馮 宏
(渭南師范學(xué)院外國語學(xué)院,陜西渭南714000)
魯迅心中的莎士比亞
馮 宏
(渭南師范學(xué)院外國語學(xué)院,陜西渭南714000)
英國有說不完的莎士比亞,而中國有道不盡的魯迅。魯迅與莎士比亞因?yàn)樯鐣c文學(xué)的機(jī)緣相遇在中國。然而從魯迅的著作中所提及或評論的莎士比亞,一直以來被解讀為魯迅對莎士比亞的批評,是對莎士比亞在文學(xué)方面的貢獻(xiàn)認(rèn)識不足或是一種偏見,但認(rèn)真審視魯迅著作中所提及的莎士比亞,卻看到魯迅眼中的“的確是偉大的”莎士比亞形象。
魯迅;莎士比亞;評論
在世界文學(xué)史上,英國人堪稱自豪的是他們的莎士比亞,認(rèn)為有說不盡的莎士比亞,然而中國人也有引以為豪的文豪魯迅。魯迅在現(xiàn)代文學(xué)史上照樣有說不完、道不盡的堪比莎士比亞的內(nèi)涵。莎氏與魯迅在其生命歷程上相隔大約三百年的時間,他們卻有著共同的特點(diǎn)。他們在亂世、在語言及文化轉(zhuǎn)型期共同擔(dān)負(fù)起了各自國家的語言與文化的拯救工作,促使自己國家的語言與文化走上了正軌。
除同屬各自時代的使命外,莎士比亞與魯迅的緣分沒有如此簡單。莎士比亞致力于戲劇寫作,以戲劇探討人生;魯迅主要以他的雜文所賦有的戰(zhàn)斗性,啟迪中國民眾與社會的不和諧音符相抗?fàn)?。魯迅不是十足的戲劇迷,一生戲劇文學(xué)著述也不多。但在他的文字中幾十次提及莎士比亞(還曾用譯名有狹斯丕爾、沙士比亞),對其有所議論。這些議論并非專門戲劇方面的評論,更沒有對莎士比亞當(dāng)年在舞臺上的表演藝術(shù)進(jìn)行評論。魯迅對莎士比亞的議論大多當(dāng)屬以莎士比亞為例,對當(dāng)時社會背景下的中國傳統(tǒng)文化以及民族性格等方面的反思。對于當(dāng)時在迷茫中的中國,社會與文化精英們都在尋找中國應(yīng)該走的道路。1902年梁啟超在他主持的刊物《新民叢報(bào)》光緒二十八年(1902年)5月號發(fā)表了《飲冰室詩話》,其中說:“近世詩家,如莎士比亞、彌兒敦、田尼遜等,其詩動亦數(shù)萬言。偉哉!勿論文藻,即其氣魄固已奪人矣。中國事事落他人后,惟文學(xué)似差可頡頏西域?!保?]4
對西方社會理論與文化的推介是當(dāng)時一些懷有社會責(zé)任感的知識分子苦苦思考的問題,而且當(dāng)時的文化表演藝術(shù)的主流是戲曲藝術(shù),因此這種表演藝術(shù)的文化形態(tài)及內(nèi)涵與傳統(tǒng)文化和社會心理有著較為密切的關(guān)系。魯迅在當(dāng)時進(jìn)行文化論辯時,把與戲劇現(xiàn)象有關(guān)的社會趨向與文化拿來進(jìn)行評說是一種必然。
魯迅提及莎士比亞的多處,從表面文字看來似乎是對莎士比亞的批評,后人論此,多有疑惑,認(rèn)為魯迅當(dāng)年對莎士比亞的批評是對莎士比亞在文學(xué)方面的貢獻(xiàn)認(rèn)識不足,未免太片面、太刻薄了些。但事實(shí)并非如此。王杰認(rèn)為:“20世紀(jì)中國的一個貫穿性話題是民族性與世界之爭,世紀(jì)末年則演變?yōu)槿蚧c本土化之爭。魯迅是一個堅(jiān)定的世界性論者?!保?]4作為一個世界性論者的學(xué)者、文豪,固然不會以一種狹隘的民族主義心理審視世界文學(xué),而且魯迅的馬克思主義文藝觀也能證明這一點(diǎn)。
具體魯迅在他的作品中如何與早他三百年的大文豪莎士比亞會晤,通過魯迅作品中的文字就可審視到全貌。
魯迅最早提及莎士比亞是在1907年留學(xué)日本期間,那時就對莎士比亞有很多的關(guān)注與推崇。[3]1211908年6月發(fā)表的《墳·科學(xué)史教篇》寫道:“蓋使舉世惟知識之崇,人生必大歸于枯寂,如是既久,則美上之感情漓,明敏之思想失,所謂科學(xué),亦同趣于無有矣。故人群所當(dāng)希冀要求者,不惟奈端已也,亦希詩人如狹斯丕爾(Shakespeare)。”[4]35魯迅認(rèn)為“奈端”(即牛頓)是科學(xué)界的代表,而狹斯丕爾,即現(xiàn)今通用譯名莎士比亞,是文學(xué)界的代表。把莎士比亞與牛頓同提,可見當(dāng)時魯迅對莎士比亞的認(rèn)識與重視程度。
