摘 要: 禮貌是一種普遍存在的社會(huì)準(zhǔn)則,是文化的重要組成部分,而語(yǔ)言作為文化的載體,也必然受到禮貌原則的約束。但是由于語(yǔ)言所承載的文化背景不盡相同,中西兩種禮貌原則在語(yǔ)用上的表現(xiàn)也有很大差異。這種差異有方方面面的原因,其中思維方式的不同直接導(dǎo)致了中西禮貌的巨大差異。本文擬從中西不同的思維方式出發(fā)探討英漢語(yǔ)言中禮貌差異的問(wèn)題,旨在為跨文化交際中出現(xiàn)的尷尬問(wèn)題給出一些思考方向和建議。
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 思維方式 禮貌 原則 差異
語(yǔ)言是交際的工具,為保證交際的順利進(jìn)行,人們常常使用某些方法和手段對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行調(diào)節(jié)。禮貌作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,是人們?cè)趯?shí)際交際中必須遵守的一種準(zhǔn)則。無(wú)論中西方,大家對(duì)于禮貌都十分重視。但是在交際中,由于大家對(duì)禮貌的理解不一樣,表達(dá)禮貌的方式也有很大差別,所以在中西跨文化交際中常常會(huì)出現(xiàn)很多的問(wèn)題。原因有很多種,但是其中最主要的原因在于中西方迥然不同的價(jià)值觀念和文化差異,作為深層次隱性文化的民族思維方式,無(wú)時(shí)無(wú)刻不在影響著人們的語(yǔ)言形式。
思維方式與人類生活息息相關(guān),主要涉及語(yǔ)言、藝術(shù)、歷史、哲學(xué)、美學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。不同的民族有不同的思維方式,這也就形成了不同的文化差異。劉長(zhǎng)林(1990)認(rèn)為:“在一個(gè)民族的發(fā)展過(guò)程中,那些長(zhǎng)久地、穩(wěn)定地、普遍地起作用的思維習(xí)慣、思維方法、對(duì)待事物的審美取向和公認(rèn)的觀點(diǎn),就叫做該民族的思維方式?!蓖醴f(2011)則認(rèn)為:“思維方式是一個(gè)復(fù)雜的雙層結(jié)構(gòu),其表層結(jié)構(gòu)表現(xiàn)為人們對(duì)事物的看法和觀點(diǎn),這包含著人的情感、意志和潛意識(shí)等;而其表層機(jī)構(gòu)的外觀表現(xiàn)就是我們熟知的語(yǔ)言。”思維方式不僅影響文化,而且影響著各種語(yǔ)言現(xiàn)象。
一、國(guó)內(nèi)外最早的禮貌原則研究成果
禮貌原則最早是在西方社會(huì)形成體系的。他們對(duì)于“禮貌原則”進(jìn)行了很多評(píng)論,并提出了很多指導(dǎo)性的學(xué)說(shuō)。
“Cooperative principle”(合作原則)最早是由美國(guó)著名語(yǔ)言哲學(xué)家H.P.Grice提出來(lái)的,他認(rèn)為,在人們交際過(guò)程中,對(duì)話雙方似乎有意無(wú)意地遵循著某一原則,以求有效地配合從而完成交際任務(wù)。因此,他提出了會(huì)話中的“Cooperative principle”。其具體體現(xiàn)為四條準(zhǔn)則:(l)量的準(zhǔn)則(quantity);(2)質(zhì)的準(zhǔn)則(quality);(3)切題準(zhǔn)則(relation);(4)方式準(zhǔn)則(manner)。這個(gè)原則有很大的解釋力,但是不能說(shuō)明在語(yǔ)言交際中人們?yōu)槭裁匆幸獾剡`反會(huì)話規(guī)則而以含蓄地間接表達(dá)自己的意思。在這個(gè)基礎(chǔ)上,1983年,Leech提出了“Politeness principle”(禮貌原則),其具體闡述準(zhǔn)則為:(1)策略準(zhǔn)則;(2)寬宏準(zhǔn)則;(3)贊揚(yáng)準(zhǔn)則;(4)謙虛準(zhǔn)則;(5)贊同準(zhǔn)則;(6)同情準(zhǔn)則。Brown,Levinson也提出了face-saving theory(面子理論)。他們首先設(shè)定參加交際活動(dòng)的人都是典型人,即“一個(gè)具有面子需求的理性人”,典型人所具有的“面子”即是每一個(gè)社會(huì)成員意欲在公眾中的“個(gè)人形象”,它分為消極面子和積極面子兩類。
