王紅梅
(西華師范大學(xué)歷史文化學(xué)院 四川 南充 637009)
元代吐蕃高僧與畏兀兒的關(guān)系述論
王紅梅
(西華師范大學(xué)歷史文化學(xué)院 四川 南充 637009)
蒙元初期,薩迦派、噶瑪噶舉派高僧先后來到河西地區(qū),與當(dāng)?shù)氐奈坟悍鸾掏接兴佑|。此后,元廷設(shè)立了通往西藏的驛站,便利了吐蕃高僧前往中原地區(qū),也密切了其與河西畏兀兒的聯(lián)系。同時,大批畏兀兒人陸續(xù)遷入中原地區(qū),逐漸由信奉大乘佛教轉(zhuǎn)而皈依藏傳佛教,其中有的受到蒙古貴族的信賴,充當(dāng)蒙古皇室與吐蕃帝師之間的譯者,有的修習(xí)喇嘛教,翻譯佛典,為藏傳佛教的弘傳起到了不可磨滅的貢獻(xiàn)。
元代;藏傳佛教;畏兀兒;師徒關(guān)系
蒙元時期,蒙古統(tǒng)治者為了安撫與治理邊遠(yuǎn)地區(qū),采取各教并舉、佛教獨尊的宗教政策,重用吐蕃僧侶,尊崇藏傳佛教。1247年,西藏薩迦四祖班智達(dá)歸附蒙古,得到了蒙古統(tǒng)治者的扶持,薩迦派因此取得了西藏地區(qū)的統(tǒng)治地位。1270年,忽必烈敕封薩迦五祖八思巴為帝師,其后繼者世襲帝師之職,統(tǒng)領(lǐng)全國佛教。忽必烈規(guī)定,歷代皇帝登基前均要接受帝師的灌頂與授戒,許多皇室貴族紛紛皈依于西藏喇嘛門下。政府不惜花費巨資扶持佛教活動,促使藏傳佛教得到極大的發(fā)展。
元初,蒙古統(tǒng)治者和蒙古貴族雖敬信藏傳佛教,但由于語言的隔閡,難以直接與西藏高僧進(jìn)行交流。與此同時,畏兀兒人信奉佛教由來已久,受此風(fēng)氣的熏染,很快接受了藏傳佛教。一些畏兀兒知識分子深受蒙古統(tǒng)治者的器重,受命學(xué)習(xí)藏語,充當(dāng)蒙古貴族與吐蕃帝師之間的翻譯。還有一些畏兀兒人跟隨吐蕃高僧修習(xí)喇嘛教,精通多種語言文字,用回鶻文或回鶻式蒙古文翻譯藏文佛經(jīng),為傳播與弘傳藏傳佛教而做出了杰出的貢獻(xiàn)。
高昌回鶻在成吉思汗征服中亞之初便率先歸順,得到了蒙古統(tǒng)治者的優(yōu)遇。許多畏兀兒知識分子受到重用,“回鶻最強,最先附,……與諸皇子約為兄弟,寵異冠諸國。自是,有一材一藝者畢效于朝?!保?]元代初期,由于西北蒙古藩王的叛亂,高昌亦都護(hù)不得不東遷,建立幕府于甘肅永昌(今武威市北郊約30里處的永昌堡)[2]。大批畏兀兒人紛紛遷居河西、中原地區(qū)。薩迦派、噶舉派高僧來到內(nèi)地傳法之前,曾在河西地區(qū)生活過一段時間,因此河西的畏兀兒僧團(tuán)最先接觸藏傳佛教。而且,蒙古統(tǒng)治者為了加強對吐蕃的管理,開辟了通往吐蕃的驛道。元代在河西一帶沿途設(shè)立驛站,一直延伸通往吐蕃。因此吐蕃僧人往返內(nèi)地,均要途經(jīng)河西地區(qū),這客觀上加強了吐蕃高僧與河西畏兀兒的密切聯(lián)系。
蒙元初期,薩迦派、噶舉派高僧先后來到河西、蒙古以及中原地區(qū)傳播佛法。他們在前往中原地區(qū)之前,都曾在河西地區(qū)生活、停留過很長時間,與當(dāng)?shù)氐奈坟荷竭M(jìn)行了接觸交流。河西地區(qū)與高昌地區(qū)較早歸順蒙古,社會相對穩(wěn)定,經(jīng)濟較為發(fā)達(dá),這為藏傳佛教的傳播與發(fā)展開辟了良好的環(huán)境。
