国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

面向不同來源的國際漢語師資培訓(xùn)教材編寫初探

2012-03-30 03:35:07邱慶山
大理大學(xué)學(xué)報 2012年11期
關(guān)鍵詞:培訓(xùn)教材偏誤母語

邱慶山

(湖北大學(xué)文學(xué)院,武漢 430062)

一、國際漢語師資的主要來源

目前,國際漢語師資主要來源于以下七個方面。

(一)國家公派漢語教師

為促進中外文化教育交流,加強國際漢語教學(xué)和教育援外工作,教育部與國家漢辦根據(jù)與國外的教育交流協(xié)議和國外對漢語教學(xué)的需求,由國家漢辦具體負責(zé)向國外教育部、大學(xué)、中小學(xué)等教育單位派出的漢語教學(xué)顧問及漢語教師。

(二)漢語教師志愿者

漢語教師志愿者主要從所學(xué)專業(yè)為對外漢語、漢語言文學(xué)、外語、教育學(xué)、歷史、哲學(xué)等文科專業(yè)的在職教師、在讀研究生、本科以上應(yīng)屆畢業(yè)生中招募選拔,經(jīng)培訓(xùn)合格后派出任教。2003年,作為試點,國家漢辦向泰國和菲律賓派遣了首批志愿者。2004年,經(jīng)教育部批準,國家漢辦開始組織實施了漢語教師志愿者項目,從國內(nèi)招募志愿者到國外從事漢語教學(xué)。漢語教師志愿者項目是中國為幫助世界各國解決漢語師資短缺問題而專門設(shè)立的志愿服務(wù)項目。

(三)漢語教師海外志愿者

為適應(yīng)世界漢語教學(xué)發(fā)展的新形勢,緩解各國漢語教師的緊缺狀況,國家漢辦于2006年試行了“漢語教師海外志愿者項目”。海外志愿者項目旨在通過在海外招募符合條件的華人華僑、留學(xué)人員等從事漢語教學(xué)志愿服務(wù),增加各國人民對中國語言文化的了解,增進中國與各國人民之間的相互交流和友誼。

(四)外國本土漢語教師

為促進中外漢語教學(xué)的交流與合作,國家漢辦已經(jīng)在泰國、印度尼西亞、越南、菲律賓四國組織實施了“外國本土漢語教師合作培養(yǎng)”項目,目的是通過中外大學(xué)聯(lián)合培養(yǎng)的方式,為國外漢語教學(xué)機構(gòu)培養(yǎng)本土漢語教師。培養(yǎng)對象為國外大學(xué)中文專業(yè)三、四年級學(xué)生,在華培養(yǎng)周期為1~2年,培養(yǎng)內(nèi)容包括漢語本體知識、中國文化知識與才藝、漢語教學(xué)法、中外語言對比、跨文化交際等課程,培養(yǎng)目標為:能夠獨立、熟練地用漢語交流,掌握一定的漢語教學(xué)法,能勝任本國漢語教學(xué)工作。

(五)來華研修的外國漢語教師

為促進中外漢語教學(xué)的交流與合作,國家漢辦特別設(shè)立了“外國漢語教師來華研修項目”,該項目根據(jù)不同國家不同層次漢語教師的需求,制定不同的研修課程,通過研修培訓(xùn)為國外漢語教學(xué)提供優(yōu)質(zhì)師資。課程內(nèi)容主要包括:漢語知識及其教學(xué)系列課程、漢語教學(xué)理論與方法系列課程等理論性課程,以及現(xiàn)代教育技術(shù)在漢語教學(xué)中的應(yīng)用系列課程、中國特色文化實踐系列課程、中外漢語教師座談交流等應(yīng)用性課程。

(六)經(jīng)漢語教學(xué)專家組赴國外培訓(xùn)的漢語教師

為加強國內(nèi)外漢語教學(xué)的合作與交流,國家漢辦特別設(shè)立“漢語教學(xué)專家組赴國外培訓(xùn)項目”,該項目主要是通過漢辦與國外漢語教學(xué)機構(gòu)聯(lián)合舉辦培訓(xùn)活動的方式,由漢辦組織派遣國內(nèi)漢語教學(xué)專家組赴國外與當(dāng)?shù)貪h語教師交流教學(xué)經(jīng)驗,并提供培訓(xùn)服務(wù),培訓(xùn)內(nèi)容及方式可根據(jù)當(dāng)?shù)亟處熜枨笾贫ā?/p>

