国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語(yǔ)句子理解的最終表征

2011-12-31 00:00:00程秀蘋
考試周刊 2011年74期


  摘 要: 本文主要研究了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)花園路徑句和復(fù)合句的理解,實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn)對(duì)這兩種句型理解的最終表征并不一定都是完全正確的,存在不完全理解的現(xiàn)象,句子理解認(rèn)知機(jī)制中可能存在快速節(jié)儉啟發(fā)式理解。
  關(guān)鍵詞: 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者 花園路徑句 復(fù)合句 句子理解
  
  1.引言
  對(duì)句子理解的研究有助于揭示人類認(rèn)知理解的心理機(jī)制,因此一直是句法學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究的重點(diǎn)課題。其中,花園路徑句因?yàn)榫植科缌x的特點(diǎn),更是研究熱點(diǎn)之一。
  2.研究背景
  傳統(tǒng)研究模型如花園路徑模型、基于制約的模型、同時(shí)作用模型等較多關(guān)注局部句法歧義句理解過(guò)程中,非句法因素(如詞匯、語(yǔ)義、上下文等)在何時(shí)、怎樣影響句法加工的。傳統(tǒng)研究模型認(rèn)為句子理解是一個(gè)“非是即否”(all-or-nothing process)的過(guò)程,理解者要么正確理解了花園路徑句,要么理解失敗,完全不理解句子。對(duì)花園路徑句的正確理解應(yīng)是一個(gè)完全、詳細(xì)而精確的過(guò)程。然而,最近有研究發(fā)現(xiàn)花園路徑句理解的最后表征并不一定是句子的完整體現(xiàn),理解者有時(shí)會(huì)曲解這種局部句法歧義句,而且,即使對(duì)句法進(jìn)行了重新分析,這種曲解可能還是存在,不恰當(dāng)分析仍然維持激活,表現(xiàn)在最后表征上就是不完全的理解結(jié)果(Christianson,et al.,2001;Patson et al.,2006;Christianson & Slattery,2005,等等)。有研究者將曲解與消歧并存歸結(jié)于認(rèn)知加工資源的限制,花園路徑句的局部歧義造成了較強(qiáng)的加工負(fù)荷,導(dǎo)致曲解殘留(如Christianson,2005;Ferreira & Patson,2007,等等)。隨著研究的深入,句子理解的不完全表征必將為越來(lái)越多的學(xué)者所重視,這種不完全理解理論勢(shì)必會(huì)引導(dǎo)學(xué)者對(duì)現(xiàn)有句子理解機(jī)制理論的進(jìn)一步推敲。本文主要探討二語(yǔ)花園路徑句理解中是否也存在消歧與曲解殘留共存現(xiàn)象,這種不完全理解表征是花園路徑句句法歧義本身所引發(fā)的,還是反映著在正常的句子理解時(shí)語(yǔ)義分析和句法分析的心理表征的問(wèn)題。
  3.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者句子理解實(shí)驗(yàn)及結(jié)果分析
  本研究首先采用改編的Christianson et al.(2001)的實(shí)驗(yàn)材料對(duì)某大學(xué)30名在校生進(jìn)行了花園路徑句子理解實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)材料共32組句子,每組句子包含一花園路徑句,一非花園路徑句,如:While the man hunted (the pheasant) the deer ran into the woods.(那人在打獵時(shí)鹿跑到樹(shù)林里去了。)實(shí)驗(yàn)對(duì)象被要求回答對(duì)應(yīng)“Did the man hunt the deer?”(那人獵捕鹿了嗎?)或“Did the deer run into the woods?”(鹿是不是跑到樹(shù)林里去了?)實(shí)驗(yàn)材料的呈現(xiàn)采用了心理語(yǔ)言學(xué)中常用的自定步速逐詞呈現(xiàn)的方式,測(cè)試結(jié)果通過(guò)DMDX3.1軟件自動(dòng)記錄下來(lái)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),被試在回答鹿跑到樹(shù)林的正確率幾乎達(dá)到了100%,但是47%的人不能正確回答第二個(gè)問(wèn)題。雖然最初對(duì)第二個(gè)問(wèn)題的理解是那人獵捕鹿,但在讀到句子后面部分時(shí),被試發(fā)現(xiàn)被引入花園路徑后,為消除歧義,進(jìn)行了句法再加工,賦予名詞短語(yǔ)“the deer”主句施事的角色,但同時(shí)他們?nèi)匀粚⑵洚?dāng)做從句動(dòng)詞hunted的賓語(yǔ),初始錯(cuò)誤理解并沒(méi)有被完全糾正。而被試在非花園路徑句理解上的錯(cuò)誤率不到7%,花園路徑句理解和非花園路徑句理解的正確率存在明顯差異(p=.000)。研究結(jié)果表明,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者花園路徑句中存在不完全理解的現(xiàn)象,句法歧義消解之后,不恰當(dāng)分析仍然維持激活,存在句法加工后的不完全表征。