1227年,蒙古大軍滅西夏,攻克沙州等地,河西地區(qū)歸大蒙古國所管轄。窩闊臺將西夏舊地及甘青藏區(qū)劃為其子闊端的份地。闊端鎮(zhèn)守涼州(今甘肅武威),對當(dāng)?shù)剡M(jìn)行了有效的管理。1244年,薩迦四祖班智達(dá)(貢噶堅贊,1180~1251年)接受蒙古王子闊端的邀請,前往內(nèi)地。經(jīng)過兩年的艱難跋涉,1246年8月,薩班攜兩位侄兒八思巴與恰那多吉,抵達(dá)涼州。當(dāng)時,闊端前往和林,參加貴由汗的選舉大會,不在涼州。1247年初,闊端返回涼州,與薩班進(jìn)行具有歷史意義的會晤。據(jù)《薩迦世系史》記載:
在法王薩班到達(dá)涼州之前,闊端的身邊已有幾位藏族僧人,但是由于他們對佛教的知識未能精通,因此在舉行祈愿法會時,由也里可溫(即景教徒)和蒙古的薩滿坐在僧眾的上首。此后闊端和法王薩班談?wù)摿嗽S多教法,在原先黎域諸大德向闊端介紹佛教的基礎(chǔ)上,使闊端明瞭佛教之教義。因此,闊端十分高興,下令從今之后也里可溫和薩滿不能坐在上首,而是讓薩班坐在僧眾的上首。[3]
此文中的“黎域”即今甘肅省肅南裕固族自治縣,是古藏文對此地的稱謂,[4]而“黎域諸大德”指生活于此地的畏兀兒高僧。在薩班給闊端講解佛法之前,畏兀兒僧人已經(jīng)向闊端介紹了佛教的基礎(chǔ)知識。薩班與闊端會晤時,彼此語言不通,應(yīng)是由畏兀兒人作他們的翻譯。此后,薩班治愈了困擾闊端多年的頑疾,獲得了他的信賴。
然后,薩班與闊端協(xié)商了西藏歸順蒙古的具體事宜,薩班給西藏各地僧俗領(lǐng)主寫了一封公開信。尤為有趣的是,在《薩迦班智達(dá)致蕃人書》的信中,薩班以畏兀兒為例,勸說西藏歸順蒙古,可免遭生靈涂炭。
當(dāng)今之勢,此蒙古之軍隊多至不可勝數(shù),竊以為瞻部洲已全部入于彼之治下。與彼同心者,則苦樂應(yīng)與彼相共。彼等性情果決。故不準(zhǔn)口稱歸順而不遵彼之命令者,對此必加摧滅。畏兀兒之境未遭涂炭且較前昌盛,人民財富皆歸其自有,必阇赤、庫吏及別乞均由彼等自任之?!?/p>
汗王對我關(guān)切逾于他人,故漢地、吐蕃、畏兀兒、西夏等地之善知識大德及官員百姓均感奇異,前來聽經(jīng),極為崇敬。無需顧慮蒙古如何對待我等來此地之眾人,均甚為關(guān)切,待之優(yōu)厚。[5]
從此信可知,薩班對高昌畏兀兒歸順蒙古的情況極為熟悉,在傳法講經(jīng)時,漢地、吐蕃、畏兀兒、西夏等地的僧人均前聽法,可見聞法者之眾。據(jù)此推斷,薩班在講法時,有人作翻譯,將他的話分別譯為蒙古語、畏兀兒語、漢語和當(dāng)?shù)夭卣Z。[6]此后,薩班做了闊端的供養(yǎng)上師,在河西、蒙古等地大力弘揚佛法,也使當(dāng)?shù)氐奈坟喝私佑|了藏傳佛教。
1251年,薩班與闊端在涼州去世,八思巴繼承了其衣缽,繼任薩迦五祖。1253年,八思巴在六盤山會見忽必烈,先后為忽必烈及其子女授密教灌頂,遂留在忽必烈身邊。1255年,受忽必烈之邀,前往上都,傳授歡喜金剛灌頂。隨后,八思巴被敕封為國師、帝師,薩迦派也得以在全國各地廣泛流傳。八思巴在任國師之前亦居住在涼州,薩迦四祖與五祖都曾長期活動于河西地區(qū),與當(dāng)?shù)氐母髯迳畟H有密切的交往,他們所傳播的藏密對畏兀兒佛教產(chǎn)生了一定的影響。
