摘 要: 隨著網(wǎng)絡(luò)的迅速發(fā)展,網(wǎng)上聊天已經(jīng)成為一種新的交際方式日漸為人們所接受。本文從文體學(xué)角度出發(fā),對(duì)英漢聊天室語(yǔ)言的字位文體特征進(jìn)行了對(duì)比分析,總結(jié)了其在拼寫(xiě)、大寫(xiě)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)運(yùn)用等方面的特點(diǎn),對(duì)于人們更好地認(rèn)識(shí)和把握英漢聊天室語(yǔ)言提供了一定的參考價(jià)值。
關(guān)鍵詞: 互聯(lián)網(wǎng) 聊天室語(yǔ)言 字位 文體特征
1.聊天室語(yǔ)言
隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展和普及,一場(chǎng)以網(wǎng)絡(luò)化、數(shù)字化為特征的信息革命已經(jīng)深入到社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域。作為一種新的傳播媒介和交流手段,網(wǎng)絡(luò)正在改變著人類的生活方式,同時(shí)也正在影響著人們的語(yǔ)言生活。正如語(yǔ)言學(xué)家David Crystal[1]所言,網(wǎng)絡(luò)對(duì)語(yǔ)言的影響將在語(yǔ)言領(lǐng)域內(nèi)引發(fā)一場(chǎng)新語(yǔ)言革命。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是一種在因特網(wǎng)中被網(wǎng)絡(luò)交際者所采用的特殊的群體用語(yǔ),是人們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)交流中的重要手段。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言包括網(wǎng)絡(luò)計(jì)算機(jī)語(yǔ)言和網(wǎng)絡(luò)上使用的有自己特點(diǎn)的自然語(yǔ)言,現(xiàn)在一般認(rèn)為是后者,即在網(wǎng)絡(luò)交流中使用的有自己特點(diǎn)的自然語(yǔ)言[2]。從不太嚴(yán)格的意義上劃分,廣義的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言由三個(gè)部分組成,一是技術(shù)專用語(yǔ),二是網(wǎng)絡(luò)文化詞語(yǔ),三是聊天室和BBS用語(yǔ)[3][4]。目前有人認(rèn)為狹義的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言僅指聊天室和電子公告牌的語(yǔ)言。其實(shí),聊天室語(yǔ)言只是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的一小部分,據(jù)《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言詞典》擇取的網(wǎng)絡(luò)新詞語(yǔ),聊天室用語(yǔ)僅僅約占10%,但聊天室語(yǔ)言更多地體現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的主要特點(diǎn),作為一種特殊的功能語(yǔ)體,聊天室語(yǔ)言正在形成自己的體系并逐漸成為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的主體。
隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,聊天室語(yǔ)言已經(jīng)引起了廣大語(yǔ)言學(xué)者的關(guān)注。本文以英語(yǔ)和漢語(yǔ)聊天室會(huì)話為研究語(yǔ)料,從文體學(xué)角度出發(fā),運(yùn)用定性和定量的研究方法對(duì)比分析英漢聊天室語(yǔ)言的字位特征,將會(huì)有助于人們了解英漢聊天室語(yǔ)言的特征,幫助人們更有效地使用這種新的媒介進(jìn)行網(wǎng)上交際。文中所采用的例子和語(yǔ)料來(lái)自Yahoo聊天室隨機(jī)抽取的對(duì)話記錄(英語(yǔ)200條,漢語(yǔ)133條),未經(jīng)修改,保持了語(yǔ)料的真實(shí)性。
2.字位文體特征
字位特征是分析文本的文體特征的一個(gè)重要方面。文本的字位通常被看做是一種寫(xiě)出來(lái)的擬聲詞,它同意義緊密相連,這種關(guān)系就好比聲音和意義的關(guān)系。字位分析通常包括拼寫(xiě)、大寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)、斜體和段落分配等的使用[6]。在聊天室中,網(wǎng)友們借助文字進(jìn)行筆語(yǔ)交流,因此具有顯著的字位文體特征。
2.1拼寫(xiě)錯(cuò)誤
通過(guò)觀察語(yǔ)料,聊天室語(yǔ)言中的拼寫(xiě)錯(cuò)誤相當(dāng)高,其中英文語(yǔ)料中拼寫(xiě)錯(cuò)誤出現(xiàn)10次,漢語(yǔ)43次。這一方面和聊天參與者的文化層次有關(guān),但更主要的是在聊天過(guò)程中,網(wǎng)民們?yōu)榱私涣鞯捻槙常麄儽M可能使自己的打字速度與日常談話速度保持一致,因此拼寫(xiě)就顯得比較隨意。在公共聊天室中,一人可與多人同時(shí)聊天,網(wǎng)民們?cè)趯?duì)話框中輸入內(nèi)容之后,會(huì)直接將信息發(fā)出,很少有人做再次的檢查,因此“筆誤”現(xiàn)象就比比皆是。而漢語(yǔ)聊天室中出現(xiàn)的錯(cuò)別字主要是同音字的使用。例如:
wing1112005:the universty [university]
*心若碎了云該怎么辦對(duì)*oo:oo:oo說(shuō):你不知道我再哪里?。墼冢?br/> 此外,重復(fù)拼寫(xiě)字母也是英語(yǔ)聊天室語(yǔ)言中加強(qiáng)語(yǔ)氣的一種獨(dú)特用法。讀起來(lái)是一種語(yǔ)音的延續(xù),通常表達(dá)強(qiáng)烈的贊同、反對(duì)或驚訝。例如:
amandaliu71:okkkkkkkkk...........................god
2.2大寫(xiě)的減少
2.2.1句子開(kāi)頭首字母小寫(xiě)
按照英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,句子起始首字母必須大寫(xiě)。然而,在英語(yǔ)語(yǔ)料中以大寫(xiě)字母開(kāi)頭的句子有73條,僅占36.5%。 這說(shuō)明多數(shù)聊天室語(yǔ)言在句首字母大小寫(xiě)使用上不夠規(guī)范。
Feili9533000: who wants to talk
2.2.2專有名詞小寫(xiě)
諸如國(guó)家名、地名和人名這樣的專有名詞首字母也應(yīng)該大寫(xiě)。英文語(yǔ)料中,專有名詞共出現(xiàn)75次,其中首字母小寫(xiě)的有33次,占44%,即近一半的專有名詞不符合拼寫(xiě)規(guī)則。另外,在英語(yǔ)中,第一人稱單數(shù)“I”無(wú)論何時(shí)都要大寫(xiě),在語(yǔ)料中“我”共出現(xiàn)29次,大寫(xiě)11次,正確使用率只占37.9%。例如:
luoboying2002: do you like the system of the holland education
出現(xiàn)上述書(shū)寫(xiě)不規(guī)范現(xiàn)象還是由于網(wǎng)民下意識(shí)地追求口語(yǔ)交談的速度,所以在輸入信息時(shí)盡量減少大小寫(xiě)切換次數(shù),以提高速度。另外,語(yǔ)料中多次出現(xiàn)整個(gè)單詞或者整句話故意全部大寫(xiě)的情況,這種用法就像在談話的過(guò)程中突然提高聲調(diào),表示生氣、憤怒或驚訝以及強(qiáng)烈的感情色彩。例如:
gossypark: REALLY maomao8yu:OF COURSE.
2.3標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的非常規(guī)使用
標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是書(shū)面語(yǔ)言的有機(jī)組成部分,是其不可缺少的輔助工具。它能幫助人們確切地表達(dá)思想感情,理清句法結(jié)構(gòu),更好地理解語(yǔ)意。聊天室是一個(gè)特殊的交流渠道,其語(yǔ)言具有書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)的雙重特點(diǎn),所以標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的非常規(guī)使用也成為聊天室語(yǔ)言的一個(gè)特色。
表1 標(biāo)點(diǎn)使用情況
2.3.1標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的省略
從表1數(shù)據(jù)可以看出,英文語(yǔ)料中一半以上的標(biāo)點(diǎn)被省略,漢語(yǔ)中超過(guò)四分之三的語(yǔ)句沒(méi)有使用任何標(biāo)點(diǎn)。在聊天時(shí),一般句子比較短,一條信息一句話表達(dá)一個(gè)意思。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的語(yǔ)意分隔作用不能充分體現(xiàn),所以就省略不用以節(jié)省時(shí)間。另外,漢語(yǔ)是語(yǔ)義型語(yǔ)言,它是讓語(yǔ)義本身來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)言成分間的關(guān)系[7]。因此,漢語(yǔ)聊天室中的話語(yǔ)即使沒(méi)有標(biāo)點(diǎn),也基本不會(huì)影響語(yǔ)意的理解,這就解釋了漢語(yǔ)中標(biāo)點(diǎn)省略的現(xiàn)象比英語(yǔ)中高出23.7%的原因。
2.3.2標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)范使用和不規(guī)范使用
