摘 要: 畢業(yè)論文是本科教學(xué)與學(xué)習(xí)的重要環(huán)節(jié)之一,其英文摘要在很大程度上影響了論文的質(zhì)量與交流。作者通過對本學(xué)院畢業(yè)生論文英文摘要的內(nèi)容及語言表達(dá)進(jìn)行調(diào)查,對所得數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計,并據(jù)此提出了一些可行性的對策。
關(guān)鍵詞: 高校英語專業(yè) 畢業(yè)論文 英文摘要 問題 對策
高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱明確指出:“畢業(yè)論文是考查學(xué)生綜合能力,評估學(xué)業(yè)成績的一個重要方式?!碑厴I(yè)論文一般應(yīng)用英語撰寫,長度為3,000—5,000個單詞,要求文字通順,思路清晰,內(nèi)容充實(shí),有一定的獨(dú)立見解。由此不難看出,畢業(yè)論文在整個英語教學(xué)和英語學(xué)習(xí)中占舉足輕重的地位。摘要又稱概要或內(nèi)容提要,是論文中不可或缺的一部分,是對論文主要內(nèi)容進(jìn)行的簡單、易懂、精辟的概括總結(jié)。摘要的四個要素分別是研究目的、研究方法、研究內(nèi)容、研究結(jié)果,這也是英文摘要的核心內(nèi)容[1]。論文的英文摘要適應(yīng)了信息時代電子文獻(xiàn)檢索機(jī)構(gòu)的要求,是國際學(xué)術(shù)交流的重要橋梁。英文摘要的形成是一個由漢語摘要向英文翻譯的轉(zhuǎn)化過程,其質(zhì)量反映了翻譯的水平,在一定程度上也對論文的交流產(chǎn)生影響[2];同時英文摘要的語言質(zhì)量直接影響了論文本身的信度[3],因此,我們可以毫不夸張地說,論文的英文摘要是英語專業(yè)學(xué)生綜合英語能力的主要表現(xiàn)形式之一,也是衡量其英語水平的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。
一、研究對象與研究方法
以我院英語專業(yè)本科畢業(yè)生的存檔畢業(yè)論文為研究對象,從中隨機(jī)抽取了40份,論文內(nèi)容涉及語言學(xué)(7份)、文學(xué)(12份)、翻譯(9份)、文化(6份)及教學(xué)(6份)等五個不同方面。學(xué)生畢業(yè)后大多數(shù)在外企或者中學(xué)就業(yè),其英語水平直接影響對外貿(mào)易的結(jié)果及中小學(xué)的英語教學(xué)效果,因此該研究就顯得更加重要了。通過認(rèn)真研讀學(xué)生畢業(yè)論文的英文摘要,我側(cè)重研究其內(nèi)容是否合乎要求,語言是否流暢通順、符合英語表達(dá)習(xí)慣等問題,并且根據(jù)研究所發(fā)現(xiàn)的問題提出可行對策,以便切實(shí)提高學(xué)生的語言綜合能力,提高其執(zhí)教能力。
二、結(jié)果分析
?。ㄒ唬┰趦?nèi)容方面存在的問題
關(guān)于摘要的內(nèi)容,首先研究其是否具備應(yīng)有的四個要素,以及各個因素在摘要中出現(xiàn)的頻率,具體情況見表1和表2。
學(xué)生的論文摘要在內(nèi)容的完整性上還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不符合要求,只有四分之一的摘要涵蓋了所需的四個要素,將近一半的摘要寫出了大部分內(nèi)容,其他的摘要未免過于簡單,多余的部分就都是不必要的重復(fù),這與摘要語言簡明扼要的特點(diǎn)是相悖的。
表2表明,摘要中出現(xiàn)頻率最高的是研究目的,其次就是研究內(nèi)容和研究結(jié)果,頻率最低的是研究方法,可見學(xué)生對于自己使用何種方法來展開研究不是十分清楚,沒有恰當(dāng)有效的研究方法做保障,那么研究結(jié)果的可信度就會大打折扣。
?。ǘ┰谡Z言表達(dá)方面存在的問題