魯迅留學(xué)日本期間還在《墳·摩羅詩力說》提出“別求新聲于異邦”的思想。文中引用尼耙(Fr.Nietzsche,德國哲學(xué)家尼采)的話:“求古源盡者將求方來之泉,將求新源。嗟我昆弟,新生之作,新泉之涌于淵深,其非遠(yuǎn)矣?!薄?9世紀(jì)前葉,果有鄂戈理(N.Gogol)者起,以不可見之淚痕悲色,振其邦人,或以擬英之狹斯丕爾(W.Shakespeare),即加勒爾(Th.Carlyle)所贊揚(yáng)崇拜者也。顧瞻人間,新聲爭起,無不以殊特雄麗之言,自振其精神而紹介其偉美于世界;若淵默而無動者,獨(dú)前舉天竺以下數(shù)古國而已。”[4]57在這里魯迅提到莎士比亞之名以證俄國別求新聲之態(tài)。因此在留學(xué)日本期間,以上作品可以證明魯迅對莎士比亞已經(jīng)有更多的關(guān)注,并有相當(dāng)?shù)牧私饬恕?/p>
在20世紀(jì)20年代,中國引入了俄蘇莎士比亞評論方面的理論,魯迅對莎士比亞及莎學(xué)在俄蘇研究的狀況也頗為了解。這一時期中國缺乏莎學(xué)方面的著述,因而對莎學(xué)的評價(jià)在當(dāng)時的中國也是意見紛呈,更是在文藝思想界引起了大論爭。在這次論爭之前,施蟄存在《現(xiàn)代》五卷五期刊文《我與文言文》中談道,“文學(xué)遺產(chǎn)”時對蘇聯(lián)的莎學(xué)研究有質(zhì)疑。施存蜇在文中寫道:“……蘇俄最初是‘打倒莎士比亞’,后來是‘改編莎士比亞’,現(xiàn)在呢,不是要在戲劇季中‘排演原本莎士比亞’了嗎?(而且還要梅蘭芳去演《貴妃醉酒》呢!)這種以政治方策運(yùn)用之于文學(xué)的丑態(tài),豈不令人齒冷!”施蟄存其實(shí)并沒有了解一貫以來俄蘇對于莎士比亞的態(tài)度,俄蘇對莎士比亞的推崇是俄蘇近代以來的傳統(tǒng)。“由于馬克思、恩格斯對莎士比亞的極端喜愛和高度評價(jià),所以在蘇聯(lián)的莎學(xué)研究中,特別是被譽(yù)為馬克思主義莎評中,從來沒有對莎士比亞及其戲劇進(jìn)行過根本性的否定,反而視一切否定莎士比亞及其戲劇的人和著作為反馬克思主義的?!保?]57
20世紀(jì)30年代的文藝自由論爭中,魯迅作為新文化運(yùn)動的悍將代表,在當(dāng)時與杜衡(原名戴杜衡,筆名蘇汶)關(guān)于“第三種人”的文化論戰(zhàn)中,于1934年9月30日發(fā)表了《以眼還眼》涉及到評論莎士比亞的問題。魯迅在文中寫道“莎劇的確是偉大的”[6]121-126,其中提到莎氏的戲劇《攸里烏斯·凱撒》和《哈孟雷特》,并對這兩部劇的背景做了注解與簡單的評論。1922年5月11日①關(guān)于演劇的具體時間,另一說為12月26日,見上海魯迅紀(jì)念館編《上海魯迅研究》,2007年春,第231頁;另據(jù)馬嘶著《往事堪回首:百年文化舊案新解》,2007年文化藝術(shù)出版社出版,第19頁也為11月26日,地點(diǎn)為協(xié)和醫(yī)院禮堂;戈寶權(quán)著《中外文學(xué)因緣——戈寶權(quán)比較文學(xué)論文集》,1992年北京出版社出版第326頁,地點(diǎn)卻在北京大學(xué)。,魯迅在孔德學(xué)校集會上和俄國盲詩人愛羅先珂受邀請去觀看了燕京女校學(xué)生演出的莎劇《無風(fēng)起浪》(又譯《無事煩惱》)。在介紹英國文學(xué)史的著作中已經(jīng)將莎士比亞創(chuàng)作特點(diǎn)歸納為:“他描寫的對象很廣,極高尚的以至極卑鄙的各種人品都能公平地描寫。”[7]30
對于外國戲劇作家的介紹,魯迅曾做過一些有益的工作,他主要介紹過的外國戲劇家有莎士比亞、易卜生、蕭伯納。為了促進(jìn)中國現(xiàn)代話劇的發(fā)展,魯迅非常重視對中外戲劇的借鑒。1934年6月在《木刻紀(jì)程》小引中他曾指出:“采用外國的良規(guī),加以發(fā)揮,使我們的作品更加豐滿是一條路;擇取中國的遺產(chǎn),融合新機(jī),使將來的作品別開生面也是一條路。”[6]481934年10月魯迅完成的《又是“莎士比亞”》一文,似是在批駁莎士比亞的不是,但真正用意卻在深思中國的文學(xué)發(fā)展問題。其中論到:“‘發(fā)思古之幽情’,往往為了現(xiàn)在?!保?]571魯迅認(rèn)為對于當(dāng)時文學(xué)界大談莎士比亞的學(xué)風(fēng)應(yīng)該有正確的態(tài)度,對于外國文學(xué)在中國的成長要批判地繼承,要善于比較,鑒別,去粗取精,去偽存真。這里魯迅已經(jīng)把莎士比亞作為了戲劇的代名
詞。[9]353