與此同時,藏傳佛教另一支噶舉派也在河西地區(qū)傳播較早,有一定的影響力。據(jù)《賢者喜宴》載,西夏仁宗迎請噶瑪噶舉派都松欽巴的弟子格西藏索哇,奉其為上師。蒙元初期,都松欽巴的另一位弟子噶瑪拔希也活躍在河西、蒙古地區(qū)。
公元1252年,忽必烈南征云南大理時,他親眼目睹了噶舉派在康區(qū)勢力強大,噶瑪拔希當(dāng)時享有很高的聲望,便派人召請他。1253年,忽必烈與噶瑪拔希會晤于絨區(qū)色堆(今川西北嘉絨地區(qū)一帶)。然后,噶瑪拔希應(yīng)邀前往內(nèi)地,曾在甘州(今甘肅張掖)略作停留,拜見了文殊菩薩?!霸趦?nèi)地甘州之時,拜見十一面千手千臂大文殊菩薩,每一只手中持一缽,缽中有一佛?!保?]
1255年,噶瑪拔希到達(dá)忽必烈的營帳,忽必烈身邊已有八思巴追隨,還要噶瑪拔希隨侍左右。噶瑪拔希未同意忽必烈的挽留而離去,前往寧夏、甘肅、內(nèi)蒙等地傳播佛法。公元1256年,蒙哥汗派人前來迎請他,在烏爾多宮(即上都開平)與蒙哥汗會晤。蒙哥授予他“國師”的稱號,賜給他一頂金邊黑色僧帽、金印及許多財寶。此后,他所流傳的活佛轉(zhuǎn)世系統(tǒng)被稱為噶瑪噶舉派黑帽派。
1264年,噶瑪拔希重獲自由,獲準(zhǔn)返回西藏。他在返回途中,行至甘肅臨洮地區(qū),將漢地、西夏、蒙古、維吾爾各族信仰佛教之僧侶召集起來,為他們講經(jīng)說法,灌頂授戒,并以嚴(yán)格的佛教戒律及修行次第整頓舊有的僧團(tuán)。[8]噶瑪拔希經(jīng)過八年的長途跋涉,于1272年,抵到當(dāng)雄,1283年,在楚布寺圓寂。
吐蕃遠(yuǎn)在西陲,距離內(nèi)地路途遙遠(yuǎn),道路艱難,再加上交通工具簡單。吐蕃僧人往往需要多年的跋山涉水,才能抵達(dá)內(nèi)地。忽必烈即位后,為了保障八思巴能順暢地前往吐蕃,也為了確保元廷的政令能通行無阻,仿效漢地設(shè)置驛站的慣例,決定在西藏設(shè)置驛站。忽必烈派遣官員進(jìn)入吐蕃,調(diào)查沿途藏區(qū)的風(fēng)土人情、物產(chǎn)以及道路情況,選擇設(shè)置驛站的地點。
元代吐蕃至內(nèi)地的交通路線大體是沿著唐朝與吐蕃王朝使臣往來通衢行進(jìn)的??赡苁墙?jīng)河州(今甘肅臨夏)過黃河,溯河北岸西上,到今循化、化隆藏區(qū),然后再繼續(xù)前行。藏文史籍中提到:“從漢藏交界之處起,直至薩迦以下,總計設(shè)置了二十七個大驛站?!保?]驛站的設(shè)置既保障了元朝中央對吐蕃地方的治理,也推動了藏傳佛教的傳播與發(fā)展。
在《元史·釋老傳》中記載了西番僧人經(jīng)年絡(luò)繹不絕,來往頻繁,濫用河西一帶的驛站,給當(dāng)?shù)伢A站百姓造成沉重的負(fù)擔(dān)。
泰定二年,西臺御史李昌言:“嘗經(jīng)平?jīng)龈㈧o、會、定西等州,見西番僧佩 金字圓符,絡(luò)繹道途,馳騎累百,傳舍至不能容,則假館民舍……奉元一路,自正月至七月,往返者百八十五次,用馬至八百四十余匹,較之諸王、行省之使,十多六七。驛戶無所控訴,臺察莫得誰何。且國家之制圓符,本為邊防警報之虞,僧人何事而輒佩之?”[10]