(七)國內(nèi)對外漢語教學(xué)及漢語國際教育專業(yè)的本科生和研究生

這其中有相當(dāng)一部分本科生和研究生是潛在的國際漢語師資。

二、國際漢語師資來源的類別劃分

在厘清國際漢語師資主要來源的基礎(chǔ)上,根據(jù)母語的不同,筆者把以上七種來源的國際漢語師資分為兩類:母語為漢語的國際漢語師資和母語非漢語的國際漢語師資。如果再細分,可以分為三類:母語為漢語的中國本土性質(zhì)的國際漢語師資、母語為漢語的海外華人華僑性質(zhì)的國際漢語師資、母語非漢語性質(zhì)的國際漢語師資。

長遠來看,“母語非漢語”的國際漢語教師即外國本土化的漢語教師將是未來國際漢語師資的主要力量。這正如在中國從事英語教學(xué)的師資大部分都是英語化的中國人一樣,將來從事國際漢語教學(xué)的師資更多的也會是漢語化的外國人。因為僅僅靠輸出中國的漢語教師畢竟不能滿足日益增長的外國人漢語學(xué)習(xí)的需求,而且跨地域作戰(zhàn)畢竟不如本土作戰(zhàn)來得便利和穩(wěn)妥,成本也很高。

三、編寫國際漢語師資培訓(xùn)教材應(yīng)注意的幾個問題

國際漢語師資的培訓(xùn)與培養(yǎng)是兩類密切相關(guān)但性質(zhì)不同的工作。因此,在編寫國際漢語師資培訓(xùn)教材時應(yīng)該面向師資的不同來源,注重功能目標為主導(dǎo)的編寫模式,堅持“培訓(xùn)”與“培養(yǎng)”相區(qū)別的原則,注意區(qū)分師資培訓(xùn)教材與師資培養(yǎng)教材的不同,盡力克服因教材編寫缺陷導(dǎo)致的偏誤。這些需要注意的問題具體說明如下:

(一)師資培訓(xùn)教材與師資培養(yǎng)教材應(yīng)該相互區(qū)別

首先需要說明的是,筆者不把第七種由對外漢語教學(xué)和漢語國際教育專業(yè)的本科生和研究生構(gòu)成的國際漢語師資看成是師資培訓(xùn)教材的使用者,他們應(yīng)該屬于國際漢語師資培養(yǎng)性質(zhì)的師資力量,而不是培訓(xùn)性質(zhì)的。在國際漢語師資教材編寫上,我們堅持“培訓(xùn)”與“培養(yǎng)”相區(qū)別的原則。培訓(xùn)項目中盡管也有一些1~2年的項目,但是這仍然無法跟4年及以上時間的全日制長周期性質(zhì)的培養(yǎng)相提并論?;谶@個區(qū)別性原則,培養(yǎng)性質(zhì)的教材和培訓(xùn)性質(zhì)的教材編寫無論在預(yù)期目標、編寫內(nèi)容、編寫方式、測評體系,還是在講練方法等方面都應(yīng)該有所區(qū)別。

(二)教材編寫應(yīng)該區(qū)別國際漢語師資的不同來源

國際漢語師資的不同來源應(yīng)該成為我們編寫國際漢語師資培訓(xùn)教材時需要考慮的重要因素。我們認為,培訓(xùn)教材的編寫應(yīng)該建立在對教材使用者進行扎實的調(diào)研基礎(chǔ)之上,很顯然,這是一項系統(tǒng)的工作。可以說,能否透徹全面地了解教材使用對象的性質(zhì)和特征,這將決定國際漢語師資培訓(xùn)教材編寫的成敗。我們在重視母語為漢語的國際漢語師資培訓(xùn)的基礎(chǔ)上,也應(yīng)該重視母語非漢語的國際漢語師資培訓(xùn),而且為母語非漢語性質(zhì)的國際漢語師資培訓(xùn)編寫教材是一件重要而緊迫的事情。

(三)教材編寫應(yīng)該注重以功能目標為主導(dǎo)的模式

國際漢語師資培訓(xùn)由于受到時間的長短、地點的遠近、培訓(xùn)與被培訓(xùn)者的背景差異等因素的影響,總體上應(yīng)該采取“短、平、快”的培訓(xùn)模式。我們知道,“短、平、快”是排球運動中快球的一種。一般指二傳手正面?zhèn)鞒鏊俣瓤?、弧度平的球的同時,扣球手在距其2米左右處跳起,揮臂截擊二傳手平拉過來的球,而且還可以根據(jù)戰(zhàn)術(shù)需要,利用球網(wǎng)位置,提前或錯后擊球。這類扣球由于速度快、弧度平、空中擊球點多,故威力很強,并且可用來掩護而組成多種集體進攻戰(zhàn)術(shù)。當(dāng)然,我們這里只是借用這個體育運動的術(shù)語來說明國際漢語師資培訓(xùn)教材的編寫模式。體育運動和教材編寫,這兩者肯定是有區(qū)別的。