西方學(xué)者對(duì)禮貌原則進(jìn)行了很多研究,但是他們主要以英語(yǔ)為起點(diǎn),普遍性不夠,對(duì)于其他語(yǔ)言很難有說(shuō)服力。因此,我國(guó)學(xué)者顧曰國(guó)先生(1990)在借鑒了西方研究的基礎(chǔ)上,立足于本國(guó)土壤,根據(jù)中國(guó)特有的文化特點(diǎn)和價(jià)值觀念,將禮貌原則歸納為尊重(respectfulness)、謙遜(modesty)、態(tài)度熱情(attitudinal warmth)和文雅(refinement)。后來(lái)他又提出了如下的漢語(yǔ)文化的禮貌準(zhǔn)則:(1)貶己重人準(zhǔn)則;(2)稱呼準(zhǔn)則;(3)文雅準(zhǔn)則;(4)求同準(zhǔn)則。
從這些研究中我們可以看出,中西方禮貌原則存在很大的差異。在交際中,交際雙方從各自認(rèn)為的禮貌方式出發(fā),善意地、禮貌地表達(dá)自己的觀點(diǎn),可是卻經(jīng)常遇到很尷尬的情況,這就是深層次的思維方式在起作用,因此我們有必要從思維方式著手研究對(duì)比中西禮貌原則的差異,為中西跨文化交際提供幫助。
二、禮貌原則在中西語(yǔ)用中的不同及其同思維方式的關(guān)系
在中西方語(yǔ)言中,有著大致相同的語(yǔ)言現(xiàn)象,如禮貌用語(yǔ)中的稱呼語(yǔ)、贊揚(yáng)用語(yǔ)、恭維用語(yǔ)和感謝用語(yǔ)等。本文從中西的思維方式差異來(lái)對(duì)比以下這些禮貌用語(yǔ)的不同。
1.英漢稱謂禮貌使用的不同
?。?)英語(yǔ)中無(wú)論指稱自己和他人一般只用通常的名詞,沒(méi)有特殊的前綴,如:my home(我家),his sister(他妹妹),而漢語(yǔ)則側(cè)重于貶己尊人,指稱自己或與自己有關(guān)的人事,用謙語(yǔ),如“卑”(卑職)、“敝”(敝姓);指稱他人或他人有關(guān)的人事,則用敬語(yǔ),如“令”(令堂、令尊),等等。
(2)稱謂家中親屬時(shí),英美人傾向于使用名字直接稱呼,而中國(guó)人大多習(xí)慣用親屬關(guān)系來(lái)稱呼家中親屬,如“大姐”、“小舅舅”等。在稱呼中還進(jìn)一步區(qū)分是父方親戚還是母方親戚,年齡要比父母大還是小,如:“伯伯”、“叔叔”等,而英美人卻無(wú)此習(xí)慣。西方人對(duì)于漢語(yǔ)的稱呼語(yǔ)常常感到很頭痛。
受地理環(huán)境的影響,西方人善于開(kāi)拓進(jìn)取,利用資源。同時(shí),由于基督教的洗禮,他們講究人生而平等,認(rèn)為平等對(duì)待任何人正是對(duì)人坦誠(chéng)、尊重他人的表現(xiàn),所以他們推崇平等一致的人際關(guān)系。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),“人為本,名為用”,名字是一個(gè)代稱而已,沒(méi)有任何其他意義。相比較而言,中國(guó)受到儒家思想幾千年的熏陶和教育,“尊名分,講人倫”,交往時(shí)特別看重社會(huì)地位,講究禮儀,有著幾千年的“上尊下卑”的禮貌習(xí)慣,所以中國(guó)的稱呼絕不僅僅是簡(jiǎn)單的稱呼而已,而是有著深厚的文化積淀。中國(guó)的集體主義取向推崇“和”,更多的是考慮別人怎么看、怎么做,這樣的思維方式表現(xiàn)在語(yǔ)言中就是不同的人有不同的稱呼方式,別人在尊位,而自己在卑位,因而中西在稱謂系統(tǒng)的禮貌使用上存在著明顯反差。
2.英漢中禮貌的稱贊及回應(yīng)的不同
每一種文化中都普遍存在著稱贊及回應(yīng),但由于文化內(nèi)涵的不同,禮貌的方式也不盡相同。
