国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

談臺灣的“假書”

2011-12-29 00:00:00王乾任
出版參考 2011年19期


  日前有臺灣出版人向媒體表示,《賈伯斯送給年輕人的11個忠告》(悅讀名品)涉嫌造假,記者在亞馬遜網絡書店查不到作者和原文書名,也查不到和書中內容相仿的原文文字(大陸則有一部作品《喬布斯給年輕人的忠告》,只是該書寫著“王珺之/編著”,而繁體版沒了編著,變成合著),再翻閱書籍內容,則和一般坊間勵志書差不多,且里面出現(xiàn)許多中國的故事,至于翻譯名稱則傾向大陸用法,而且書籍版權頁上登記的出版社地址、電話也和公司登記不符,該書疑點重重,應是假借賈伯斯之名來銷售的作品。
  其實類似的書,光是悅讀名品自己的出版社就還有《管理之父彼得·杜拉克告訴你:從優(yōu)秀到卓越只需要一小步》《跟著彼得·杜拉克學管理:讓自己成為下一個CEO》《彼得·杜拉克 送給管理者的12堂課:不懂杜拉克,就別說你懂管理》,賈伯斯的書之所以會成為箭靶被批評,應該是銷售量太好的關系,據傳總銷售量已經超過三萬本。
  書名有賈伯斯出現(xiàn),作者卻非賈伯斯,隨便上網絡書店搜索一下,就有《世界跟著他的想象走:賈伯斯傳奇》(天下文化)、《你就是下一個賈伯斯:賈伯斯改變世界的22個營銷策略》(意識文化)、《蘋果風暴:賈伯斯與成功有約的7大關鍵》(京中玉國際)、《向首富偷師:透視iPad賈伯斯等九位財富巨人的九項成功訣竅》(丹陽文化)等等。不過,上述之書,多以整理賈伯斯的生平或創(chuàng)業(yè)傳記后重新組寫而成的書,問題不大。
  然而,類似《賈伯斯送給年輕人的11個忠告》的書,其他出版社也并非沒有,如《賈伯斯改變世界的秘密:創(chuàng)造奇跡的9大原則》(一言堂),作者是尼克爾·科林,作者簡介說他是“波士頓大學哲學碩士。對于企業(yè)管理,哲學,心理等方面頗有研究。曾在各大企管財經類和哲學類刊物上發(fā)表過評論文章百余篇?,F(xiàn)任職于某電信企業(yè)的HR,致力于研究職場人的各方面訴求和心理幫助。”
  不過,從全書的內容來看,也更像是一般的勵志書,只不過,作者重新整理了賈伯斯的成功秘訣,以此為全書的框架,但在細節(jié)的撰寫方面,卻多半脫離了賈伯斯的生平而改用其他古今中外的小故事。
  之前大陸的出版業(yè)也鬧過類UJe4b7v7uRaQtpaWO8wgLjcxclsiMCPlbY1U9Bd7IHc=似的事情,南懷瑾的名字被大量使用在某一出版社的書名之中(書名的取法也是南懷瑾的人生忠告之類,但作品內容不是整理南懷瑾的思想就是一般勵志書的標準寫法:小故事加格言),最后被南懷瑾提起訴訟,要求賠償十萬元人民幣。
  筆者想問的是,上述所提及的書籍,包括《賈伯斯送給年輕人的11個忠告》,是假書嗎?“假書”又該如何認定?如果真如臺灣消保會或消基會所說,以“不實廣告”來斷定嗎?那么,統(tǒng)一集團最近推出的廣告(模擬賈伯斯發(fā)表會),也是不是算作造假的“不實廣告”?
  如果只是作者查無此人,作者的掛名看起來明顯像外國人,而且出版品的部分還有翻譯者,但卻查不到原著及作者和譯者的資料,甚至書名和內容不符,是不是也可判定為假書?
  似乎沒有規(guī)定一個臺灣人不能以外國人的名字為筆名,將大陸的簡體字書翻譯成繁體字,好像也沒有規(guī)定不能使用“翻譯”兩個字。
  另外,雖然圖書作者是由某個人來掛名,且有作者的基本資料,但也不代表該書就真的是掛名的那個人寫的,背后可能有捉刀的影子作家(例如許多知名企業(yè)家與藝人明星掛名撰寫的書籍,基本都是另外由影子作家捉刀撰寫的),甚至由多人共同使用同一個筆名。如果說沒有當事人授權就不能使用其名字在書籍上,那臺灣大概有一堆書都要被判定為假書。