從1935年開始,魯迅與黃源先后編輯的專門譯介外國文學(xué)的月刊《譯文》,向國人推介外國文學(xué),涉及多個國家著名作家的作品。其中發(fā)表莎學(xué)譯文共有6篇,有4篇蘇聯(lián)莎評探討的是莎士比亞戲劇遺產(chǎn)的社會價(jià)值問題及馬克思關(guān)于莎士比亞的論述。這些譯文表明當(dāng)時魯迅對世界文豪莎士比亞的關(guān)注,并有依蘇聯(lián)莎學(xué)評論推動中國莎學(xué)研究乃至中國文學(xué)創(chuàng)作方面探討的傾向。
總之,魯迅在20世紀(jì)初提及莎士比亞并對莎士比亞有較少的評論,所有這些涉及莎士比亞的文字中,不能從個別字句斷章取義,認(rèn)為魯迅對莎士比亞的文學(xué)創(chuàng)作不屑,甚至是挖苦諷刺。從當(dāng)時的社會、文藝大環(huán)境以及涉及莎士比亞的文章的背景出發(fā),不難看出,莎士比亞在魯迅的眼中“的確是偉大的”。只有從客觀的角度審視魯迅對莎士比亞的態(tài)度,才能促進(jìn)中國“有說不完的魯迅”的研究工作的順利進(jìn)行。
[1]梁啟超.飲冰室詩話[M].北京:人民文學(xué)出版社,1959.
[2]王杰.魯迅的文化詩學(xué)[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2006.
[3]高旭東.魯迅與英國文學(xué)[M].西安:陜西人民出版社,1996.
[4]魯迅.魯迅全集:第一卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.
[5]陳濤,李偉民.論蘇聯(lián)馬克思主義莎學(xué)——兼論蘇聯(lián)莎學(xué)對中國莎士比亞研究的影響[J].青海師專學(xué)報(bào),2002,(2):55-59.
[6]魯迅.魯迅全集:第六卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,1973.
[7]李偉民.中國莎士比亞批評史[M].北京:中國戲劇出版社,2006.
[8]魯迅.魯迅全集:第五卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981.
[9]彭萬榮.魯迅的戲劇觀[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版),2003,(3):352-357.
William Shakespeare in Luxun’s Eyes
FENG Hong
(Department of Foreign Studies,Weinan Teachers University,Weinan 714000,China)
British has so much to say about William Shakespeare that British can’t get it all out,while in China Luxun is the great figure whom the Chinese have the untold subjects about.Luxun and Shakespeare have been meeting in China,for the sake of social and literary factors.But William Shakespeare mentioned and commented in Luxun’s works has been usually interpreted as the shortage of understanding or bias from Luxun.When all comments are carefully and conscientiously examined,the“great Shakespeare”is presented in Luxun’s eyes.
Luxun;William Shakespeare;comment
I206
A
1009—5128(2012)07—0103—03
2011—04—13
渭南師范學(xué)院重點(diǎn)科研計(jì)劃項(xiàng)目(12YKF010)
馮宏(1973—),男,陜西渭南人,渭南師范學(xué)院外國語學(xué)院副教授,主要從事英語教學(xué)與翻譯研究。
【責(zé)任編輯 朱正平】