康艷艷
(浙江工商大學(xué)外國語學(xué)院,浙江杭州 310018)
長期以來,隱喻被認(rèn)為是一種簡單的修辭手段、單純的語言現(xiàn)象,直到1980年,Lakoff和Johnson出版了《我們賴以生存的隱喻》一書并提出了概念隱喻理論,人們開始對隱喻有了新的認(rèn)識,隱喻成為一種認(rèn)知手段和思維方式,且普遍存在于我們的日常生活中。
人們的思維習(xí)慣以及語言的使用在很大程度上都會受到隱喻的影響,它是人類深層次的認(rèn)知系統(tǒng),因此隱喻對許多語言現(xiàn)象具有強(qiáng)大的解釋力。學(xué)好英語的關(guān)鍵在于培養(yǎng)我們自己的隱喻思維能力,我們在英語學(xué)習(xí)中,如果能把隱喻理論引入進(jìn)來,從認(rèn)知的深層角度來解釋英語語言和文化,對我們系統(tǒng)掌握語言具有積極的作用。本文從隱喻的基本理論出發(fā),從詞匯、閱讀、寫作、文化等幾個方面深入探討隱喻在英語學(xué)習(xí)中的應(yīng)用。
1.隱喻的發(fā)展。
傳統(tǒng)語言學(xué)將隱喻視為經(jīng)常用于詩歌和寫作中的語言修辭手段。20世紀(jì)80年代,隨著認(rèn)知語言學(xué)的迅速發(fā)展,人們對隱喻的認(rèn)識發(fā)生了質(zhì)的改變。Lakoff和Johnson指出隱喻普遍存在于我們的日常生活中,不但存在于語言中,而且存在于我們的思想和行動中。我們賴以思維和行動的一般概念系統(tǒng),從根本上講是隱喻式的。[1]許多知名學(xué)者都對隱喻做了高度的評價,例如王寅在其《認(rèn)知語言學(xué)》中指出,Richards對隱喻的評價:隱喻是語言中無所不在的原則;Emerson認(rèn)為整個自然界就是人類的一個隱喻;Friquegnon認(rèn)為知識就是隱喻。[2]
2.隱喻的概念。
隱喻是從一個概念域向另一個概念域的結(jié)構(gòu)映射,即從始發(fā)域向目的域的映射。通常,人們是把較為熟悉的、具體的概念域映射到不太熟悉的、抽象的概念域上,這樣以便于對后者的理解[3]。例如,我們通常會把“ideas”概念域映射到“food”這個概念域上,會得到像“There are too many facts for me to digest them all”、“ That's food for thought”這樣隱喻性的句子。其中“ideas”是目的域,“food”是始發(fā)域,用跟food有關(guān)的概念來表達(dá)映射ideas的概念,我們會對ideas有更加直接的理解。
3.隱喻的分類。
我們通常將隱喻分成三種類型,即:結(jié)構(gòu)性隱喻、方位性隱喻、本體性隱喻。朱建新[4]在《概念隱喻與外語教學(xué)》一文中總結(jié)了這三類隱喻:結(jié)構(gòu)性隱喻是指借助一種事物的概念結(jié)構(gòu)去理解或認(rèn)識另一種事物。比如LOVE IS A JOURNEY是將具體的“旅行”的概念范疇來類比抽象的“愛”,因此我們在日常生活中常會有如下表達(dá):“Our marriage is on the rocks”、“ The relationship is a dead-and end street”等。
方位性隱喻指以表述空間方位的概念來組建的一系列隱喻??臻g方位是人類頭腦中最基本的概念,它源于人類自身的經(jīng)驗(yàn),因此通常以空間方位為基礎(chǔ)來類比其他概念。例如我們通常用方位介詞來類比人的心理狀態(tài)、社會地位等抽象范疇,因此會這樣表達(dá)“I’m feeling up/down”、“ You’re in high spirits”、“She has a strange power over me”等。
本體性隱喻是指人們將抽象的事件、活動、情感和思想等無形的概念看作是具體的有形的實(shí)體。如我們通常將“ideas”這種無形的概念看作是有形的物體,比如建筑物,會這樣表達(dá):“Your ideas are well constructed”、“Your ideas are grounded on a solid foundation”等。
綜上所述,隱喻理論可以為我們學(xué)習(xí)英語提供新的視角,可以幫助我們加強(qiáng)英語詞匯理解的廣度和深度,引導(dǎo)我們對英語中閱讀和寫作中出現(xiàn)的隱喻進(jìn)行歸納總結(jié),深入理解英語的文化內(nèi)涵,培養(yǎng)創(chuàng)新思維,從而進(jìn)行創(chuàng)造性學(xué)習(xí)。
1.隱喻在詞匯學(xué)習(xí)方面的應(yīng)用。
Lakoff曾告訴王寅說當(dāng)初他寫《我們賴以生存的隱喻》時,是從一位女學(xué)生的課堂提問中得到的啟發(fā),那位學(xué)生問Lakoff:“我的男朋友說‘our love hit a dead end’這句話是什么意思?”然后Lakoff就發(fā)動全班同學(xué)盡量全地收集關(guān)于LOVE的隱喻性說法,竟有100多條,并對它們進(jìn)行歸納、整理、分析,逐步形成了他的隱喻認(rèn)知理論。[2]因此我們將隱喻作為語言中非常重要的現(xiàn)象來進(jìn)行歸納總結(jié),掌握詞匯的隱喻擴(kuò)展意義將會有效地培養(yǎng)我們對英語詞匯的理解及掌握能力。例如下面的這些關(guān)于LOVE的習(xí)語:
My love is like an ocean,it goes down so deep.(隱喻:Love is power)
My love is like a red red rose.(隱喻:Love is plant)
My love is like a prisoner,it’s to you that I surrender.(隱喻:Love is war)
這些習(xí)語的目的域都是LOVE,通過被映射到不同的始發(fā)域上,利用這兩個領(lǐng)域之間的關(guān)系我們可以更容易理解它們在話語中的意義,且便于放在一起分組記憶。因此在英語詞匯的學(xué)習(xí)中如果能總結(jié)出其背后的概念隱喻,我們將會更靈活地掌握、牢牢記住并運(yùn)用它們。
2.隱喻在閱讀方面的應(yīng)用。
我們在文章中會經(jīng)常見到隱喻性語言,它是表達(dá)文章中心思想內(nèi)容的重要手段,也是組織篇章的重要線索,因此在英語閱讀中培養(yǎng)我們的隱喻思維非常重要。例如我們在閱讀奧巴馬的就職演說辭中可以發(fā)現(xiàn)其中使用了許多隱喻,如:“At these moments,America has carried on”、“Our nation is at war,against a far- reaching network of violence and hatred”“For as much as government can do and must do…”等等。在這些隱喻中我們可以看出,他把國家、政府這些概念域類比為人的概念域,可以做出承諾,并采取措施去解決困難。通過這些隱喻我們可以看出奧巴馬的真正用意是要美國民眾堅信政府的能力,讓美國民眾相信在危難時刻政府會扛起重?fù)?dān),幫人民走出困境。[5]因此在閱讀的時候我們對句子或篇章進(jìn)行內(nèi)在聯(lián)系的分析,充分認(rèn)識到其中的隱喻思維,能幫助我們更為有效地把握文章的內(nèi)涵,提高閱讀的深度。
3.隱喻在寫作方面的應(yīng)用。
寫作在英語學(xué)習(xí)中通常是一個比較薄弱的環(huán)節(jié),我們會使用很多直白式的句子,或者寫的文章不地道、不自然、口語化。如果我們在寫作時對英語的隱喻現(xiàn)象進(jìn)行分析和對比,能夠下意識地挖掘英語中深層次的概念系統(tǒng),學(xué)會分類和總結(jié)使用上述討論的結(jié)構(gòu)性隱喻、方位性隱喻、本體性隱喻等這些隱喻類別,學(xué)會用一種概念去表達(dá)和描述另一種概念,把“l(fā)ove”、“ideas”還有方位詞等等這些隱喻概念系統(tǒng)地應(yīng)用到我們的寫作中,這對我們寫出自然、流暢、地道且豐富多彩的英語文章會有很大的啟示和幫助,可以更好地提高我們在寫作中的創(chuàng)新思維能力。
4.隱喻在文化學(xué)習(xí)方面的應(yīng)用。
由于不同的民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣以及價值取向,各國家各民族之間會存在不同的認(rèn)知方式,因此就蘊(yùn)涵著不同的隱喻思維,在英漢語言的隱喻表達(dá)上也就不可避免地存在許多差異,因此我們在學(xué)習(xí)的時候要注意英漢隱喻中不同的文化內(nèi)涵和喻義。比如漢語中,帶有“狗”的概念域大多含貶義,如“狗仗人勢、狼心狗肺”等,但是在英語文化中“dog”卻承載著人們的喜愛之情,如“Love me,love my dog(愛屋及烏)、old dog(行家里手)、be top dog(身居要位)”,人們多賦予它正面喻義。再如在漢語中,“龍”意味著神圣、尊貴,但在英語中“dragon”卻象征著兇險和罪惡。再比如漢語的“掌上明珠”在英語中為“the apple of someone’s eye”,漢語的“害群之馬”在英語中為“black sheep”等等。因此我們在學(xué)習(xí)英語的時候應(yīng)該全面地了解英語國家的風(fēng)俗、傳統(tǒng)、歷史和典故等,加深英漢隱喻認(rèn)知思維方式的差異性,這會有利于我們跨文化交際的準(zhǔn)確性和成功性。
在英語學(xué)習(xí)中通過對隱喻文化內(nèi)涵的深入挖掘和對比分析,自覺培養(yǎng)自己的隱喻意識,能使我們更好地掌握詞匯,理解句子、文章,并且有利于英語寫作的提高,使英語學(xué)習(xí)變得更加有意義和創(chuàng)造性??傊谟⒄Z學(xué)習(xí)過程中通過隱喻理論指導(dǎo),正確地把概念隱喻運(yùn)用到實(shí)踐中去,我們的外語學(xué)習(xí)效率會達(dá)到一個全新的水平。
[1]侯胤,鄭玉琪.隱喻理念在翻譯教學(xué)中的導(dǎo)入[J].東南大學(xué)學(xué)報,2010(4).
[2]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[3]文旭.國外認(rèn)知語言學(xué)研究綜觀[J].外國語,1999(1).
[4]朱建新.概念隱喻與外語教學(xué)[J].外國語文,2009(6).
[5]彭磊芳,周啟強(qiáng).論奧巴馬就職演說辭中的概念隱喻[J].當(dāng)代教育理論與實(shí)踐,2010(2).