我們所說的“短”主要是指師資培訓(xùn)的周期一般較短,這就決定了教材編寫不可能涉及太多的內(nèi)容。因為作為教材,如果內(nèi)容一多,那么很可能就膚淺化、泛化。再者,如果教材的內(nèi)容過多,講授起來也感覺吃力,一旦講授不完,培訓(xùn)教材的性質(zhì)就變了,實質(zhì)上就轉(zhuǎn)變成了課外輔導(dǎo)材料。如果有些學(xué)生不愛惜教材的話,這些成為輔導(dǎo)材料的教材最終就成了廢紙。就筆者的感受,目前的一些培訓(xùn)教材的確存在這樣的弊端。

我們所說的“平”主要是指內(nèi)容的難易度而言。我們主張“平和”的內(nèi)容,那些偏的、怪的、太難的知識點是應(yīng)該擯棄的。事實上,博大精深的漢語和中國文化的知識內(nèi)容豐富多彩,一個人一生也不可能窮盡性學(xué)完。因此,作為教材,尤其是期限較短的培訓(xùn)性質(zhì)的教材,最重要的就是傳授那些基本的“平和”性的內(nèi)容。關(guān)于教材所涵蓋知識內(nèi)容的“平和”度問題,筆者認為可以通過統(tǒng)計的方法得到適當(dāng)解決,這不僅包括對漢語漢字知識“平和”度的統(tǒng)計,比如語音、字、詞、短語、語法點等的統(tǒng)計,也可以包括對中國文化知識“平和”度的統(tǒng)計,比如通俗文化、古典文化、精英文化、歷史文化等等“平和”度的統(tǒng)計以及它們各自內(nèi)部的文化知識內(nèi)容的“平和”度統(tǒng)計。

我們所說的“快”主要是指培訓(xùn)的結(jié)果應(yīng)該見效快。經(jīng)過一定時期的培訓(xùn),國際漢語師資的教學(xué)能力應(yīng)該有一個顯著的提高。

由此我們認為,培訓(xùn)結(jié)果見效快的教材,其編寫應(yīng)該采取以功能目標為主導(dǎo)的編寫模式。這個功能目標主導(dǎo)模式的最基本特征就是,內(nèi)容相對要少而且要“平和”,要圍繞完成一定的具體的功能目標這個核心來組織教材編寫。因為只有有明確目標的培訓(xùn),學(xué)員們才會學(xué)得扎實,才有收獲的喜悅感和成就感。

(四)教材編寫要盡力克服因編寫缺陷導(dǎo)致的偏誤

一般認為,學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生偏誤是一種正?,F(xiàn)象。但是,這并不意味著所有的偏誤都是正常偏誤。錢玉蓮指出,偏誤一般分為兩種類型:一類是正常偏誤,一類是不必要的偏誤。后者是由有缺點的教材與講解及有缺點的學(xué)習(xí)造成的〔1〕。很顯然,非正常的、不必要的偏誤是我們最應(yīng)該努力避免的,我們應(yīng)該在教材編寫上慎之又慎,同時在課堂講解時也要周全考慮,努力提高授課水平。例如,魯健驥在《外國人學(xué)習(xí)漢語的詞語偏誤分析》一文中指出了我們在講解詞語方面的幾種容易引起的問題是:①簡單化或生硬的對應(yīng);②堆砌對應(yīng)詞;③釋義繁瑣〔2〕。魯先生強調(diào)說,第一個問題在現(xiàn)行的對外漢語教材生詞翻譯中普遍存在,并不可避免地引起學(xué)生“不必要”的偏誤。實際上,包括魯先生總結(jié)的這些問題,在目前對外漢語教材生詞注釋方面的確存在。我們以《漢語口語速成提高篇》(該系列課本屬于培訓(xùn)性質(zhì)的教材,適合以6周及6周以下為教學(xué)周期的各等級短期班的教學(xué)使用,同時也可以作為一般進修教學(xué)的口語技能課教材和自學(xué)教材使用)為例,略舉數(shù)例說明如下:

第三課的“請客”一詞,是指宴請他人且承擔(dān)一切開銷。教材注釋為to invite sb to dinner(邀請某人吃飯)〔3〕15,這就沒有體現(xiàn)出該詞蘊涵的漢民族特定的社會文化內(nèi)涵,若注釋為“to treat sb則更為精準。