由此可知,元代在河西一帶沿途設(shè)立驛站,通往吐蕃,便利了吐蕃僧人前往內(nèi)地。大批吐蕃僧人常年往來內(nèi)地,雖然給當(dāng)時的驛站制度造成一定的負(fù)擔(dān),但客觀上促進(jìn)了藏傳佛教在河西畏兀兒中的傳播。
有元一代,統(tǒng)治者出于鞏固政權(quán)的需要,大力推崇佛教,尤為尊崇喇嘛教。自1246年,闊端與薩迦班智達(dá)在涼州會晤后,確認(rèn)了薩迦派在西藏各教派中的領(lǐng)袖地位。[11]忽必烈即位后,為了獲得吐蕃上層僧侶的擁戴,先后敕封薩迦五祖八思巴為國師、帝師,統(tǒng)領(lǐng)全國佛教。薩迦派高僧不僅為帝后及皇室成員灌頂授戒、講經(jīng)說法,還在中原地區(qū)廣泛推行喇嘛教。
在元朝,帝師享有極高的地位與禮遇,擁有各種特權(quán),經(jīng)常獲得王室豐厚的供養(yǎng)。帝師可以自由出入宮廷,為皇室成員授戒時,皇帝、后妃、王子等按禮俗膜拜,喇嘛坐上座,聽喇嘛宣講佛法;而平時上朝時,為帝師設(shè)專席于一旁。元朝皇帝即位前,要由帝師受戒,“累朝皇帝先受佛戒九次,方正大寶,而近侍陪位者必九人或七人。”[12]帝師大多出自薩迦派款氏家族,但也有個別帝師不是出自款氏家族。帝師們經(jīng)常給皇帝、后妃等皇室成員講經(jīng)說法,與蒙古帝王關(guān)系較為密切。因此,一些色目僧人跟隨帝師學(xué)習(xí)藏密,并得以引薦給蒙古帝王。這是色目人進(jìn)入仕途的一條捷徑。
1260年,忽必烈即汗位后,敕封薩迦派高僧八思巴為國師,授以玉印,令其統(tǒng)領(lǐng)天下釋教。因語言不通難以交流,忽必烈命迦魯納答思跟隨國師修習(xí)藏密,學(xué)習(xí)藏語,擔(dān)任八思巴與蒙古皇帝之間的譯者。迦魯納答思(?-1311)是元代著名畏兀兒翻譯家,《元史》卷一三四有其傳記。迦魯納答思是由畏兀兒學(xué)者安藏推薦給世祖,因其聰慧,精通多種語言,深得世祖信賴,充當(dāng)國師與皇帝之間的譯者?!对贰ゅ若敿{答思傳》載:
迦魯納答思,畏兀兒人,通天竺教及諸國語。翰林學(xué)士安藏札牙答思薦于世祖,召入朝,命與國師講法。國師西蕃人,言語不相通。帝因命迦魯納答思從國師習(xí)其法,及言與字,期年皆通。以畏兀字譯西天、西蕃經(jīng)論,既成,進(jìn)其書,帝命鋟版,賜諸王大臣。[13]
此處的西蕃國師應(yīng)是八思巴,迦魯納答思就是八思巴的弟子。世祖時,迦魯納答思官至翰林學(xué)士承旨、中奉大夫,并受命任成宗帖木兒的老師,以佛教戒律進(jìn)行勸誡。至元二十二年(1285)春至二十四年(1287),元廷曾對《大藏經(jīng)》進(jìn)行了一次整理工作,主要是以藏文佛經(jīng)勘對漢文佛經(jīng),定名為《至元法寶堪同總錄》。參見此勘對工作的有29位漢、藏、印度、畏兀兒等族的高僧,其中畏兀兒人有5位,由迦魯納答思領(lǐng)銜主持。
1.北庭都護(hù)府通二國言音、解顯密教迦魯拏答思奉詔譯西番語;
2.翰林學(xué)士、嘉議大夫脫印都統(tǒng)奉詔譯畏兀兒語;
3.翰林學(xué)士承旨、正奉大夫安藏奉詔譯語證義;
4.資德大夫釋教都總統(tǒng)正宗弘教大師合臺薩理奉詔譯語證義;
5.北庭都護(hù)府通顯密教講經(jīng)論律沙門齋牙答思奉詔證西天語。