?。?)在英語(yǔ)中,當(dāng)面稱贊女士外貌或服飾是禮貌的,而在漢語(yǔ)中卻被視為不當(dāng)之舉。這樣的稱贊在漢語(yǔ)文化中是折損了聽(tīng)者的面子。我曾經(jīng)在漢語(yǔ)課堂上遇到一個(gè)場(chǎng)景:留學(xué)生在練習(xí)用“越來(lái)越……”造句的時(shí)候造出了很尷尬的句子,其中一個(gè)德國(guó)留學(xué)生說(shuō)了一句“老師越來(lái)越漂亮。”,后面的留學(xué)生們就開(kāi)始效仿,“老師的皮膚越來(lái)越好。”“老師越來(lái)越帥。”,等等。這些句子當(dāng)然都是沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤的,上課的老師知道這是留學(xué)生們表達(dá)禮貌的方式,也了解跨文化交際的不同,可是對(duì)于一個(gè)地道的中國(guó)人來(lái)講,雖然老師口頭上回答的是“Thank you.”,但在內(nèi)心深處還是覺(jué)得接受不了,總認(rèn)為在課堂上這樣講話很傷面子。
(2)英漢面對(duì)對(duì)方的稱贊的禮貌回應(yīng)有所不同。在英語(yǔ)中,如果夸獎(jiǎng)女孩裙子漂亮,她一定會(huì)大方承認(rèn),覺(jué)得說(shuō)話人表?yè)P(yáng)了自己,肯定了自己的眼光??墒侵袊?guó)女孩子往往會(huì)回答說(shuō):“不,不,只是一條普通的裙子而已?!边@樣的回答來(lái)說(shuō)才是禮貌的,會(huì)給別人留下一種謙虛的印象。
在個(gè)人主義取向的觀念影響下,西方人強(qiáng)調(diào)個(gè)人的作用,敢于承認(rèn)事實(shí),以事實(shí)為依據(jù)。同時(shí),在思辨性思維的作用下,交際中多注意談話的內(nèi)容和實(shí)質(zhì),不注意外在的表現(xiàn),說(shuō)話直來(lái)直去。同時(shí),他們的感情十分外露,表達(dá)方式也比較直接,但是這樣的方式對(duì)于生性內(nèi)斂的中國(guó)人來(lái)說(shuō),是個(gè)很大的負(fù)擔(dān)。群體主義取向使得人們講究群體的力量,在集體中也看重和成員之間的和諧關(guān)系,所以中國(guó)人并不喜歡當(dāng)眾表現(xiàn)自己,即使是優(yōu)點(diǎn),也喜歡輕描淡寫(xiě)地討論,絕對(duì)沒(méi)有西方人那樣濃墨重彩的表現(xiàn)方式。
3.英漢中對(duì)他人表示感謝的禮貌方式有所不同
?。?)在受到別人幫助表示感激時(shí),英語(yǔ)文化傾向于肯定對(duì)方的付出以表謝意,如“Thank you for your great help.”,而漢語(yǔ)文化中傾向于把責(zé)任推到自己身上以表歉意,如“很抱歉給您帶來(lái)這么多麻煩”。
(2)在家庭內(nèi)部成員的道謝方式上也存在不同。西方的家庭成員之間,無(wú)論是誰(shuí)接受了幫助都要表示感謝,而中國(guó)家庭成員之間很少說(shuō)表示感謝。
西方人熱情開(kāi)朗,感情外露,同時(shí)親人間界限明確,家庭觀念較薄弱,家庭成員之間也是獨(dú)立的個(gè)體,所以即使是親人也要“明算賬”。相比而言,中國(guó)人少說(shuō)感謝,一方面是因?yàn)橹袊?guó)人的家庭觀念比較重,認(rèn)為大家都是一家人,沒(méi)有必要把感謝掛在嘴上;另一方面是因?yàn)橹袊?guó)人天性保守,不善于表達(dá)自己內(nèi)心真實(shí)的情感,強(qiáng)調(diào)一種“盡在不言中”的感覺(jué),打破了這樣的美感,反而顯得關(guān)系生疏、不親近。
4.英漢邀請(qǐng)禮貌和回絕表達(dá)存在不同
西方人在邀請(qǐng)別人時(shí)往往簡(jiǎn)單而直接,如美國(guó)人在邀請(qǐng)別人時(shí)會(huì)說(shuō):“我明天晚上有個(gè)聚會(huì),如果你想來(lái)就來(lái)吧?!比绻麑?duì)方想去就會(huì)直接接受,如果對(duì)方拒絕,邀請(qǐng)者也通常不會(huì)發(fā)出第二次邀請(qǐng)??墒窍嗤那闆r發(fā)生在中國(guó)人之間就不是一次邀請(qǐng)就算邀請(qǐng)了,邀請(qǐng)與被邀請(qǐng)就像是打太極一樣,講究你來(lái)我往,往往要經(jīng)歷好幾次邀請(qǐng)和推辭才算邀請(qǐng)結(jié)束。這是因?yàn)樵跐h語(yǔ)文化中,面對(duì)“邀請(qǐng)”這種表示好意的行為,受邀者從來(lái)不會(huì)第一次被邀請(qǐng)就直接接受,那樣會(huì)顯得過(guò)于急切,是不禮貌的;反復(fù)推辭幾次才是禮貌的行為。而邀請(qǐng)者也不能在第一次被拒以后就停止邀請(qǐng),也一定要反復(fù)邀請(qǐng)幾次,以示真誠(chéng)。
