国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論《小說月報(bào)》前后期編輯思想的差異

2012-04-14 01:57薛雙芬
關(guān)鍵詞:小說月報(bào)插畫文學(xué)

薛雙芬

(南陽師范學(xué)院 新聞與傳播學(xué)院,河南 南陽 473061)

以1921年1月12卷1號(hào)為界,《小說月報(bào)》被分為兩個(gè)階段:前期(1910年至1920年)多屬于通俗文學(xué)期刊,主編為王蘊(yùn)章、惲鐵樵;后期《小說月報(bào)》(1921年至1932年)是新文學(xué)期刊,成為文學(xué)研究會(huì)代用機(jī)關(guān)刊物,沈雁冰、鄭振鐸、葉圣陶先后任主編。縱觀22卷《小說月報(bào)》的編輯思想特點(diǎn),作為商務(wù)印書館這個(gè)民營機(jī)構(gòu)的期刊,其前、后期雖然呈現(xiàn)出一定的連續(xù)性和相似性,但編輯思想的不同也體現(xiàn)在編輯內(nèi)容、形式、創(chuàng)作主體和讀者等方面。

一、編輯內(nèi)容不同

(一)編輯宗旨不同

在1910年《小說月報(bào)》創(chuàng)刊時(shí),王蘊(yùn)章擬定“本報(bào)以移譯名作,綴述舊聞,灌輸新理,增進(jìn)常識(shí)為宗旨”,“體則著譯兼收,文則莊諧并錄”。在文學(xué)的功能觀上,管達(dá)如在第3卷第11號(hào)《說小說》一文中,提出“吾國今日小說,當(dāng)以改良社會(huì)為宗旨”。但到1918年王蘊(yùn)章再任主編時(shí),林紓的小說從早期《林肯救國》等注重啟蒙教化轉(zhuǎn)向閑情逸致。從早期的改良社會(huì)的工具價(jià)值觀逐漸到注重消遣娛樂,從早期的“灌輸新理,增進(jìn)常識(shí)”的教化功能性的辦刊理念到后期的教化性和娛樂性并重,最終使《小說月報(bào)》進(jìn)入通俗雜志行列。

在五四新風(fēng)潮和銷量下降而被迫進(jìn)行改良的情況下,茅盾在第13卷第7號(hào)《自然主義與中國現(xiàn)代小說》一文中批判鴛鴦蝴蝶派思想上“最大的錯(cuò)誤就是消遣的金錢主義的文學(xué)觀念”,倡導(dǎo)為人生的藝術(shù)。雖然前期《小說月報(bào)》也的確開啟民智、啟迪愚昧,但還是摻雜著鮮明的游戲消遣人生的意味;后期《小說月報(bào)》把藝術(shù)與社會(huì)現(xiàn)實(shí)結(jié)合起來,拋棄過去刊載男女情愛、閑適生活的格調(diào),具有濃烈的社會(huì)政治氣息,成為新文化運(yùn)動(dòng)中最有影響的刊物之一。

(二)譯介重點(diǎn)不同

前、后期《小說月報(bào)》都對(duì)介紹引進(jìn)西洋文學(xué)持積極態(tài)度,翻譯作品占有很大的比重。

1. 后期譯介內(nèi)容更豐富、廣泛。前期《小說月報(bào)》提倡“以移譯名作”,“翻譯選擇比較散亂,譯者大多根據(jù)市場和個(gè)人的興趣來選擇翻譯對(duì)象,翻譯的作品大多是外國三流的文學(xué)作品,反映了譯者缺乏明確的文學(xué)意識(shí)?!盵1]而革新后《小說月報(bào)》明確指出,要“譯西洋名家著作,不限于一國,不限于一派”?!缎≌f月報(bào)》從第12卷第3期開始,除了刊登譯作、研究外國文學(xué)的論著和介紹外國文學(xué)動(dòng)態(tài)、消息的文章之外,還刊登一些討論翻譯問題的文章,并在12卷末進(jìn)一步重申“我們一年來的努力較偏重于翻譯”,但“翻譯并不亞于創(chuàng)作”。當(dāng)時(shí)翻譯介紹外國文學(xué)作品和思潮,推出了“俄國文學(xué)研究”、“法國文學(xué)研究”、“泰戈?duì)柼?hào)”等專號(hào)。前期《小說月報(bào)》小說偏多,理論很少;后期則系統(tǒng)地介紹國外思潮,譯介的內(nèi)容更廣泛。

