□李雨晨
( 景德鎮(zhèn)陶瓷學(xué)院,江西 景德鎮(zhèn) 333001)
語言學(xué)家普遍認(rèn)為:“語言是以語音為物質(zhì)外殼、以詞匯為建筑材料、以語法為結(jié)構(gòu)規(guī)律而構(gòu)成的音義結(jié)合的多層次的語碼系統(tǒng)”(束定芳,湯本慶,2002)。隨著語言學(xué)研究與認(rèn)知科學(xué)的銜接日漸緊密,隱喻的思維方式從認(rèn)知科學(xué)的角度為英語詞匯研究開辟了嶄新的視角。隱喻是詞匯教學(xué)中使抽象概念具體化的一種手段,也是詞匯意義建構(gòu)和發(fā)展的主要途徑。隱喻認(rèn)知理論為大學(xué)英語詞匯教學(xué)研究提供了多方面的啟示,為改善大學(xué)英語詞匯教學(xué)策略提供了方法論指導(dǎo)。
詞匯是構(gòu)成語言的最小意義單位,也是學(xué)好一門語言的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。作為英語學(xué)習(xí)的基石,詞匯習(xí)得已經(jīng)成為中國英語學(xué)習(xí)者面臨的一道關(guān)卡,成為在校大學(xué)生英語學(xué)習(xí)過程中的最大困擾。由于詞匯量的缺陷,或是不能準(zhǔn)確把握詞匯意義及其文化內(nèi)涵,在聽力或閱讀等信息輸入的語言學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生們往往感覺似懂非懂,只停留在文字表面,卻不能很好地理解文章,造成語義誤解;在口語或?qū)懽鞯刃畔⑤敵龅恼Z言學(xué)習(xí)過程中也存在無法選用恰當(dāng)?shù)脑~匯進(jìn)行表達(dá)的問題,從而影響聽、說、讀、寫、譯等各項(xiàng)能力的發(fā)展。總之,詞匯量無法得到改善,英語的總體水平也就很難得到提高,學(xué)生對于英語學(xué)習(xí)的興趣和主動(dòng)性也就無法得到提升。因此,大學(xué)英語詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀十分嚴(yán)峻,任務(wù)仍舊非常艱巨。
隱喻一詞最早源于希臘語,是指區(qū)分于明喻的一種比喻,也是人類較早掌握的一種修辭格。早在距今2300多年以前,亞里士多德就曾經(jīng)提出,隱喻不僅僅是一種修辭手段,更是用一個(gè)概念替代另一個(gè)概念的語言手段,兩個(gè)相互替代的概念具有相同或相似的意義。近年來,認(rèn)知語言學(xué)研究的深入推動(dòng)了隱喻與認(rèn)知科學(xué)交叉研究的發(fā)展。20世紀(jì)80年代, Lakoff &Johnson首先將認(rèn)知語言學(xué)與隱喻研究相結(jié)合,為隱喻認(rèn)知研究奠定了基礎(chǔ)。從語言學(xué)的視角分析,隱喻不僅僅是一種修辭格,更是一種語言現(xiàn)象,它在人類生活中普遍存在;從認(rèn)知科學(xué)的視角分析,人類借助隱喻實(shí)現(xiàn)熟悉概念和事物與陌生概念和事物之間的銜接,因此,隱喻是一種思維模式。人類借助隱喻思維認(rèn)知語言,而詞匯作為構(gòu)成語言的最小意義單位,也必然具有了隱喻性。因此,隱喻是詞匯意義生成及發(fā)展的主要途徑,對人類認(rèn)知和習(xí)得詞匯具有重要的作用。以科技領(lǐng)域的詞匯為例,其詞義的發(fā)展完全符合隱喻認(rèn)知的思維模式。如:“mouse”本指老鼠這種常見動(dòng)物,由于其外觀的相似性,又被用來指電腦的“鼠標(biāo)”,諸如此類基于相似性產(chǎn)生新的詞匯隱喻意義的例子還有很多,如:arm(胳膊→力臂),crane(鶴→起重機(jī))等??梢?,在詞義形成和發(fā)展的過程中,隱喻認(rèn)知思維扮演了重要的角色。
隱喻認(rèn)知思維對于詞匯意義的建構(gòu)和發(fā)展具有重要的啟示作用,因此,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用隱喻思維提出更為符合人類認(rèn)知規(guī)律的詞匯教學(xué)策略成為語言教學(xué)者面臨的關(guān)鍵問題。具體的教學(xué)策略包括意義記憶法、比較記憶法、聯(lián)想記憶法和語境記憶法四個(gè)方面。