  還有,一般人可能不知道的是,出版業(yè)有所謂的“組稿工作室”,主要業(yè)務是聘請員工針對其所企劃的圖書主題進行寫稿,完成后稿子賣斷給公司,公司再以固定的筆名將作品賣給合作的出版社。
  此外,出版社自己也會內辟寫作部門,專門請人來公司寫稿,寫完的稿件賣斷給出版社,出版社再根據自己的出版企劃將稿件組織成書。
  再不然,就是購買來自大陸的組稿工作室或出版社已經出版過的作品,而向大陸所買作品的寫作手法,和前述所提到的一樣(組稿工作室、出版社內聘員工撰寫)。賈伯斯圖書的問題,似乎是這一種。
  臺灣早些年很多考試用的參考書、計算機操作手冊類的書籍,都是以此類方式處理。近年來越來越多的勵志書,也都是以此方式完成的。這幾乎是臺灣出版界公開的秘密,知名出版人郝明義也曾經在其作品《越讀者》中,談論過這類掛名不實的現(xiàn)象。
  通常來說,一本書的作者的名字明顯可見是外國人,但卻沒有譯者資料,也沒有版權代理商的資料,作者又不是華裔,且作者資料無法仔細交代其具體的學習經歷(不說從哪個學校畢業(yè),只宣稱是某個學校的畢業(yè)生,不說在哪個公司任職過,只宣稱在某產業(yè)擔任某職位),甚至完全沒有資料,那十之八九,就是上述提及的由文稿工作室或出版社自行找人組稿完成的作品,再由出版社掛上預訂好的作者名稱推出銷售。
  文章的實際作者并非掛名的作者,掛名的作者看起來像是外國人但其實不是,書籍內容和書名之間沒有必然關系,符合上述三個條件完成的圖書,臺灣每年不知道有多少。若都要斷定為假書,消費者都能要求退貨還錢,恐怕出版社第一個跳腳。
  其實,此一事件真正問題的關鍵不是某一特定作品是不是涉嫌造假的黑心貨(這部分或許應該由著作權法的專家來說明清楚),筆者比較關心的是,為什么會出現(xiàn)一本書明明是臺灣人或大陸人寫的,卻硬要掛上外國人的名字來銷售的出版現(xiàn)象(附帶說明一下,筆者并沒有明示或暗示本文中所提及的書籍就是上述情況,只是臺灣的出版界的確有此情況)。
  相信稍微熟知出版的人都知道,外文翻譯書在臺灣比較好賣,一本同類型甚至寫作水平差不多的作品,放上外國人的名字就是比放上臺灣人的名字好賣。臺灣的市場狀況就是如此,再加上法律并沒有規(guī)定寫作人不能以外文名字做為筆名(否則的話,藤井樹豈不就算違法了?),法律出現(xiàn)了可以鉆的漏洞,有人會想著去鉆,一點也不奇怪。
  老實說,臺灣的作者資料造假的情況,充其量就是筆名很敢取而已,在大陸,由于人口眾多,同名同姓者太多,出版社甚至可以找來一個和暢銷書作者同名的人,出版同樣性質的出版品,被抓包之后還可以振振有詞地說,作者就叫這個名字也沒辦法(惡劣者,會叫作者去改名,改成和暢銷作家一樣的名字)。
  最近臺灣出版界很流行出版揭露產業(yè)黑心面的作品,然而,不能逃避且不能否認的是,出版業(yè)自己也有一些游走在法律邊緣的產品或服務,而或許是出版業(yè)素來給人的形象不錯,亦或者出版業(yè)的蠅頭小利不被大老板們所計較,也可能是出版業(yè)鉆法律漏洞的做法比較小心(都說是游走法律邊緣了),因此,充其量只能說有道德瑕疵(例如,在書籍上掛名人的名字來引發(fā)讀者拿起作品閱讀的興趣),卻很難說它是違法。
  說來有趣,認定一本書抄襲不難,但要認定其造假成立,卻頗有難度!
  筆者以為若能藉此一事件的爆發(fā),將出版業(yè)界中的一些游走法律邊緣,有道德瑕疵,不為一般讀者所知的書籍編制手法推到大眾面前,讓大眾知曉,讓大眾自行判斷往后要不要買這類書,或許會比針對一本書窮追猛打有所益處。

娱乐| 酒泉市| 涿鹿县| 普陀区| 巴南区| 邢台县| 德令哈市| 雷波县| 密山市| 茶陵县| 响水县| 通渭县| 瑞金市| 平南县| 永济市| 仙居县| 双鸭山市| 溆浦县| 华容县| 常州市| 华亭县| 文昌市| 黄石市| 大余县| 疏附县| 定结县| 焦作市| 汽车| 肇庆市| 通榆县| 陇西县| 曲阜市| 新源县| 龙井市| 广丰县| 花垣县| 措勤县| 东乡族自治县| 固始县| 鄄城县| 南城县|