国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

我國(guó)體育口號(hào)英譯內(nèi)涵的演變及其階段性變遷研究

2011-12-08 11:12薛宏波
關(guān)鍵詞:英譯內(nèi)涵體育

薛宏波

(沈陽(yáng)體育學(xué)院體育人文學(xué)院,遼寧沈陽(yáng) 110102)

我國(guó)體育口號(hào)英譯內(nèi)涵的演變及其階段性變遷研究

薛宏波

(沈陽(yáng)體育學(xué)院體育人文學(xué)院,遼寧沈陽(yáng) 110102)

從我國(guó)體育口號(hào)英譯的意義入手,詮釋了我國(guó)體育口號(hào)英譯內(nèi)涵的演變,分析了半個(gè)世紀(jì)以來(lái)我國(guó)體育口號(hào)英譯演變的歷史軌跡。體育口號(hào)英譯變遷進(jìn)程啟示:體育口號(hào)英譯時(shí)要符合當(dāng)時(shí)的主流價(jià)值取向、體育口號(hào)英譯時(shí)要符合其中文內(nèi)涵、體育口號(hào)英譯時(shí)要符合口號(hào)接受者的背景。

體育口號(hào);英譯;內(nèi)涵;演變

口號(hào)是“為達(dá)到一定的目的,實(shí)現(xiàn)某項(xiàng)任務(wù)而提出的供口頭呼喊的帶有綱領(lǐng)性和鼓動(dòng)作用的簡(jiǎn)短句子”[1]。在體育領(lǐng)域里,為了早日擺脫“東亞病夫”的帽子,盡快樹(shù)立健康發(fā)展的國(guó)際形象,不同時(shí)期也曾提出了令人振奮的體育口號(hào)。20世紀(jì) 50年代的“發(fā)展體育運(yùn)動(dòng),增強(qiáng)人民體質(zhì)”,20世紀(jì)60年代的“人生能有幾回搏”,20世紀(jì) 70年代的“友誼第一,比賽第二”,20世紀(jì) 90年代 的“足球要從娃娃抓起”,21世紀(jì)的“同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想”等,這些振奮人心的口號(hào)不僅都蘊(yùn)含著不同歷史階段的激動(dòng)人心的主題,而且也感染著其他領(lǐng)域的精神風(fēng)貌。體育口號(hào)雖然非常簡(jiǎn)短,但其內(nèi)涵卻十分豐富。因此,如何把言簡(jiǎn)意賅的體育口號(hào)譯成英文使其能夠被各種不同文化背景的人廣泛接受已成為社會(huì)各界高度關(guān)注的問(wèn)題。從承載我國(guó)體育文化精神的體育口號(hào)的英譯生成演變的歷史過(guò)程中窺探其內(nèi)涵時(shí),不禁嘆服中華民族的偉大振興,更為改革開(kāi)放以來(lái)人們?cè)谒枷胛幕I(lǐng)域的巨大轉(zhuǎn)變而驚喜。由此,研究我國(guó)體育口號(hào)英譯生成演變有著很重要的理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。

1 我國(guó)體育口號(hào)英譯內(nèi)涵的演變

體育口號(hào)英譯生成過(guò)程既凝聚著廣大參與人員的心血,也是時(shí)代特征的反映。它涌動(dòng)著時(shí)代發(fā)展的脈搏,詮釋著人們共同的美好愿望。在此僅以下面三次重大國(guó)際賽事體育口號(hào)的翻譯為例,期望從中了解我國(guó)體育口號(hào)英譯內(nèi)涵。

1990年改革開(kāi)放的中國(guó)迎來(lái)了第一個(gè)重大國(guó)際體育賽事,即第十一屆中國(guó)北京亞運(yùn)會(huì)。當(dāng)時(shí),西方一些主流媒體關(guān)于我國(guó)的報(bào)道多數(shù)都是負(fù)面的,我國(guó)所處的國(guó)際環(huán)境極不樂(lè)觀。在這樣國(guó)內(nèi)、國(guó)際社會(huì)背景下,我國(guó)迫切需要發(fā)揮體育作為民間外交主要平臺(tái)的作用,以舉辦亞運(yùn)會(huì)為契機(jī)打開(kāi)局面,改善周邊環(huán)境。因此,提出了“團(tuán)結(jié)、友誼、進(jìn)步”的口號(hào),意在呼應(yīng)“和平與發(fā)展”的世界大環(huán)境?!皥F(tuán)結(jié)、友誼、進(jìn)步”的口號(hào)隨即被譯成了“Unity,Friendship,Progress”,口號(hào)的英譯不僅使亞洲各國(guó)各地區(qū)人民、運(yùn)動(dòng)員之間增進(jìn)了了解,也成功地讓全世界了解了中國(guó),了解了亞洲,更極大激發(fā)了我國(guó)各族人民的愛(ài)國(guó)熱情和革命精神,增強(qiáng)了海內(nèi)外中華兒女的自尊心、自信心。

