǔ)的對(duì)比
(一)語(yǔ)音系統(tǒng)
漢語(yǔ)有22個(gè)輔音(consonant)(22個(gè)音位),10個(gè)元音(vowel)(10個(gè)音位);聲母(initial)22個(gè)(包括一個(gè)零生母),韻母(final)39個(gè);四個(gè)聲調(diào)。泰語(yǔ)有44個(gè)輔音。共有5個(gè)聲調(diào),4個(gè)聲調(diào)符號(hào)(第一調(diào)無(wú)符號(hào))。
(二)句法成分方面
1.語(yǔ)序。泰語(yǔ)的句子成分分為主語(yǔ) 、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定于、狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)6種,基本語(yǔ)序?yàn)橹髡Z(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ),這點(diǎn)和漢語(yǔ)相同。如:
我 愛(ài) 你
我讀 書
有相同點(diǎn),但是因?yàn)槭莾煞N語(yǔ)言,所以一定存在著差異。
(1)、泰語(yǔ)的定語(yǔ)在中心詞之后,而漢語(yǔ)的中心詞在前。初學(xué)漢語(yǔ)的泰國(guó)低年級(jí)學(xué)生和其他漢語(yǔ)普通話基礎(chǔ)不夠牢固的泰國(guó)人常犯這類定于后置的毛病。如:
筆 的老師
下面是一些學(xué)生在作業(yè)和口語(yǔ)出現(xiàn)的錯(cuò)誤:
③我有鉛筆紅色。
這是爸爸我。
你有摩托車日本造的。
(2)、狀語(yǔ)有的在中心語(yǔ)之前,有的在中心語(yǔ)之后。如:
我 吃經(jīng)常
在泰語(yǔ)里,除了表示否定等的狀語(yǔ)位于中心之前,如“不去”等和漢語(yǔ)的排列次序是一樣的,其他狀語(yǔ)往往放在中心語(yǔ)的后邊,這種情況造成的母語(yǔ)負(fù)遷移是將漢語(yǔ)的狀語(yǔ)置后:
* 中國(guó)大很。老師高興很。泰國(guó)熱很。
請(qǐng)去到你的座位。(馬麗瑩《漢語(yǔ)》第二冊(cè))
(3)、泰語(yǔ)的結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)和賓語(yǔ)的語(yǔ)序是:動(dòng)詞+賓語(yǔ)+結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)。他們說(shuō)“吃飯完”;我們說(shuō)“擦干手”他們說(shuō)“擦手干”。
(4)、與漢語(yǔ)一樣,泰語(yǔ)也是一種有量詞的語(yǔ)言,但泰語(yǔ)中量詞的使用比漢語(yǔ)要簡(jiǎn)單寬泛的多。就拿與動(dòng)物類的名詞搭配的量詞來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)中的情況比泰語(yǔ)要復(fù)雜得多,漢語(yǔ)中要求特定的動(dòng)物名詞與特定的量詞搭配,因此與動(dòng)物類名詞配對(duì)使用的量詞數(shù)量多,用法復(fù)雜,一方面,同類動(dòng)物名詞使用不同的量詞,如泰國(guó)人運(yùn)用漢語(yǔ)是,很容易出現(xiàn)偏誤:
⑥ 假日我?guī)е浑p子女到親戚家的空地上挖土。(《世界日?qǐng)?bào)》1998.7.27)
各個(gè)語(yǔ)言,皆有其語(yǔ)言特征。(譚國(guó)安《漢語(yǔ)五百字》上冊(cè))
這里有一間學(xué)校。(馬麗瑩《華語(yǔ)》第五冊(cè))
(5)、泰語(yǔ)地址和日期的表達(dá)順序與漢語(yǔ)相反,漢語(yǔ)是從大到小,泰語(yǔ)是從小到大。
2、句式
典型的是比較句:
肯定式:漢泰皆有比較句,但表達(dá)的介詞位置不同:漢語(yǔ)的比較介詞在謂語(yǔ)詞前,泰語(yǔ)里比較介詞在謂詞后。這點(diǎn)會(huì)造成初學(xué)者的偏誤。如:
⑦我高比你。我喜歡游泳比他。我跑快比他。
三、 具體措施
從事外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,在外語(yǔ)教學(xué)中無(wú)論是詞匯、詞義,語(yǔ)句還是篇章教學(xué),每個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)都涉及異國(guó)文化的導(dǎo)入。教師要在提高自身的跨文化意識(shí)的基礎(chǔ)上,努力提高自己和培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。在外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中,教師可選用如下策略。
(一)、詞匯詞義方面的的差異非常明顯,教師應(yīng)在語(yǔ)言教學(xué)中對(duì)比分析詞匯、習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)等的不同文化內(nèi)涵,讓學(xué)生真正了解它們并在實(shí)踐中應(yīng)用它們。
(二)、討論不同價(jià)值觀及對(duì)事物的看法,歸納對(duì)文化的理解和感受,不同的文化有著不同的價(jià)值觀、信仰及看法。教師可以通過(guò)討論和歸納讓學(xué)生從整體上理解和感覺(jué)目標(biāo)語(yǔ)文化。泰語(yǔ)中有些特殊意義文化的詞語(yǔ),遇到這些語(yǔ)句時(shí),教師應(yīng)該進(jìn)行必要的闡釋。
(三)、對(duì)課文文化背景知識(shí)進(jìn)行介紹,有些課文和閱讀材料涉及一些西方國(guó)家所特有的社會(huì)現(xiàn)象、風(fēng)俗民情、生活方式等等,帶有其特殊的文化內(nèi)涵。教師需要從篇章理解方面概括介紹與課文有關(guān)的文化背景,幫助學(xué)生理解深層的文化內(nèi)涵。
四、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)上訴有關(guān)漢泰語(yǔ)音系統(tǒng)的共時(shí)對(duì)比分析,本文客觀的展示出這兩種語(yǔ)言的語(yǔ)音全貌和各自的獨(dú)特之處,揭示了泰語(yǔ)在語(yǔ)音層面上的共性和差異,我們由此可以比較清晰地看出這兩種語(yǔ)言系統(tǒng)相近、想混、相異的規(guī)律性,教師應(yīng)該做到既文化,又教語(yǔ)言,寓教文化于教語(yǔ)言之中,只有這樣才能夠使學(xué)生潛移默化地感知目的語(yǔ),以便更有效地進(jìn)行跨文化交際。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲,高一虹.外語(yǔ)教學(xué)與文化[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1997.
[2]邢公畹.現(xiàn)代漢語(yǔ)教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[3]李紅印.泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)音偏誤[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1995(2).
(作者簡(jiǎn)介:張金花(1986.10-),漢,黑龍江省勃利縣,吉林大學(xué)漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士。)