  那么這種不完全表征是否只出現(xiàn)在花園路徑句理解中,還是在理解其他句法結(jié)構(gòu)時(shí),也存在此現(xiàn)象?為了探究這一問(wèn)題,被試又被要求做了一套書面復(fù)合句理解測(cè)試,而且為了盡可能貼近學(xué)習(xí)者正常句子理解的情況,實(shí)驗(yàn)采用紙質(zhì)測(cè)試而非電腦上逐詞呈現(xiàn)的方式。復(fù)合句主要采用嵌入主語(yǔ)從句與嵌入賓語(yǔ)從句兩種復(fù)雜句型。例如:
  a.The horse that kicked the cow pushed the lion.
  b.The horse that the cow kicked pushed the lion.
  實(shí)驗(yàn)材料中嵌入主語(yǔ)從句與嵌入賓語(yǔ)從句各16個(gè),且同一主干成分的句子只出現(xiàn)一次。為了檢查被試的理解程度,每個(gè)句子后,有一個(gè)相關(guān)內(nèi)容的判斷句(“The horse kicked the cow.”或“The cow kicked the horse.”或“The cow pushed the lion.”或“The horse pushed the lion.”)。被試按自己的理解,判斷該句正確與否(True or False)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果發(fā)現(xiàn),30個(gè)被試中,20人能完全答對(duì)嵌入主語(yǔ)從句的相關(guān)理解題,只有14個(gè)人完全正確做對(duì)了嵌入賓語(yǔ)從句的判斷題,兩種句子正確率的差異顯著(p<.05)。這可能與嵌入賓語(yǔ)從句的理解需要更多的工作記憶資源有關(guān)。該句中同一名詞詞組的兩個(gè)不同主題角色的分配需占用更多的工作記憶資源,b句中“the horse”既充當(dāng)主句施事角色,又充當(dāng)從句“that the cow kicked”的受事角色,被試的正確率相對(duì)較低。仔細(xì)分析相關(guān)判斷句結(jié)果后發(fā)現(xiàn),被試在理解“The horse that kicked the cow pushed the lion.”時(shí),可以正確理解出“The horse kicked the cow.”,可是錯(cuò)誤地理解為“The cow pushed the lion.”。在理解b句時(shí),也存在理解為“The cow kicked the horse and the horse pushed the lion.”的現(xiàn)象。被試正確理解了從句部分,可是對(duì)主句理解錯(cuò)誤。此種復(fù)合句理解中也存在不完全理解的現(xiàn)象。
  以上實(shí)驗(yàn)結(jié)果與母語(yǔ)理解研究中發(fā)現(xiàn)的不完全理解表征的結(jié)果相一致。Christianson及其同事把這些不完全的表征稱為“足夠好”的表征,也即,雖然理解者未能完全領(lǐng)會(huì)句子的意思,但是能夠正確地理解一部分,同時(shí)錯(cuò)誤地理解另一部分。Ferreira等學(xué)者(2002)提出,這是由于理解者在加工句法相對(duì)復(fù)雜的句子時(shí),在使用句法算術(shù)法則外,還使用某些簡(jiǎn)單的快速節(jié)儉加工啟發(fā)式規(guī)則(heuristics)。句子理解包括一條按成分構(gòu)成的(compositional)、遵循規(guī)則系統(tǒng)的(algorithmic)解析路徑和一條簡(jiǎn)單啟發(fā)式(heuristic)的解析路徑?;▓@路徑句子理解服從“適合—充分”啟發(fā)式法則,句子中的單詞的釋義會(huì)與我們的知識(shí)結(jié)構(gòu)保持高度一致。維持原先錯(cuò)誤分析,最后構(gòu)建出消歧與曲解并存的表征是一種啟發(fā)式解析,而消解花園路徑歧義,正確分析出解歧區(qū)后面的部分是傳統(tǒng)遵循規(guī)則系統(tǒng)解析的結(jié)果。被試在理解復(fù)合句時(shí),嵌入從句干擾了主句的理解,在嵌入從句呈現(xiàn)前的信息在嵌入句加工后未被及時(shí)激活,在有限的資源下,理解者啟動(dòng)快速節(jié)儉啟發(fā)式,產(chǎn)生不完全的或不精確的理解。
  4.結(jié)語(yǔ)
  本次研究發(fā)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的花園路徑句和嵌入分句式復(fù)合句理解中,都存在不完全理解的現(xiàn)象。二語(yǔ)理解最終表征可以有效反映學(xué)生句子加工時(shí)的心理活動(dòng)表征,有助于教師更好地掌握學(xué)生何以出錯(cuò),出錯(cuò)在何處,有效探究妨礙中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不能正確理解的原因,從而有針對(duì)性地進(jìn)行外語(yǔ)教學(xué),使學(xué)習(xí)者清楚如何運(yùn)用該類結(jié)構(gòu)。此外,本研究在一定程度上驗(yàn)證了Ferreira提出的啟發(fā)式理解,理解者在資源有限的情況下,可能會(huì)使用一些簡(jiǎn)單的啟發(fā)式規(guī)則幫助完成理解過(guò)程,但這個(gè)結(jié)果以后還需要在更多句型(一般簡(jiǎn)單句、被動(dòng)句等)上加以驗(yàn)證。
  