2008年北京奧運(yùn)會(huì)“同一個(gè)世界同一個(gè)夢(mèng)想”的英文口號(hào)“OneW o rld OneD ream”凝聚著國(guó)內(nèi)外學(xué)者、專(zhuān)家集體的智慧,表達(dá)著一個(gè)世界融合的美好愿望。它的形成過(guò)程完全向世人展示著北京奧運(yùn)的舉辦理念??谔?hào)提出之初,國(guó)內(nèi)外專(zhuān)家、學(xué)者針對(duì)北京奧運(yùn)會(huì)口號(hào)的提出原則就達(dá)成了較為一致的意見(jiàn),即要弱化東西方文化的差異。關(guān)于“OneW o rld”的出爐,國(guó)際奧委會(huì)文化和奧林匹克教育委員會(huì)主席何振梁、著名國(guó)際奧林匹克專(zhuān)家喬治·赫斯勒、國(guó)際奧委會(huì)品牌形象顧問(wèn)卡倫、資深法籍公關(guān)專(zhuān)家杜孟等都做出了重要貢獻(xiàn)。而“OneW orld”確實(shí)能更為恰當(dāng)?shù)胤从钞?dāng)時(shí)我國(guó)的國(guó)際環(huán)境,強(qiáng)調(diào)了中國(guó)與世界融合為一體的愿望。但是如何表達(dá)全人類(lèi)最美好的理想著實(shí)凝聚著各國(guó)語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)家們的心血,他們認(rèn)為“D ream”與“Futu re”都與奧林匹克有著強(qiáng)烈的關(guān)聯(lián),然而要在全球文化背景下體現(xiàn)一種對(duì)于“希望”的美好和樂(lè)觀態(tài)度,則“D ream”更為適合。我們每個(gè)人都有自己的夢(mèng)想,而奧林匹克運(yùn)動(dòng)要達(dá)到的目標(biāo)就是要建立一個(gè)更和平、更美好的世界,這也是全人類(lèi)的共同追求。由此用“One D ream”來(lái)進(jìn)行高度的概括和抽象。

2010年廣州亞運(yùn)會(huì)“激情盛會(huì)、和諧亞洲”的官方理念是從 1738條應(yīng)征作品中歷經(jīng) 9個(gè)月的征集、精心篩選和再錘煉最終形成的,它的英文版“Th rilling Games,Harmonious Asia”也是經(jīng)過(guò)英語(yǔ)翻譯專(zhuān)家審慎定奪的。比如,Thrilling有“毛骨悚然的、發(fā)抖的”等其他詞義,但在搭配 Games等名詞之后,意思就是“激情、激動(dòng)人心”。

2 我國(guó)體育口號(hào)英譯進(jìn)化的階段性變遷

2.1 體育口號(hào)英譯的空白期

新中國(guó)成立初期,百?gòu)U待興,體育事業(yè)也發(fā)展極其緩慢。在這種特定的歷史時(shí)期,中國(guó)人民對(duì)口號(hào),尤其是帶領(lǐng)自己翻身取得革命勝利的領(lǐng)導(dǎo)所提出的口號(hào)更是頂禮膜拜。盡管這個(gè)時(shí)期的社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化、教育等基礎(chǔ)都很薄弱,但是人們的圖強(qiáng)意識(shí)還是異常強(qiáng)烈[2]。

在建國(guó)伊始,毛澤東就做出了“健康第一、學(xué)習(xí)第二”、“身體好、學(xué)習(xí)好、工作好”等指示,并隨之于 1952年 6月 10日為中華體育總會(huì)第二屆代表大會(huì)題詞:“發(fā)展體育運(yùn)動(dòng),增強(qiáng)人民體質(zhì)”。這個(gè)題詞恰與當(dāng)時(shí)的歷史背景緊緊融合在一起,它反映了體育為生產(chǎn)建設(shè)和國(guó)防服務(wù)的理念,突出了人民體質(zhì)的重要性,表達(dá)了甩掉“東亞病夫”這頂帽子的強(qiáng)烈愿望。這在當(dāng)時(shí)不僅為新中國(guó)的體育事業(yè)指明了發(fā)展方向,而且奠定了我國(guó)體育口號(hào)的基調(diào),從而推動(dòng)了我國(guó)體育運(yùn)動(dòng)的快速發(fā)展。