2. 前期側(cè)重歐美國家,后期側(cè)重蘇俄和弱小民族。早期《小說月報(bào)》翻譯的小說譯介所涉及到的多是一些歐美經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國,翻譯作品大多是一些通俗小說。1921年《小說月報(bào)》全面改革后,譯作占到每期的三分之二強(qiáng)。俄羅斯文學(xué)的研究在進(jìn)步知識(shí)分子中間成為一種風(fēng)氣時(shí),蘇俄文學(xué)自然成為《小說月報(bào)》的首選。前期《小說月報(bào)》從作品選取國別上看,出現(xiàn)了重歐美、輕亞洲的現(xiàn)象,而后期譯介弱小民族和蘇俄的文學(xué)在很大程度上是為新文學(xué)建設(shè)提供創(chuàng)作范式,翻譯目的性很強(qiáng)。沈雁冰在第12卷第12號(hào)談及“一年來的感想與明年的計(jì)劃”時(shí),指出當(dāng)前中國的“翻譯就像是‘手段’,由這手段可以達(dá)到我們的目的——自己的新文學(xué)?!?/p>

3. 前后期翻譯方式不同?!缎≌f月報(bào)》11卷12期卷首刊發(fā)的《增辟“小說新潮”預(yù)告》中告之:“本月刊出世到今,有十年了;一向注重的是‘撰著’和‘譯述’?!笨梢姟白g述”當(dāng)時(shí)是《小說月報(bào)》一種常見的翻譯方式,它涵蓋改譯、編譯、節(jié)譯、轉(zhuǎn)譯、刪節(jié)增譯等現(xiàn)象。這些翻譯小說考慮到中國人的欣賞習(xí)慣和審美取向,大都有意將外國小說譯為傳統(tǒng)的章回體,甚至分章標(biāo)回,并有“話說”、“下回分解”等老套的表述。后期《小說月報(bào)》在翻譯策略上以“直譯”為取向,如實(shí)傳達(dá)原作思想,翻譯小說中不再用章回體,少有“說話人”的痕跡。

(三)后期高度重視理論與批評(píng)

在對(duì)國外文學(xué)理論和思潮的介紹方面,改革前的《小說月報(bào)》還處于一種不自覺狀態(tài)。小說家和理論家意識(shí)到向讀者介紹西方文學(xué)的必要性,但由于缺乏西方文學(xué)文論的系統(tǒng)知識(shí),這種介紹基本上處于一種無序狀態(tài)。而改革后的《小說月報(bào)》考慮到建設(shè)中國新文學(xué),著重對(duì)西方理論進(jìn)行系統(tǒng)的翻譯和介紹。

前后《小說月報(bào)》中的理論文章也迥然不同。改革前《小說月報(bào)》中的點(diǎn)評(píng)是典型的中國式批評(píng)理論,而改革后的《小說月報(bào)》在內(nèi)容上開始對(duì)小說及其與小說創(chuàng)作有關(guān)的問題進(jìn)行探討,并且已經(jīng)觸及到現(xiàn)代小說的一些實(shí)質(zhì)性問題,如沈雁冰的《評(píng)四五月六月的創(chuàng)作》、《自然主義與中國現(xiàn)代小說》等。

(四)語言形式不同

《小說月報(bào)》改革前后最大的一個(gè)區(qū)別是文體的不同。主編惲鐵樵在第6卷第9號(hào)《征稿廣告及例言》中直言不諱地說:“白話小說雖亦言文一致,而無韻之文,總不如有韻之文入人之深?!鄙蜓惚?2卷6號(hào)《語體文歐化之我觀》中指出,“努力創(chuàng)作語體文學(xué)的人的責(zé)任:一是改正一般人對(duì)文學(xué)的觀念;一是改良中國幾千年來習(xí)慣上沿用的文法?!卑自捨摹耙呀?jīng)脫離文言,成為一種獨(dú)立的語言系統(tǒng),一種具有強(qiáng)烈西方思想和思維特征的語言體系。在工具的層面上,它與古代白話沒有區(qū)別,但在思想的層面上,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了古代白話,它借用大量西方的術(shù)語概念范疇和話語方式從而從思想和思維上改變了性質(zhì)。”[2]譯者都改用白話進(jìn)行翻譯,白話文逐漸取代了文言文在文化領(lǐng)域內(nèi)的位置。從內(nèi)容上看,“‘五四’新小說與以往白話小說的根本區(qū)別,在于它適應(yīng)了時(shí)代的轉(zhuǎn)折,把文學(xué)革命與思想革命相結(jié)合?!盵3]