關(guān)于語言表達(dá),本文主要側(cè)重研究其詞語/短語是否運(yùn)用恰當(dāng),詞語的語體是否合適,句子結(jié)構(gòu)是否合理等問題,具體結(jié)果見表3和表4。
摘要的語言要正式嚴(yán)謹(jǐn)、書面化,避免使用非正式的詞語,由表3可以看到,在學(xué)生的論文摘要中非正式詞語數(shù)量還是很多的,說明學(xué)生在這方面沒有給予足夠的重視。文體猶如四季,有其鮮明的標(biāo)記,古希臘哲學(xué)家亞里士多德在其《修辭學(xué)》一書中提出:既不要把重大的事情說得很隨便,又不要把瑣碎的小事說得冠冕堂皇。[4]200—201在外語寫作或者翻譯中最容易出錯的地方不是語法,又不是詞匯,而是詞語的搭配(He「one who writes or speaks in a foreign language」will be “caught” out every time,not by his grammar ... not by his vocabulary ... but by his unacceptable or improbable collocations.)。[5]85因此,要想用詞地道,搭配合理,就需要日積月累,逐步培養(yǎng)良好的英語語感。混淆詞語的詞性或者用錯介詞、漏掉介詞這些失誤都是語言基本功不夠扎實(shí),以及不了解英漢差異的表現(xiàn),這些看似簡單實(shí)則繁瑣的地方往往最容易被學(xué)生忽視。
由表4可以看出,摘要中以第一人稱作主語的句子數(shù)量很少,更多的是使用抽象的名詞作主語,即無生命主語,這樣作者就可以盡可能地遠(yuǎn)離評價行為,而把評價的任務(wù)交給抽象實(shí)體,如研究的課題或其結(jié)果;被評價的對象似乎成了世界的本來事實(shí),離作者很遠(yuǎn),因而顯得無可爭議和客觀化。[6]30這種做法與學(xué)生的論文寫作課程及教師的指導(dǎo)有關(guān)。相對漢語而言,英語更習(xí)慣使用被動語態(tài),而在調(diào)查的英文摘要中使用被動語態(tài)的句子少之又少,這同樣是受母語負(fù)遷移的影響,對英漢差異不甚了解所造成的。
當(dāng)代美國著名翻譯理論家奈達(dá)在其Translating Meaning(1983)一書中指出:就漢語和英語而言,也許在語言學(xué)上最重要的一個區(qū)別,就是形合與意合的對比。漢語的哲學(xué)背景是儒、道、佛的悟性,用詞造句成章的最大特點(diǎn)是意合法,重意義組合而輕形式結(jié)構(gòu),讓讀者和聽者領(lǐng)悟其中的意義和關(guān)系;詞沒有嚴(yán)格意義的形態(tài)變化;句子不受嚴(yán)格的主謂結(jié)構(gòu)的束縛,少用或不用關(guān)聯(lián)詞語。而英語的哲學(xué)背景是亞里士多德的形式邏輯,以及十六至十八世紀(jì)風(fēng)行歐洲的理性主義,其用詞造句成章的最大特點(diǎn)是形合法,重形式結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào);詞有嚴(yán)格的形態(tài)變化,用詞強(qiáng)調(diào)人稱、數(shù)、格的一致;句子受嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào)一致的制約,多用關(guān)聯(lián)詞,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,猶如參天大樹,而學(xué)生摘要中的復(fù)雜句子使用頻率偏低,即使是復(fù)合句,也往往存在很多問題,諸如關(guān)聯(lián)詞使用不當(dāng),或者省略關(guān)聯(lián)詞等。
三、對論文寫作及論文指導(dǎo)的啟示
1.強(qiáng)化英漢對比知識。對于學(xué)習(xí)中常見的一些語言現(xiàn)象,學(xué)生已經(jīng)熟悉了所謂“習(xí)慣用法”的解釋,長此以往,他們語言學(xué)習(xí)的積極性與主動性肯定會受到影響。英漢屬于不同的語系,熟悉兩者之間的差異會使得英語學(xué)習(xí)事半功倍,正所謂“授人以魚不如授人以漁”。掌握了正確的學(xué)習(xí)方法,了解了其中的奧妙所在,學(xué)生的語言水平就會發(fā)生質(zhì)的變化。