然而,由于當(dāng)時(shí)正遭受著以美國(guó)為首的十八國(guó)集團(tuán)的圍堵,所以“以俄為師”成了新政權(quán)根據(jù)國(guó)內(nèi)國(guó)際形勢(shì)需要而確定的方針。由此給英語(yǔ)學(xué)習(xí)造成了直接打擊,學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言被定為一種反動(dòng),全國(guó)統(tǒng)一開(kāi)設(shè)俄語(yǔ)課,英語(yǔ)被排斥在外。這種情況一直持續(xù)到 1956年 7月,當(dāng)時(shí)教育部下達(dá)了《關(guān)于中學(xué)外國(guó)語(yǔ)科的通知》,開(kāi)始注意扭轉(zhuǎn)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的忽視。雖然如此,囿于當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境,英語(yǔ)學(xué)習(xí)僅限于學(xué)校教育的一部分,而沒(méi)有得到更好的推廣普及,至于體育口號(hào)譯成英文一事更是無(wú)從談起。

2.2 體育口號(hào)英譯的停滯期

20世紀(jì) 50年代后期至 60年代初,在“發(fā)展體育運(yùn)動(dòng),增強(qiáng)人民體質(zhì)”口號(hào)的指引下,我國(guó)競(jìng)技體育水平有了很大提高,并取得了優(yōu)異的成績(jī)。舉重運(yùn)動(dòng)員陳鏡開(kāi) 1956年打破第一個(gè)世界紀(jì)錄,第二年戚烈云和鄭鳳榮也打破了世界紀(jì)錄,這不但使人們看到了中國(guó)運(yùn)動(dòng)員走向世界舞臺(tái)的希望,更極大地鼓舞了人們的拼搏意志。也正是在這樣的背景下,1959年容國(guó)團(tuán)發(fā)出了“革命加拼命”、“人生能有幾回搏”具有時(shí)代特色的口號(hào),這個(gè)口號(hào)鼓舞了一代人努力奮斗、全心全意建設(shè)新中國(guó)的決心,與此同時(shí)也成為很多有遠(yuǎn)大抱負(fù)人的座右銘。

20世紀(jì) 60年代末至 70年代初,由于我國(guó)處于特殊的歷史時(shí)期,體育的發(fā)展也受到了很大影響,在體育的對(duì)外交往上也僅限于社會(huì)主義國(guó)家和第三世界國(guó)家。但當(dāng)時(shí)由于出現(xiàn)了“乒乓外交”的可喜局面,我國(guó)與西方國(guó)家的關(guān)系也開(kāi)始了緩和。為順應(yīng)國(guó)際形勢(shì)發(fā)展的需要,隨之提出了“友誼第一,比賽第二”的口號(hào)。從中可以看到,這句口號(hào)中蘊(yùn)含著較濃的政治色彩,它揭示了體育的又一項(xiàng)功能。但不管怎樣,體育確實(shí)有增強(qiáng)國(guó)家之間、人與人之間互相了解、增進(jìn)友誼的功能[3]。

這一時(shí)期體育口號(hào)雖然響亮,但由于受特殊時(shí)期的影響,我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)仍處于停頓狀態(tài),體育口號(hào)的英譯沒(méi)有引起人們的注意,仍舊處于停滯發(fā)展階段。

2.3 體育口號(hào)英譯的鋪墊期

20世紀(jì) 80年代,改革開(kāi)放的中國(guó)盼望早日走向世界,而體育恰恰充當(dāng)了“讓中國(guó)走向世界,讓世界了解中國(guó)”的開(kāi)路先鋒。于是當(dāng)時(shí)出現(xiàn)了眾多響亮的口號(hào),諸如“沖出亞洲,走向世界”、“提高水平,為國(guó)爭(zhēng)光”等。在我國(guó)體育領(lǐng)域把奧林匹克格言“更高、更快、更強(qiáng)”作為其奮斗目標(biāo),并把勇攀世界競(jìng)技體育高峰、摘取金牌作為成功的標(biāo)志。這些口號(hào)的提出具有鮮明的時(shí)代特征,在當(dāng)時(shí)確實(shí)起到了激發(fā)全國(guó)人民斗志,鼓舞人們奮發(fā)向上的作用。