第十課的“咨詢”一詞,教材注釋為to collect information。實際上“咨詢”是“征求意見”的意思,而不僅僅是“收集意見”。教材的注釋顯然忽視了“通過言語向他人請教”這一核心的詞義特征。因此,為了減少偏誤,把“咨詢”注釋為consult或者to seek advice from顯然更精準。再如該課的“待遇”一詞,教材注釋為salary〔3〕6-69。實際上,“待遇”不僅包括工資薪水,也包括物質(zhì)報酬等其他權(quán)利。因此,把“待遇”注釋為salaries and other benefits更有利于減少不必要的偏誤。

第十一課的“拜讀”一詞,是表敬語,教材注釋為to read〔3〕81,這就沒能反映出該詞蘊涵的尊敬的語體色彩義。為了減少偏誤,注釋為to have the honor to read則更為精準。

第十二課的“夜貓子”一詞,教材注釋為night owl,則顯然遺漏了該詞的“用來比喻喜歡晚睡的人”這一比喻義。再如該課的“意見”一詞,教材注釋為complaint〔3〕87-88。我們知道,complaint的基本意思是“抱怨”,這樣會誤導(dǎo)學(xué)生把“意見”與“抱怨”等同起來從而造成不必要的學(xué)習(xí)偏誤。減少偏誤的最好辦法是加注“意見”的其他常用義如idea,opinion,etc。

第十七課的“分手”一詞,教材注釋為to part company,而將“吹”一詞注釋為to part company,to break up〔3〕129。這顯然沒有體現(xiàn)二者語體色彩的區(qū)別。事實上“吹”一般用于口語,因此為了減少偏誤,對此應(yīng)予以注釋。

第十九課的“缺憾”一詞,教材注釋為regret〔3〕144。這是將其當(dāng)作“遺憾”來注解了。實際上“遺憾”與“缺憾”有較大的區(qū)別,“缺憾”是指不夠完美而令人遺憾,“遺憾”是因未能稱心如愿而惋惜。詞性上,“缺憾”只是一個名詞,而“遺憾”既可以是形容詞也可以是名詞。因此,把“缺憾”注釋為imperfection顯然更精準。

像以上這些問題在教材生詞注釋中都是應(yīng)該盡力避免的。這些問題也充分說明,教材的編寫是一件復(fù)雜而細致的工作,容不得半點馬虎??傊`的出現(xiàn),一方面固然跟學(xué)生缺乏語言學(xué)知識和外語學(xué)習(xí)經(jīng)驗有關(guān),另一方面也的確是因為教材編寫和教學(xué)講解導(dǎo)致的,而且教材的編寫和教學(xué)講解可以說是引起偏誤的更為重要的因素。這不能不引起漢語教師和教材編寫者的高度重視。

在本文寫作過程中,劉珣教授、程邦雄教授、趙世舉教授提出了寶貴的修改意見和建議,謹致謝意。

〔1〕錢玉蓮.偏誤例析與對外漢語教材編寫〔J〕.漢語學(xué)習(xí),1996(3):43.

〔2〕魯健驥.外國人學(xué)習(xí)漢語的詞語偏誤分析〔J〕.語言教學(xué)與研究,1987(4):127-128.

〔3〕李小榮.漢語口語速成提高篇〔M〕.2版.北京:北京語言大學(xué)出版社,2006.

猜你喜歡
培訓(xùn)教材偏誤母語
第六批全國干部學(xué)習(xí)培訓(xùn)教材
母語
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
基層黨組織書記培訓(xùn)教材
圖書目錄
“一……就……”句式偏誤研究
母語
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
新HSK六級縮寫常見偏誤及對策
《社會組織培訓(xùn)教材叢書》簡介
大社會(2016年5期)2016-05-04 03:42:03
我有祖國,我有母語
母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
浮山县| 叶城县| 章丘市| 左贡县| 蓝山县| 武城县| 汾阳市| 华亭县| 榆中县| 芦溪县| 赤城县| 临高县| 临漳县| 青冈县| 什邡市| 怀柔区| 芮城县| 突泉县| 土默特右旗| 巫山县| 密云县| 中卫市| 宜兰市| 渭源县| 华蓥市| 吉首市| 潢川县| 天台县| 桦川县| 宁化县| 房山区| 丹巴县| 姜堰市| 达尔| 灵璧县| 芒康县| 郯城县| 新兴县| 井研县| 榆中县| 巧家县|