(一)意義記憶法。認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為,人類對自然界的認(rèn)知過程是從基本范疇開始的。范疇是指具有共同特征和共同規(guī)律的一類事物,是哲學(xué)研究中的基本概念。人類思維通過基本范疇形成對于常見事物和現(xiàn)象的概括及反映,并通過“范疇化”在與常見事物相似的事物和現(xiàn)象中構(gòu)建相似的概括及反映。人類對于詞匯的認(rèn)知過程同樣符合這種規(guī)律,人們首先認(rèn)識(shí)掌握一些基本范疇詞匯,進(jìn)而通過“范疇化”擴(kuò)展自己的詞匯量?;痉懂犜~是指表達(dá)與人類有著最緊密、最頻繁接觸的概念和事物的詞匯,它們是人類最早接觸并理解的概念。隱喻是從一個(gè)概念域向另一個(gè)概念域的結(jié)構(gòu)映射,是施喻者基于相似性對源域和目標(biāo)域之間關(guān)系的認(rèn)知確認(rèn)。換言之,隱喻就是人類用熟悉的事物和概念去表達(dá)陌生事物和概念的過程,而人類用來表達(dá)熟悉概念和事物的詞匯即是基本范疇詞匯,人類對于英語詞匯的習(xí)得就是基于基本范疇詞匯,運(yùn)用隱喻思維,通過范疇化擴(kuò)展自身詞匯范疇的過程。例如,當(dāng)人們聽到“head”這個(gè)單詞時(shí),更多想到的是“頭”表示人體的一個(gè)部位,相比較其他十幾種詞義,“頭”代指身體部位的詞義使用頻率是最高的,因此這個(gè)意義被稱為“head”的中心意義,也可以將其定義為基本范疇詞匯。同時(shí),考慮到“頭”的重要性與功能,我們還可以聯(lián)系到“頭領(lǐng)”、“開頭”、“頭目”等其他的詞義和搭配,其他詞義和詞組搭配都是由中心意義通過隱喻映射拓展而來的。由此可以斷定,隱喻是多義詞意義建構(gòu)的主要途徑。在詞匯教學(xué)的過程中,一詞多義現(xiàn)象往往給語言學(xué)習(xí)者造成極大的困擾。教師應(yīng)首先向?qū)W生闡明基本范疇詞匯的重要性,同時(shí)基于人們所感知到的事物之間的相似性解釋詞匯意義的生成及發(fā)展過程,并結(jié)合詞匯所在的上下文語境強(qiáng)化詞匯的具體用法。通過這種對于詞匯認(rèn)知過程的具體分析,使學(xué)生理解詞匯的基本意義、隱喻意義以及兩者之間的意義關(guān)聯(lián),從而形成靈活而深刻的記憶。
(二)比較記憶法。盡管人類生活在不同的地理位置和環(huán)境之中,然而由于人類生活中共性的存在,英漢兩種語言中存在可以完全對應(yīng)的詞匯和概念。例如:人類都要攝取食物和水維持身體機(jī)能的正常運(yùn)轉(zhuǎn),因此“water”=水;人類都要通過書本汲取知識(shí),滿足精神生活的需求,因此“book”=書本。同時(shí),由于人類生活的自然環(huán)境和文化背景的差異,不同民族有著不同的生活習(xí)俗、思維模式和文化內(nèi)涵,因此,中英兩種語言中存在運(yùn)用不同的方式表達(dá)同一事物或概念的現(xiàn)象。例如:漢語中的“膽小如鼠”這一成語,英語中則用“as timid as a hare(像兔子一樣害羞)”來表達(dá)同樣的意義。當(dāng)然,由于東西方文化習(xí)俗和宗教信仰等的巨大差異,在彼此的語言中無法找到完全對應(yīng)的表達(dá),從而造成詞匯方面零對應(yīng)的現(xiàn)象也是存在的。例如,在中國傳統(tǒng)的飲食文化中出現(xiàn)的詞匯:饅頭、包子、餃子、湯圓、燒餅、粽子等,在英語中就找不到相應(yīng)的詞匯,而英語中的“coffee”,“ toast”和“salad”在中文里也都成了音譯詞;而日本人民所鐘愛的“壽司”“刺身”等食物在其他民族的飲食文化中并不存在?;谥杏煞N語言的共同點(diǎn)和差異,教師在英語詞匯教學(xué)的過程中應(yīng)突出中西方文化的對比,引導(dǎo)學(xué)生了解中英兩種語言在詞匯構(gòu)成、句式發(fā)展等各個(gè)層面的異同,避免母語負(fù)遷移現(xiàn)象的發(fā)生。語言學(xué)習(xí)者通過文化對比可以掌握更多的詞匯,同時(shí)提高跨語言文化交際的準(zhǔn)確性和成功性。