  
  參考文獻(xiàn):
 ?。?]桂詩(shī)春.新編心理語(yǔ)言學(xué)[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2000:350-370.
 ?。?]蔣祖康.“花園路徑現(xiàn)象”研究綜述[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000,(4).
  [3]Christianson,K.Lost on the garden path:Exploring misinterpretation and “good enough” language processing.Retrieved Jan.2007.12,from http://www.slate.uiuc.edu/PresentationFiles/Christianson,2005.
 ?。?]Christianson,K.Sensitivity to changes in garden path sentences[J].Journal of Psycholinguistic Research,2008,(37):391-403.
 ?。?]Christianson,K.,Hollingworth,A.,Halliwell,J., & Ferreira,F(xiàn).Thematic-roles assigned along the garden path linger[J].Cognitive Psychology,2001,(42):368-407.
 ?。?]Christianson,K.,Williams,C.,Zacks,R.,&Ferreira,F(xiàn).Younger and older adults’ good enough interpretations of garden-path sentences[J].Discourse Processes,2006,(42):205-238.
 ?。?]Ferreira,F(xiàn).The misinterpretation of noncanonical sentences[J].Cognitive Psychology,2003,(47):164-203.
 ?。?]Ferreira,F(xiàn).& Paston,N.D.The “Good Enough” approach to language comprehension[J].Language and Linguistics Compass,2007,(1/1-2):71-83.
  [9]Ferreira,F(xiàn).,Christianson,K.& Hollingworth,A.Misinterpretations of garden-path sentences:Implications for models of sentence processing and reanalysis[J].Journal of Psycholinguistic Research,2001,(30):3-20.
  
  基金項(xiàng)目:池州學(xué)院2009年引進(jìn)研究生科研啟動(dòng)項(xiàng)目(2009RC019)。