迦魯納答思奉詔譯西番語,可見其語言功底深厚。他精通畏兀兒、蒙古、藏文及梵語等語言文字,元成宗時,受封為大司徒,在大都白塔寺專門翻譯佛經(jīng)。他翻譯了多部梵文、藏文重要佛典,并受命刻板發(fā)行,頒賜給王公大臣學(xué)習(xí)。近代,在吐魯番出土的木刻本《文殊所說最勝名義經(jīng)》的回鶻文譯本就是出自迦魯納答思之手。[14]
1270年,薩迦五祖八思巴因創(chuàng)制蒙古新字有功,敕封為“帝師大寶法王”,更賜玉印。其封號全稱為:“普天之下,大地之上,西天子,化身佛陀,創(chuàng)制文字,護(hù)持國政,精通五明班智達(dá)八思巴帝師”,簡稱帝師。八思巴在元朝享有崇高的地位,廣收門徒。他的弟子中既有蒙古帝后、勛貴,也有各族虔誠的佛教徒,其中就有不少畏兀兒人。而且,八思巴一生收徒眾多,曾為四千余人授戒剃度,為425人擔(dān)任過授戒的堪布,其中有一些精通藏語的畏兀兒佛教徒。
據(jù)元代史籍記載,畏兀兒人阿魯渾薩理受教于帝師八思巴,通曉畏兀兒、蒙、漢、藏多種語言。阿魯渾薩理出自畏兀兒佛教世家,官至尚書右丞、中書平章政事,位高權(quán)重,死后被追封為趙國公?!对贰份d,“阿魯渾薩理其中子也,以父字為全氏,幼聰慧,受業(yè)于國師八哈思巴,即通其學(xué),且解諸國語。世祖聞其材,俾習(xí)中國之學(xué),于是經(jīng)、史、百家及陰陽、歷數(shù)、圖緯、方技之說皆通習(xí)之。”[15]
這里的國師八哈思巴即八思巴,阿魯渾薩理少年時,跟隨母親來到中原,就師從“國師”八思巴學(xué)習(xí)。1264年,八思巴奉命返回西藏時,阿魯渾薩理跟隨他同行,游歷了西藏地區(qū)。八思巴回到大都后,又將他推薦給忽必烈。元代書畫家趙孟頫在《全公神道碑銘》中對此有更詳細(xì)的記載。
公從國師八思馬學(xué)浮屠法,不數(shù)月,盡通其書,旁達(dá)諸國及漢語。……頃之,遂通諸經(jīng)、史、百家,若陰陽、歷數(shù)、圖緯、方技之說,靡不精詣。會國師西還,攜與俱。歲除,乞歸省,師送之曰:“以汝之學(xué),非為我佛弟子者,我敢受汝拜耶?勉事圣君?!嗥鴦e。比至闕,師已上書薦之,裕宗得召入宿衛(wèi),日以筆札侍左右。[16]
阿魯渾薩理跟隨帝師學(xué)習(xí)藏密及藏語,受到八思巴的器重,薦之于朝廷,擔(dān)任中書省平章政事、集賢學(xué)士、太史院事等官。而且,阿魯渾薩理家族世代信奉佛教,據(jù)《元史·阿魯渾薩理傳》載,其祖阿臺薩理“精佛氏學(xué)”,其父“乞臺薩理,襲先業(yè),通經(jīng)、律、論。業(yè)既成,師名之曰萬全。至元十二年(1275),入為釋教都總統(tǒng),拜正議大夫、同知總制院事?!?/p>
眾所周知,總制院設(shè)立于忽必烈執(zhí)政初期,“掌浮圖氏之教,兼治吐蕃之事?!保?7]它是宣政院的前身,當(dāng)初是由帝師八思巴兼領(lǐng)的。至元十一年(1274)八思巴再次返回故鄉(xiāng)時,其職掌繼由薩迦派喇嘛所執(zhí)掌。此時,乞臺薩理能出任總制院轄下的釋教都總統(tǒng)和同知總制院事,說明他在西藏佛教界有著較大的影響,深得八思巴賞識。因為按慣例,這兩個職務(wù)通常是由帝師提名、舉薦的。其子阿魯渾薩理有緣師從八思巴,也從側(cè)面反映了該家族與薩迦派的關(guān)系非同尋常。