(三)聯(lián)想記憶法。所謂英語詞匯的聯(lián)想記憶策略是指運(yùn)用詞匯之間在拼寫、發(fā)音和意義方面的相同或相似點(diǎn),把不同的單詞相互聯(lián)系,進(jìn)而通過比較其異同形成長時(shí)記憶的詞匯記憶策略。盡管聯(lián)想記憶有著可以遵循的共同規(guī)律,但聯(lián)想記憶是基于有個(gè)體差異的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),并通過存在個(gè)體差異的思維過程來實(shí)現(xiàn)的,因此聯(lián)想記憶策略的可運(yùn)用程度因人而異。例如,每個(gè)人因掌握的英語單詞的數(shù)量和范圍不同,對英語單詞之間的聯(lián)系進(jìn)行分析的能力也不相同,因此,聯(lián)想記憶的規(guī)律應(yīng)用到個(gè)別人,其表現(xiàn)也各異。但進(jìn)行詞匯聯(lián)想記憶的基礎(chǔ)卻是相同的,那就是對于英語構(gòu)詞法的掌握。根據(jù)單詞構(gòu)成的來源和方式,英語構(gòu)詞法大約有十幾種,但較為常見的只有合成法、派生法和轉(zhuǎn)換法三種,它們也是聯(lián)想記憶策略的根基。合成法是指由兩個(gè)或更多的單詞組合形成一個(gè)新詞匯的構(gòu)詞法。運(yùn)用合成構(gòu)詞法形成的單詞叫做“合成詞”。如book(書本)+store (商店)=bookstore(書店),合成詞的記憶非常簡單,只要把兩個(gè)或幾個(gè)分散的意義相互聯(lián)系即可。值得注意的是,通過合成法構(gòu)成的單詞一般都是名詞。派生法是指通過增加前綴或后綴而構(gòu)成一個(gè)新單詞的構(gòu)詞法。如:friend(朋友)—friendship(友誼,加后綴);lucky(幸運(yùn)的)—unlucky(不幸,加前綴)。派生詞的聯(lián)想記憶主要體現(xiàn)在對于相同詞根或相同詞綴的聯(lián)想記憶方面。如英語中具有“-sist”詞干的單詞有:“consist”,“ resist”和“ persist”等,其拼寫雖然相似,意義卻相差甚遠(yuǎn),通過將相同詞根的詞匯相聯(lián)系并分析對比,可以強(qiáng)化學(xué)生對于易混淆單詞的識(shí)記,提高單詞記憶的效率。轉(zhuǎn)換法是由一個(gè)詞類轉(zhuǎn)化為另一個(gè)詞類的構(gòu)詞法。如:名詞轉(zhuǎn)為動(dòng)詞:paint (油漆)—to paint (刷油漆);形容詞轉(zhuǎn)為動(dòng)詞:calm (冷靜的)—to calm down (冷靜下來)等。聯(lián)想記憶可以將英語中的近義詞、近形詞、同音異義詞等容易混淆的詞匯之間相互聯(lián)想記憶,既可以簡化記憶過程,也可以避免使用中因?yàn)榛煜~匯拼寫而造成的錯(cuò)誤。
(四)語境記憶法。很多英語學(xué)習(xí)者在習(xí)得詞匯的過程中會(huì)遇到令他們十分困擾的問題:雖然記憶了相當(dāng)數(shù)量的英語詞匯,但是卻無法將詞匯運(yùn)用于翻譯、寫作和口語交流等信息輸出領(lǐng)域。其原因就在于很多英語教師只片面強(qiáng)調(diào)對學(xué)生“詞匯量”的要求,導(dǎo)致學(xué)生孤立地記憶詞匯拼寫,缺乏在具體語境中運(yùn)用詞匯的能力。因此,很多學(xué)生即使擁有了一定的“詞匯量”,卻無法在閱讀的具體語境中準(zhǔn)確地理解詞匯,更談不上運(yùn)用恰當(dāng)?shù)脑~匯進(jìn)行口語和書面交流。因此,英語教師要引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用自身的詞匯認(rèn)知能力,結(jié)合特定的語境習(xí)得詞匯。根據(jù)語用學(xué)的相關(guān)研究,語境又可以分為語言語境、認(rèn)知語境和文化語境三種。語言語境是指詞匯存在的上下文語境,或者其在更大的語言段落中所處的位置。語言語境的把握對于解讀閱讀材料中的陌生詞匯具有重要的意義。