正是由于改革開(kāi)放的到來(lái),我國(guó)不僅在體育領(lǐng)域想早日走向世界,在其他領(lǐng)域也想早日走向世界,于是良好的宏觀環(huán)境為英語(yǔ)教育的發(fā)展鋪平了道路,同時(shí)也為體育口號(hào)譯成英文奠定了基礎(chǔ)。而此時(shí)的教育領(lǐng)域也開(kāi)始了教學(xué)方法的改革創(chuàng)新,全國(guó)上下的英語(yǔ)教育也不例外,正試圖利用較為先進(jìn)的教學(xué)設(shè)備來(lái)提高學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等各方面的能力。我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)生了巨大的變化,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的氛圍也得到了極大的改善。為了加強(qiáng)中外英語(yǔ)學(xué)術(shù)交流、促進(jìn)我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)研究和英語(yǔ)翻譯改革工作,1985年 9月中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)和廣州聯(lián)合主辦了首次中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)國(guó)際研討會(huì)。這些舉措在推動(dòng)我國(guó)英語(yǔ)教育發(fā)展的同時(shí)也提高了全國(guó)人民對(duì)英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言重要性的認(rèn)識(shí),從而也加速了體育口號(hào)英譯的進(jìn)程。

2.4 體育口號(hào)英譯的起步期

20世紀(jì) 90年代,我國(guó)的經(jīng)濟(jì)和體育事業(yè)都已進(jìn)入穩(wěn)步發(fā)展階段。改革開(kāi)放的中國(guó)迎來(lái)了第一個(gè)重大國(guó)際體育賽事,即第十一屆北京亞運(yùn)會(huì)。為了辦好此次賽會(huì)我國(guó)提出了“團(tuán)結(jié)、友誼、進(jìn)步”的口號(hào),意在呼應(yīng)“和平與發(fā)展”的世界大環(huán)境。而此口號(hào)第一次被譯成了英文“Unity,Friendship,Progress”向世人展示,從此掀開(kāi)了把體育口號(hào)譯成英文的序幕。雖然在此期間也出現(xiàn)了眾多的體育口號(hào),諸如,1993年的“發(fā)展體育運(yùn)動(dòng),為建設(shè)有中國(guó)特色的社會(huì)主義服務(wù)”、1994年的“發(fā)展學(xué)校體育運(yùn)動(dòng),促進(jìn)社會(huì)主義精神文明建設(shè)”、1996年的“平等、參與、自強(qiáng)、共進(jìn)”等等,但由于都是國(guó)內(nèi)體育賽事沒(méi)有被譯成英文對(duì)外傳播。

第十一屆中國(guó)北京亞運(yùn)會(huì)的召開(kāi),不僅促使改革開(kāi)放的中國(guó)走向世界,也從另一個(gè)側(cè)面帶動(dòng)了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱潮。英語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究熱潮的提高不僅極大地促進(jìn)了體育口號(hào)翻譯成英文的可能性,而且也提高了全社會(huì)對(duì)體育口號(hào)英譯的關(guān)注度。

2.5 體育口號(hào)英譯的發(fā)展期

進(jìn)入 21世紀(jì),我國(guó)政治穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)連續(xù)多年高速發(fā)展,申辦 2008年北京奧運(yùn)會(huì)已成為可能。早在 2001年 7月 13日前,北京奧運(yùn)會(huì)申辦委員會(huì)即確定了申辦口號(hào)“新北京,新奧運(yùn)”,申奧成功之后又于 2004年提出了“綠色奧運(yùn),科技奧運(yùn),人文奧運(yùn)”的口號(hào),隨后又經(jīng)過(guò)兩年的醞釀?dòng)?2006年 6月 26日,正式確立了 2008年北京奧運(yùn)會(huì)的口號(hào)為“同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想 (One World One Dream)”。由于“One World One Dream”英譯生成引起了社會(huì)各界的高度關(guān)注,也集中了國(guó)內(nèi)、國(guó)外的思想精華,最終才達(dá)成了人類(lèi)共同的美好愿望。21世紀(jì)的中國(guó),英語(yǔ)教育的地位越來(lái)越高,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的氛圍越來(lái)越濃,英語(yǔ)推廣與普及的范圍越來(lái)越廣,為體育口號(hào)譯成英文提供了必要條件,由此體育口號(hào)英譯開(kāi)始走上了發(fā)展之路。