據(jù)吐魯番出土的回鶻文藏密文獻(xiàn),畏兀兒翻譯家本雅失里(Punyari)也是元朝帝師八思巴的弟子。本雅失里依據(jù)藏文本,翻譯了密宗經(jīng)典《吉祥勝樂輪曼陀羅》。[18]《吉祥勝樂輪》是藏傳密教中非常重要的一部本續(xù),早在西夏時代就傳入漢地。黑水城出土文獻(xiàn)中有一些有關(guān)這部本續(xù)的西夏文和漢文文獻(xiàn)。在回鶻文《吉祥勝樂輪曼陀羅》寫本第23頁中,譯者羅列了自金剛手以下23位上師的名字,其中最后一位為八思巴上師,并寫到:“paγ?spa bax??-n?ng yang-ta k?rüp mn puny-a-?iri ?virtim”(我本雅失里在八思巴上師的儀軌上看到這些,并做了翻譯)。[19]由此可知,本雅失里應(yīng)是八思巴的親傳弟子,與其關(guān)系密切。他還翻譯了密宗經(jīng)典《身輪因明經(jīng)》(梵文作Kāyacakra Sādhana,藏文作Lus-dkyil-gyi bdag-’jug),原本為獻(xiàn)給薩迦五祖八思巴的著作,見載于《薩迦五祖全集》第6卷,內(nèi)容與《吉祥勝樂輪曼陀羅》有關(guān),意在闡述吉祥輪律之法旨?;佞X文寫本《身輪因明經(jīng)》與《吉祥勝樂輪曼陀羅》合為一冊,1902至1903年間德國考察隊在吐魯番考察時所發(fā)現(xiàn),現(xiàn)存德國國家圖書館。
元代的帝師與國師多為來自吐蕃的藏族高僧,其他民族的僧人受封為國師者寥寥無幾。在元朝中期就曾出現(xiàn)了一位畏兀兒國師。必蘭納識理(?-1332年)授戒于第五代帝師,晚年被加封為“三藏國師”,在《元史·釋老傳》、《補續(xù)高僧傳·譯經(jīng)篇》中有其傳記。必蘭納識里精通畏兀兒、蒙古、藏、漢文等多種語言文字,根據(jù)《元史·釋老傳》記載,他曾用回鶻式蒙古文翻譯了六、七部佛教經(jīng)典。而且,在敦煌出土的回鶻文佛教詩集殘卷中,亦保留了他所創(chuàng)作的回鶻文佛教贊美詩。他先后歷仕六朝,早年受戒于帝師,代成宗鐵穆耳出家修行,晚年由英宗加封為“三藏國師”,地位僅次于帝師。[20]
元成宗大德六年(1302年),必蘭納識里“奉旨從帝師受戒于廣寒殿”。元成宗時,帝師已傳至第五代,由乞剌斯八斡節(jié)兒擔(dān)任。乞剌斯八斡節(jié)兒親自為他授戒灌頂,傳授藏密修行方法。元成宗親自為他賜名,“必蘭納識理者”系梵文之音譯,意為“慧吉祥”。[21]第五代帝師乞剌斯八斡節(jié)兒(扎巴俄色,1255-1303年),或譯作吃剌思八斡節(jié)兒,不屬薩迦款氏家族。據(jù)《紅史》載,他曾任八思巴的侍從卻本,后來作為達(dá)瑪巴拉的隨從到朝廷?!端_迦世系史》提到,八思巴去世后,因畏懼皇帝降罪,薩迦派無人敢去朝廷報喪,他自薦而往,被任命為帝師。據(jù)《元史·釋老傳》載:“亦攝思連真嗣,三十一年卒。乞剌斯八斡節(jié)兒嗣?!薄对贰肪硎恕冻勺诒炯o(jì)一》載,至元三十一年(1294年)六月“以合剌思八斡節(jié)兒為帝師?!?294年,乞剌斯八斡節(jié)兒繼任帝師職位。元貞元年(1295年)二月,成宗賜給他一頂寶玉五方佛冠、一方雙龍盤紐白玉印,玉印上刻有“大元帝師統(tǒng)領(lǐng)諸國僧尼中興釋教之印”。他還兩次提出赦免死囚、賑濟鰥寡貧民的建議,都為成宗欣然采納,可見成宗對他極為敬重。大德七年(1303年)他在大都去世,任帝師僅9年,享年58歲。