2.加強(qiáng)日常大聲朗讀的訓(xùn)練。漢語中常把“看書”稱為“讀書”,顧名思義,大聲朗讀,書讀百遍,其義自現(xiàn)。朗讀可以調(diào)動口、耳、眼、腦等多個器官一起參與復(fù)雜的思維活動,極大地提高思維的速度并增強(qiáng)效果。同時,朗讀可以激活語言的美感與樂感,強(qiáng)化語感,正確、流暢而富有美感的朗讀能使學(xué)習(xí)者得到聽覺享受,增進(jìn)大腦記憶,增強(qiáng)創(chuàng)造性[7]100—102,從而提高英語學(xué)習(xí)的效率。
3.培養(yǎng)學(xué)生的語體意識?!安煌捏w裁類型中,措辭、句法結(jié)構(gòu)、成文結(jié)構(gòu)、語體風(fēng)格等都是各不相同的”[8]85。文體學(xué)認(rèn)為,言語事件發(fā)生的語境不同,人們相對使用語言的情況也就不相同。為適應(yīng)特定語境而運(yùn)用不同的語言特征系統(tǒng)構(gòu)成語言的不同功能變體(語體)[9]122。因此,教師在教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生的語體意識,學(xué)會隨著語境場合的變化來選擇合適的詞語,避免發(fā)生語體錯位的現(xiàn)象。
4.培養(yǎng)嚴(yán)謹(jǐn)、認(rèn)真的科研態(tài)度。有些在論文摘要中出現(xiàn)的失誤,稍加注意是完全可以避免的。因此,無論教師還是學(xué)生都必須端正態(tài)度,認(rèn)真嚴(yán)肅地對待論文寫作,將不必要的錯誤降低到最少,提高論文寫作的質(zhì)量。
既然稱之為英語專業(yè),那么對學(xué)生的英語語言能力方面就應(yīng)該有更高的要求,這是英語專業(yè)學(xué)生基本、首要的要求,怎么強(qiáng)調(diào)都不為過[10]216。通過對學(xué)生畢業(yè)論文英文摘要的調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)了一些內(nèi)容和語言方面的問題,這些也是普遍存在的問題,不僅影響了論文的質(zhì)量,而且嚴(yán)重影響了課堂教學(xué)的效果,因此,值得引起廣大師生的關(guān)注。
參考文獻(xiàn):
?。?]陸元雯.基于語料庫的英文論文摘要的語言特點(diǎn)研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2009,(11).
[2]高艷,毛忠明.期刊英文摘要常見錯誤剖析[J].大連海事大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008,(8).
?。?]潘祎,簡慶閩.外語類學(xué)術(shù)期刊論文錯失析評[J].外語與外語教學(xué),2008,(1).
?。?]毛榮貴.英譯漢技巧新編[M].外文出版社,2003.
?。?]陳宏薇,李亞丹.新編漢英翻譯[M].上海外語教育出版社,2009.
?。?]云紅.論文摘要中作者身份的顯與隱——一項(xiàng)基于2008醫(yī)學(xué)與語言學(xué)國際學(xué)術(shù)期刊的修辭性研究[J].外語教學(xué),2009,(9).
?。?]毛榮貴.翻譯美學(xué)[M].上海交通大學(xué)出版社,2005.
?。?]朱怡.論文摘要語篇視閾下英語專業(yè)學(xué)生的綜合概括能力探究[J].中國外語,2008,(7).
?。?]朱建祥.科技論文摘要翻譯探討[J].商丘師范學(xué)報,2003,(8).
[10]莊智象.外語教育名家談[M].上海外語教育出版社,2008.
?。?1]連淑能.中西思維方式:悟性與理性——兼論漢英語常用的表達(dá)方式[J].外語與外語教學(xué),2006,(7).