從表1可以看出,英語(yǔ)中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用相對(duì)漢語(yǔ)較為規(guī)范,達(dá)到了漢語(yǔ)的5倍,這同英語(yǔ)自身語(yǔ)言特點(diǎn)緊密相關(guān)。從語(yǔ)法角度講,英語(yǔ)和漢語(yǔ)存在著巨大差異。英語(yǔ)語(yǔ)法是顯性的,偏重于形式,通常句子結(jié)構(gòu)緊湊,關(guān)系和層次分明。對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言來(lái)講,語(yǔ)法的正確使用,包括標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用,對(duì)于正確的表情達(dá)意起著至關(guān)重要的作用。然而,在漢語(yǔ)聊天室語(yǔ)言中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用帶有極大的隨意性。拿逗號(hào)和句號(hào)來(lái)說(shuō),由于網(wǎng)上聊天語(yǔ)句通常較短,二者的混用一般不影響語(yǔ)意的理解,此時(shí),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)只是作為話語(yǔ)停頓的一個(gè)標(biāo)志。而英語(yǔ)中逗號(hào)和句號(hào)的使用有著嚴(yán)格的區(qū)分,若混用就會(huì)導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)混亂,句意表達(dá)不清。
英漢聊天室語(yǔ)言標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的不規(guī)范使用主要包括兩個(gè)方面:第一,錯(cuò)誤使用。主要出現(xiàn)在逗號(hào)和句號(hào)的錯(cuò)誤使用,以及問(wèn)候語(yǔ)后面的標(biāo)點(diǎn)使用錯(cuò)誤。第二,變異使用。聊天室語(yǔ)言的語(yǔ)意同上下文有著緊密的聯(lián)系,并且具有很大的靈活性,具體表現(xiàn)之一就是標(biāo)點(diǎn)的變異使用。在使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的過(guò)程中,常常根據(jù)語(yǔ)境的需要,偏離標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用的常規(guī)而選擇未被前人所用過(guò)的方式,這就是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的變異(deviation)[8]。在聊天室中,重復(fù)使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)就是一種變異用法,可以增強(qiáng)語(yǔ)氣,輔助表達(dá)情感。網(wǎng)民們尤其偏愛(ài)重復(fù)使用問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)及省略號(hào),強(qiáng)調(diào)說(shuō)話者的語(yǔ)氣和態(tài)度,引起他人的關(guān)注,加強(qiáng)書(shū)面會(huì)話形式的感染力。如:
*快樂(lè)小靚妹對(duì)*胡子~~~說(shuō):哦??????????????
RAZZBERRI9317:awesome ?。。。。。?!
3.結(jié)語(yǔ)
本文從文體學(xué)角度出發(fā),從拼寫(xiě)、大小寫(xiě)和標(biāo)點(diǎn)的使用等方面進(jìn)行了定性和定量的分析,研究了英漢兩種聊天室語(yǔ)言在字位層面的特點(diǎn),并探討了二者在上述層面上所存在的差異,以及造成差異的原因,并從英漢兩種語(yǔ)言特點(diǎn)上做出了解釋。通過(guò)本文的研究,希望對(duì)于人們更好地了解聊天室語(yǔ)言的特征提供一定的借鑒。
參考文獻(xiàn):
?。?]Crystal,D.Language and the Internet[M].London:Cambridge University Press,2001.
[2]于根元.中國(guó)現(xiàn)代應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)史綱[M].北京: 中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社,2005.
?。?]于根元.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言概說(shuō)[M].北京:中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社,2001.
?。?]劉海燕.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言[M].北京:中國(guó)廣播電視出版社,2002.
?。?]Herring,S.C.Computer-mediated Communication:Linguistic,Social and Cross-cultural Perspectives[M].Amsterdam:John Benjamins,1996.
?。?]鞠玉梅.英語(yǔ)文體學(xué)[M].青島:青島海洋大學(xué)出版社,1999.
[7]潘文國(guó).漢英語(yǔ)對(duì)比綱要[M].北京:北京語(yǔ)言文化出版社,1997.
[8]陳士法.英漢標(biāo)點(diǎn)符號(hào)變異及其文體效應(yīng)對(duì)比研究[C].王守元,郭鴻,苗興偉.文體學(xué)研究在中國(guó)的進(jìn)展.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.