必蘭納識理由于得到帝師的受戒,再加之精通多種語言,從大德六年(1302年)身為替僧,直到至順二年(1331年),受封國師,仕途較為順?biāo)?,官職?jié)節(jié)攀升。仁宗時,他負(fù)責(zé)翻譯番國朝貢的表章文字,被授予開府儀同三司,賜三臺銀印。英宗時,負(fù)責(zé)引進(jìn)各國來朝貢的使臣;至治三年(1323年),升為諸國引進(jìn)使,特授沙津愛護(hù)持(漢譯總統(tǒng)),并賜予金印。至順二年,文宗加封他為“普覺圓明廣照弘辯三藏國師”,賜予玉印。必蘭納識里受封國師,已達(dá)到了其仕途的頂峰,皇帝、皇后以及太子可以聆聽其講法,而且王公大臣也會前往受戒于國師。
舍藍(lán)藍(lán)是史籍中惟一有載的畏兀兒女喇嘛,也授戒于帝師。舍藍(lán)藍(lán)祖籍高昌,為避海都之亂舉家內(nèi)遷,入侍后宮,頗受厚寵,曾拜帝師迦羅斯巴斡即兒為師。舍藍(lán)藍(lán)出家為尼后,仍住于宮中,為后妃們講經(jīng)說法。其事跡見于《佛祖歷代通載》卷22:
舍藍(lán)藍(lán),高昌人,其地隸北庭。其地好佛,故為苾芻者多……海都之叛,國人南徙。師始八歲,從其親至京師。入侍中宮真懿順圣皇后……詔禮帝師迦羅斯巴斡即兒為師。雉發(fā)為尼,服用之物,皆取給于官……內(nèi)而妃主,外而王公,皆敬以師禮,稱曰八哈石。北人之稱八哈石,猶漢人之稱師也。
《佛祖歷代通載》所載帝師迦羅斯巴斡即兒應(yīng)為第五任帝師扎巴俄色,在《元史·釋老傳》中寫作乞刺斯斡節(jié)兒。他在成宗朝擔(dān)任帝師,頗受成宗的信賴與禮遇。元代史籍中對吐蕃僧人的譯名多有出入,不同史書中對同一人的譯名會略有差異。在元代帝師中,扎巴俄色的藏文名字為grags pav od zer,又譯作“乞刺斯斡節(jié)兒”,按照元代對藏文的拼寫方法,容易被譯為迦羅斯巴斡即兒。[22]
舍藍(lán)藍(lán)曾為武宗、仁宗之師,王公貴族對她都十分敬重。仁宗時,舍藍(lán)藍(lán)以年老專事佛法為辭,搬到宮外居住。她用所得賞賜修建資助佛寺,潛心修行,繕寫佛經(jīng)。“……詔居妙善寺……以黃金繕寫番字藏經(jīng)《般若八千頌》、《五護(hù)陀羅尼》十余部及漢字《華嚴(yán)》、《楞嚴(yán)》,畏兀字《法華》、《金光明》等經(jīng)二部。又于西山重修龍泉寺,建層閣于蓮池。于吐蕃五大寺、高昌國旃檀佛寺、京師萬安寺等,皆貯鈔幣,以給燃燈續(xù)明之費。又制僧伽黎文數(shù)百,施番漢諸國之僧。其書寫佛經(jīng),用金數(shù)萬兩,并寺施舍所用幣數(shù)以萬計。”她常年集巨資供奉佛寺,積累無數(shù)功德,頗受愛戴,甚至英宗、明宗也以師禮待之。至順三年(1332)二月二十一日去世,時年64歲,葬于南城之陽,賜號“真凈妙惠大師”。
除了上述之外,畏兀兒佛教徒中與吐蕃高僧關(guān)系密切者還有很多。有的在宣政院任職,與藏族僧人共事;有的受戒于西藏帝師,代蒙古皇帝出家,成為皇帝的替僧;也有的作為高級僧官,參與對全國佛教的管理;有的受到蒙古貴族的信賴,充當(dāng)蒙古皇室與吐蕃帝師之間的譯者,更多的則是從事于翻譯工作,將藏傳佛教的經(jīng)典翻譯成回鶻文或蒙古文,為藏傳佛教的弘傳起到了不可磨滅的貢獻(xiàn)。
[1](元)念常.佛祖歷代通載?敕賜乞臺薩理神道碑[M].大正藏:卷四九,第2036號:727c.