二、編輯形式不同

(一)雜志封面的差異

作為一個(gè)期刊,外在形式也是影響讀者的一個(gè)重要因素。前期《小說月報(bào)》在創(chuàng)刊時(shí)設(shè)立了插畫欄。它置于正文前,雙面印刷,且以彩頁的形式出現(xiàn),內(nèi)容豐富,主要有世界各地的名勝風(fēng)景和歷史古跡。為迎合市民大眾的趣味,還有一些“巴黎第一美人”、“世界名人肖像”等。第3卷7期惲鐵樵刊登了《本社特別廣告》,指出“本報(bào)自本期起,封面、插畫,用美人、名士、風(fēng)景、古跡諸攝彰,或東西男女文豪小影。其妓女照片,雖美不錄?!敝链藬P棄妓女照?!缎≌f月報(bào)》從第5卷起改版,出現(xiàn)中國字畫、拓本等。插畫的直觀性、趣味性大大地滿足了人們的好奇心、新鮮感,再加上古人與社會(huì)名流的書法、繪畫的真跡也能被臨摹,擴(kuò)大了讀者群,拓寬了影響,滿足了更多人的欣賞要求。但更多插畫似乎與小說的內(nèi)容無關(guān)。

后期《小說月報(bào)》在插圖方面也借鑒了前期,更多采用國外繪畫。在使用插圖方面,體現(xiàn)出插圖與文字的相互闡釋性。由于側(cè)重介紹國外文學(xué)思潮與流派,更體現(xiàn)出它的權(quán)威性與世界性。鄭振鐸偏愛大氣磅礴的西方繪畫,葉圣陶接手后每期都變換封面,以畫為主體,使其更中國化和通俗化,在要目上方加設(shè)版畫,既富有生活情趣,又增添了濃郁的人文氣息。選用豐子愷的國畫和林風(fēng)眠、徐悲鴻、陶元慶等人的油畫作為插畫或扉頁畫,形成獨(dú)有的親切、秀美風(fēng)格。封面上《小說月報(bào)》四個(gè)篆書、“第十八卷第五號(hào)”都是葉圣陶的楷書。到了1928年特殊時(shí)期,葉圣陶最終固定封面,以宣傳內(nèi)容為主,用較大的幅面刊登“要目”,此上是僅占封面五分之一的長條版畫,與前期的《小說月報(bào)》形成了不同的格調(diào)。

此外,前期《小說月報(bào)》很注重雜志的推銷。除廣告宣傳外,在雜志創(chuàng)刊十年時(shí),王蘊(yùn)章請(qǐng)人繪《十年說夢(mèng)圖》以志紀(jì)念,他以西神王十三之名,發(fā)表了《十年說夢(mèng)圖自敘》,《汪鷗客畫十年說夢(mèng)圖》、《邵次公畫十年說夢(mèng)圖》的題序等,還有陳衍、高燮等近30位詩人,以做詩填詞來紀(jì)念和推銷《小說月報(bào)》。后期主編沈雁冰針對(duì)當(dāng)時(shí)的市場特點(diǎn)和讀者心理,推出一系列引人注目的措施。除將四號(hào)字改成五號(hào)字外,刷新內(nèi)容,降低定價(jià),每期并附精印西洋名家多幅,提前出版日期,吸引了大批讀者。

(二)欄目設(shè)置不同

《小說月報(bào)》創(chuàng)刊號(hào)上的欄目為:圖畫、長篇、短篇、譯叢、筆記、文苑和新智識(shí)。1920年王蘊(yùn)章主編《小說月報(bào)》時(shí)的欄目為:插畫、小說新潮、彈詞、劇本、筆記、雜載六種等。當(dāng)1921年由茅盾主編《小說月報(bào)》時(shí),門類大大壓縮,“舊有門類,略有改變”,有評(píng)論、研究、創(chuàng)作、譯叢、特刊、雜載、書評(píng)等,門類相對(duì)較為集中,刪除了早前王蘊(yùn)章主持時(shí)的長篇小說、筆記、文苑和新智識(shí)、改良新劇等欄目,也刪掉了惲鐵樵主持的“游記”、“詩話”、“雜俎”、“棋譜”、“傳奇”的欄目,突出了文學(xué)創(chuàng)作、譯介、評(píng)論等三大部分。

