很多年前,一個學(xué)生請教我一個問題。這個問題大概是說,一部文學(xué)作品怎么才能被說成是“偉大”的?這個問題我認(rèn)為幾乎不可能回答,因為對于“偉大”這個詞,我們大部分人都有自己的標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)然,這個問題還是值得好好思考的,因為如果“文學(xué)”一詞有其真正的意義,那么應(yīng)該有一些標(biāo)準(zhǔn)可以讓我們參考,來決定一部作品是否符合“好”的定義。
最近,在讀《伊利亞特》兩個翻譯成英文的評論時,讓我想起了這件事。這部偉大的古希臘詩史是荷馬在公元前8世紀(jì)之前創(chuàng)作的,它讓所有的西方文學(xué)找到了自己的存在。換句話說,它大概可以跟同時期中國的詩經(jīng)相提并論。為什么世界上那么多現(xiàn)代學(xué)者想要花那么多的時間非常細(xì)致地將這部超