[2]賈叢江.元代畏兀兒遷居永昌事輯[J].西域研究,2002,(4):16~25.
[1][4][5]阿旺貢噶索南著、陳慶英譯.薩迦世系史[M].北京:中國藏學(xué)出版社,2002:95,114,102~106.
[6]楊雄.敦煌藏傳密教藝術(shù)的珍貴遺存--莫高窟第四六五窟附榆林窟第四窟的內(nèi)容與形式[A].敦煌研究院編.敦煌石窟藝術(shù):莫高窟第四六五窟(元)[M].南京:江蘇美術(shù)出版社,1996:15.
[7]蔡巴·貢嘎多吉著、陳慶英、周潤年譯.紅史[M].拉薩:西藏人民出版社,1988:79~80.
[8]周潤年.十三世紀(jì)藏傳佛教噶瑪噶舉派的高僧—噶瑪拔希[J].西藏研究,1997,(2):56.
[9]達(dá)倉宗巴·班覺桑布著、陳慶英譯.漢藏史集[M].拉薩:西藏人民出版社,1986:168.
[10](明)宋濂.元史·釋老傳[M].北京:中華書局,1976,卷202:4522.
[11]樊保良、水天長主編.闊端與薩班涼州會談[M].蘭州:甘肅人民出版社,1997:84.
[12](元)陶宗儀.南村輟耕錄[M].北京:中華書局,2008:20.
[13](明)宋濂.元史·迦魯納答思傳[M].北京:中華書局,1976,卷134:3260~3261.
[14]P.Zieme,Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren,BTT,Berlin,1985:178~179.
[11](明)宋濂.元史·阿魯渾薩理傳[M].北京:中華書局,1976,卷130:3175.
[12]趙孟頫.全公神道碑銘[A].松雪齋文集:卷七[C].上海:上海商務(wù)印書館,1930.
[17](明)宋濂.元史·桑哥傳[M].北京:中華書局,1976,卷20:4570.
[18]楊富學(xué).回鶻之佛教[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,1998:138.
[19]G.Kara und P.Zieme,Fragmente tantrischer Werke in Uigurische übersetzung(=Berliner Turfan-Texte Vll), Berlin 1976:46.
[20][21]王紅梅.元代畏兀兒高僧必蘭納識里考[J].宗教學(xué)研究,2011,(3):173.
[22]朱麗霞.白馬寺與元朝帝師關(guān)系述略[J].西藏研究,2008,(2):63.
(責(zé)任編輯:代琴)
K247
A
1671-6469(2012)03-0013-06
2012-03-23
教育部人文社會科學(xué)基金青年項目“元代畏兀兒文化研究”(08JC770021);國家社會科學(xué)基金一般項目“元代畏兀兒宗教文化研究”(09BZS011)。
王紅梅(1972-),女,新疆瑪納斯縣人,西華師范大學(xué)歷史文化學(xué)院,副教授,博士,研究方向:蒙元史、回鶻文文獻(xiàn)以及西域宗教文化。