三、對(duì)讀者的重視程度不同

關(guān)于《小說月報(bào)》的發(fā)行情況,3卷12號(hào)特別廣告稱,“發(fā)行以來,頗受各界歡迎,近來銷數(shù)已達(dá)一萬以上”。這說明它逐漸迎合市民讀者的需求,銷量大增。由于受新文化運(yùn)動(dòng)的影響,以學(xué)生為主體的讀者開始崛起,以鴛鴦蝴蝶派為主體的言情小說自然無法滿足其需求,《小說月報(bào)》銷售量大減,只印二千冊(cè)。到1921年茅盾主編《小說月報(bào)》時(shí),全面革新,新文學(xué)占據(jù)主導(dǎo)地位,新文學(xué)讀者成為主要購買者,因而銷量大增,甚至達(dá)到1萬多冊(cè)。惲鐵樵任主編時(shí),開設(shè)“本社來函撮錄”欄目,出現(xiàn)讀者與編輯交流的情況。但后期《小說月報(bào)》的“讀者來信”、“讀后感”、“創(chuàng)作討論”等欄目,既體現(xiàn)出讀者群的不同,又體現(xiàn)出他們強(qiáng)烈的參與意識(shí)。1921年9月《小說月報(bào)》出版了12卷號(hào)外“俄國文學(xué)研究”后,就有讀者馮瑾在13卷10號(hào)《通信》一欄表達(dá)出“我很希望你們?cè)诔鐾鈬膶W(xué)研究號(hào)的行有余力的時(shí)候,不妨也出一本中國文學(xué)研究的特號(hào)”。正是由于讀者的參與、建設(shè),《小說月報(bào)》的“整理國故運(yùn)動(dòng)”、文學(xué)創(chuàng)作、翻譯等問題才越來越為編輯關(guān)注。

四、創(chuàng)作主體不同

編輯、作者、讀者往往被稱為期刊的三駕馬車。《小說月報(bào)》前期的創(chuàng)作主體主要是舊派文人和接受新舊教育的小說家,以林紓、張毅漢、王蘊(yùn)章、包天笑、周瘦鵑等代表。他們中有的是因科舉制度被廢除后,傳統(tǒng)的仕途被切斷,而不得已為維持生計(jì)走上了小說創(chuàng)作之路,在創(chuàng)作上凸顯出他們思想和文化上的矛盾之處的小說家。而改革后的《小說月報(bào)》的作者基本上都受過新式教育,如文學(xué)研究會(huì)的會(huì)員鄭振鐸、趙景深、傅東華、李青涯、魯迅等,他們的創(chuàng)作思想大多傾向于新思想,甚至激進(jìn)。前、后期創(chuàng)作主體的思想差異,導(dǎo)致后期編輯思想更有當(dāng)時(shí)鮮明的社會(huì)時(shí)代烙印,贏得世人的認(rèn)可。

[參考文獻(xiàn)]

[1] 謝天振,查明建. 中國現(xiàn)代翻譯文學(xué)史[M]. 上海:上海外語教育出版社,2004: 17.

[2] 高玉. 對(duì)五四白話文學(xué)運(yùn)動(dòng)的語言學(xué)再認(rèn)識(shí)[J]. 中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊,2001(3): 97-112.

[3] 楊義. 中國現(xiàn)代小說史:第1卷[M]. 北京:人民文學(xué)出版社,1986: 221-222.

猜你喜歡
小說月報(bào)插畫文學(xué)
2022年《小說月報(bào)·原創(chuàng)版》總目錄
就要緊緊粘住你
我們需要文學(xué)
“太虛幻境”的文學(xué)溯源
治愈系插畫:藝術(shù)中的幽默
打的
生日禮物
無臉小插畫
小說《這條河也留不住你嗎》被轉(zhuǎn)載
我與文學(xué)三十年
商丘市| 任丘市| 红桥区| 民县| 来宾市| 苍梧县| 三原县| 舟曲县| 高陵县| 株洲市| 乐平市| 扶余县| 崇信县| 浦北县| 报价| 明光市| 景洪市| 根河市| 扬州市| 鹿邑县| 惠水县| 永年县| 丹东市| 二连浩特市| 乐业县| 平果县| 会理县| 兴仁县| 新蔡县| 巴彦县| 隆林| 张家界市| 蒙阴县| 襄汾县| 常德市| 平顶山市| 普兰店市| 大埔区| 阿拉善左旗| 新津县| 麟游县|