西方人的思維是直線型思維,他們的說(shuō)話方式表現(xiàn)為直截了當(dāng),簡(jiǎn)潔明了,干凈利落,認(rèn)為這樣直接的方式就是禮貌,拖拖拉拉既浪費(fèi)時(shí)間,又沒(méi)有什么實(shí)際的意義。中國(guó)人的思維是螺旋型思維,說(shuō)話方式表現(xiàn)為迂回曲折,九曲十八彎,直接邀請(qǐng)表現(xiàn)得太迫切,不符合中國(guó)人含蓄的習(xí)慣,讓人難以接受。
三、存在差異的原因
中西禮貌原則的不同很大程度上是由于兩種截然不同的思維方式所決定的。思維方式看不見(jiàn)、摸不著,但是實(shí)實(shí)在在地影響著人們的生活方式、道德標(biāo)準(zhǔn)和語(yǔ)言習(xí)慣。“思維方式是一種深層次的隱性文化,它作為一種文化基因已經(jīng)深入到民族語(yǔ)言之中”(王治理,2008)。語(yǔ)言取決于思維,特定的思維方式造就了特定的語(yǔ)言方式,不同民族的思維差異也就導(dǎo)致了不同語(yǔ)言的差異。
西方的思維方式以個(gè)人取向?yàn)橹?,每個(gè)人都是獨(dú)立的個(gè)體,每個(gè)人都強(qiáng)調(diào)與眾不同、獨(dú)一無(wú)二,完全不依賴別人而存在。同時(shí),他們的思維還表現(xiàn)為直線型思維和分析型思維。直線型思維講究直接,絕不拖泥帶水,分析型思維講究實(shí)證考察。這樣的思維方式深深地影響著他們的語(yǔ)言系統(tǒng)。因此西方人表現(xiàn)禮貌也非常直率、大膽且實(shí)際。
中國(guó)的思維方式以集體主義趨向?yàn)橹鳎覈?guó)觀念很強(qiáng)烈,每個(gè)人都是集體的一分子,雖然也承認(rèn)個(gè)人的力量,但是更看重集體中的個(gè)人與他人的關(guān)系。中國(guó)人非常注重面子,即使要否定對(duì)方,也一定要先表?yè)P(yáng)聽(tīng)話人的優(yōu)點(diǎn),在不傷及聽(tīng)話人面子的情況下委婉地提出缺點(diǎn)和改正意見(jiàn),否則就是不尊重。同時(shí),在螺旋形思維方式的影響下,中國(guó)人對(duì)于要說(shuō)的話、表達(dá)的思想總是進(jìn)行鋪墊、渲染、解釋、修飾等,表現(xiàn)在邀請(qǐng)語(yǔ)中尤其明顯。
由此,我們可以看出思維方式對(duì)于中西禮貌原則的影響很大,同時(shí)也影響著語(yǔ)言的其他方面。禮貌原則源于不同的文化,不同的民族有不同的禮貌方式。在當(dāng)今的跨文化交際中,雖然我們面對(duì)西方人的稱贊會(huì)笑著回答“Thank you.”,他們對(duì)于我們的表?yè)P(yáng)也會(huì)說(shuō)句“哪里哪里,您過(guò)獎(jiǎng)了?!?,但是,這些都只是最表層的文化現(xiàn)象,任何語(yǔ)言都是深層的文化,僅僅了解表面是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,只有深層次地了解了語(yǔ)言現(xiàn)象的根源才有可能更好地處理好不同文化沖擊下的跨文化交際問(wèn)題,更好地避免文化碰撞、交際失誤和人際沖突等問(wèn)題,使得交際成為一件愉快的事情。
參考文獻(xiàn):
?。?]何自然,冉永平.新編語(yǔ)用學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009,9.
[2]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992,(4).
[3]易洪川.漢語(yǔ)的禮貌原則與交際文化[J].語(yǔ)言研究與運(yùn)用,1991,(8).
[4]劉長(zhǎng)林.中國(guó)系統(tǒng)思維[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2008.
?。?]王治理.民族思維方式與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J].廈門大學(xué)學(xué)報(bào),2008年增刊.
?。?]王穎.淺談中國(guó)人的思維方式[J].思考與言說(shuō),2011.