我是誰/唐佳慧(杭州高級中學)在聽什么/《文森特》(唐·麥克林)
我曾在一本厚厚的日記本的扉頁,虔誠地抄寫下一段《Vincent》的歌詞,那是Don Mclean寫于20世紀70年代的一首歌:
Starry starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summers day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
繁星點點的夜晚
在你的調(diào)色板上涂抹灰與藍
在某個夏日里向外張望的
是你洞穿我靈魂的眼睛
山上的影子
勾勒樹林和金色的水仙
在雪白的亞麻布上
捕捉微風和冬天的冷
凡·高畫下《Starry Night》(星月夜)的時候,絕對不會想到81年之后,會有一個美國鄉(xiāng)村民謠歌手看到這幅畫,寫出這首歌來獻給他。那個排斥過他,拋棄過他的世界,在他離開之后卻一次又一次因為他而感動震撼。
我喜歡這首歌,從聽到第一個音節(jié),Starry starry night開始,就陷入了一個冥想的世界,無論是坐在安靜的咖啡館里,還是走在街上。
很好聽的旋律,就像是安靜的敘述,我仿佛看到Vincent在畫布上慢慢渲染出他的濃墨重彩。我喜歡凡·高,喜歡他筆下那流光溢彩的星空,喜歡那充溢絢爛希望的向日葵,喜歡他的畫面里濃重肆意的色塊以及色塊之間賁張出的熱烈、燦爛、希望與愛。
自從加入學校的天文社,我有了許多機會在星空籠罩下的曠野抬頭仰望繁星。天文觀測需要冷靜和理性,而我的腦海里卻常常響起這首歌的旋律,眼前冷峻的夜空中有色彩開始流動。
其實,誰說凡·高瘋狂?當你對那片星空了解得越多越深入,感受到的那種無法言說的美便愈加清晰起來。凡·高是清醒的,一眼就洞穿了它們。他說過,畫畫是為了讓人們看到事物本來的樣子。
Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps theyll listen now
我終于明白了
你想要告訴我的話
你如何為你的清醒痛苦掙扎
你多想讓他們解脫
但是他們不聽,他們不懂
也許他們現(xiàn)在愿意聽了吧
在阿爾明媚的陽光下,凡·高瘋狂地作畫,他畫向日葵,畫吊橋,畫自己的住所,畫麥田,畫勞作的農(nóng)人,他畫的都是被忽視的、不時髦的東西,他發(fā)現(xiàn)了隱藏在日常事物中的令人激動的美麗,并且急切地要把它們告訴所有的人,但是巴黎的“高尚人士”不屑一顧,阿爾小鎮(zhèn)的居民也報之以熟視無睹的冷漠。
直到在星空下的麥田里結(jié)束生命的那一刻,他依然不肯屈服。就像歌中唱的,“他們不愛你,而你卻愛得真摯”。
This world was never meant for one as beautiful as you.可我想說,謝謝你,親愛的文森特,你為你的清醒承受了太多的痛苦,但是我謝謝你來過這個世界,告訴我們世界是美的。