閱讀材料的作者在上下文中通過下定義、重述、對比等方式鋪墊了生詞的意義,讀者只需找到這些線索,就可以按照啟示進(jìn)行解碼,從而獲得正確的理解。認(rèn)知語境是廣義的語境,是指在詞匯習(xí)得過程中,語言學(xué)習(xí)者基于主觀的認(rèn)知體驗(yàn),對于詞匯使用中涉及到的人類認(rèn)知規(guī)律和認(rèn)知結(jié)構(gòu)的系統(tǒng)歸納。例如:There is a mixture of the tiger and fox in his nature. (他性格中既有老虎的兇狠又有狐貍的狡猾。)以此句為例,從字面看來,句子的意義似乎非常不符合邏輯,因?yàn)椤皌iger”和“fox”都是具體的、活生生的動(dòng)物,怎么可能出現(xiàn)在他的“本性”當(dāng)中呢?但如果基于主觀的認(rèn)知語境,將隱喻因素考慮在內(nèi),聯(lián)想到老虎和狐貍這兩種動(dòng)物的特性,我們就可以認(rèn)識(shí)到“tiger”和“fox”,分別代表“兇惡”和“狡猾”的隱喻意義,句子的意思就明晰了。文化語境包括各民族人民的生活環(huán)境、民俗習(xí)慣、宗教信仰等,它貫穿于詞匯習(xí)得的整個(gè)過程。詞匯是信息傳遞的載體,也是體現(xiàn)語言文化內(nèi)涵的符號(hào),詞匯只有在具體的語境中才具有意義和生命力。因此,教師在教授詞匯的過程中應(yīng)恰當(dāng)?shù)厝谌朐~匯的文化內(nèi)涵,引導(dǎo)學(xué)生將詞匯與其使用的具體語境相結(jié)合,在具體語境中理解詞匯的具體意義,做到活學(xué)活用。
詞匯習(xí)得是涉及人類認(rèn)知技能的復(fù)雜心理活動(dòng)。在識(shí)記單詞的過程中,分析、推理、判斷等的思維活動(dòng)在緊張進(jìn)行,同時(shí)興趣、動(dòng)機(jī)和經(jīng)驗(yàn)等的情感因素也在發(fā)揮作用?;陔[喻認(rèn)知思維的詞匯教學(xué)策略從人類的認(rèn)知規(guī)律出發(fā)探討詞匯習(xí)得的具體方法,有助于學(xué)生探尋詞匯意義建構(gòu)和發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律,明確詞匯之間的相互聯(lián)系,形成以基本范疇詞為中心的詞匯網(wǎng)絡(luò)。同時(shí),基于詞匯使用的具體語境,運(yùn)用比較、聯(lián)想等策略習(xí)得詞匯可以加強(qiáng)學(xué)生對于易混淆單詞的識(shí)記和使用,幫助學(xué)生理解詞匯的文化內(nèi)涵和使用規(guī)律,改善學(xué)生的詞匯辨析能力和運(yùn)用詞匯實(shí)現(xiàn)跨文化交際的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Richards I A. The Principle of Rhetoric [M].Oxford: Oxford University Press, 1936.
[2]Lakoff & Johnson. Metaphor we live by [M]. Chicago: University Press, 1980.
[3]胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[4]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[5]汪榕培.英語詞匯學(xué)高級教程[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[6]趙南元.認(rèn)知科學(xué)揭密.認(rèn)識(shí)科學(xué)與廣義進(jìn)化論(第二版)[M].北京:清華大學(xué)出版社,2002.
[7]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2005.
[8]朱純.外語教學(xué)心理學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1994.