3 我國(guó)體育口號(hào)英譯變遷進(jìn)程的啟示

不同的體育口號(hào)有著不同的時(shí)代背景,它們的變遷是我國(guó)體育事業(yè)發(fā)展和人們觀念進(jìn)步的一種象征,從“發(fā)展體育運(yùn)動(dòng),增強(qiáng)人民體質(zhì)”到“同一個(gè)世界、同一個(gè)夢(mèng)想”,這些耳熟能詳?shù)捏w育口號(hào)忠實(shí)見(jiàn)證了我國(guó)體育蓬勃發(fā)展的 60年,影響了一代又一代人。體育口號(hào)反映著不同時(shí)代人們的文化背景、心理因素,在告知、說(shuō)服、宣傳、渲染預(yù)期目的的同時(shí),在外國(guó)朋友心里營(yíng)造出良好的城市與國(guó)家形象,使他們感受到有序、和諧與美好的社會(huì)狀態(tài),體會(huì)到公平競(jìng)爭(zhēng)的體育精神。

3.1 體育口號(hào)英譯要符合當(dāng)時(shí)的主流價(jià)值取向

不同時(shí)期人們的價(jià)值取向是不同的,即使在同一時(shí)期也會(huì)呈現(xiàn)多元化的價(jià)值取向,因此在翻譯成英文時(shí),一定要深刻了解當(dāng)時(shí)的主流價(jià)值取向,考慮到讀者的社會(huì)、文化背景和心理因素,充分考慮不同時(shí)期傳遞價(jià)值取向的差異。體育口號(hào)英譯應(yīng)該運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言、文化、思維的特點(diǎn),傳遞出各個(gè)時(shí)代主流的價(jià)值取向,表達(dá)出符合時(shí)代背景的核心價(jià)值理念。北京奧運(yùn)中的“One World”反應(yīng)了“和諧世界”理念,這是一種世界價(jià)值在體育口號(hào)英譯中的深刻反映。

3.2 體育口號(hào)英譯要符合其中文內(nèi)涵

英文的翻譯是基于中文的基礎(chǔ),因此,在翻譯時(shí)要深刻領(lǐng)會(huì)中文的內(nèi)涵并通過(guò)意譯法來(lái)翻譯,措辭精確,注意原文的深刻涵義,這樣才能言簡(jiǎn)意賅、詞文達(dá)意。經(jīng)過(guò)仔細(xì)推敲的體育英譯口號(hào),應(yīng)該是高度濃縮,寓意深刻。注意口號(hào)中承載的語(yǔ)意信息,特別注意隱含的意思,力求準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、明了地傳達(dá)原文的內(nèi)涵。正確、深刻、全面地理解漢語(yǔ)體育口號(hào)的原文意思,是體育英譯口號(hào)翻譯重要的一步。例如,“新北京新奧運(yùn)”的英譯口號(hào)為“New Face to Beijing,New Phase to Olympics”(丁衡祁譯 ),其中的“Face”和“Phase”兩個(gè)詞詮釋了“新”的深刻內(nèi)涵。

3.3 體育口號(hào)英譯要符合口號(hào)接受者的背景

體育口號(hào)的翻譯應(yīng)該傳達(dá)原文的目的性,盡可能地傳出原文的內(nèi)涵,也要考慮英譯體育口號(hào)的英語(yǔ)文化和英語(yǔ)接受者的接受程度。翻譯時(shí)應(yīng)該注意一些源語(yǔ)中的常規(guī)詞匯的敏感詞語(yǔ)和表達(dá)語(yǔ),避免語(yǔ)用失誤而導(dǎo)致的誤解、曲解影響體育口號(hào)英譯的效果,甚至影響城市和國(guó)家形象。體育英譯口號(hào)使接受者準(zhǔn)確無(wú)誤地理解和獲得譯文所傳遞的信息內(nèi)涵,充分考慮東西方的社會(huì)文化、價(jià)值觀念和語(yǔ)言表達(dá)的差異,超越差異,增進(jìn)理解,傳達(dá)要旨。

概而言之,我國(guó)體育口號(hào)英譯生成經(jīng)歷了長(zhǎng)期、復(fù)雜的過(guò)程,從中既體現(xiàn)了政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育的發(fā)展對(duì)體育口號(hào)英譯生成的影響,同時(shí)也昭示了體育的發(fā)展離不開(kāi)世界的舞臺(tái),為了走向世界必須需要語(yǔ)言的溝通,體育口號(hào)譯成英文已成為時(shí)代發(fā)展的必然趨勢(shì),我們應(yīng)該把更多的具有時(shí)代特點(diǎn)的體育口號(hào)譯成英文讓世界了解中國(guó)。

[1]辭海[M].上海:上海辭書(shū)出版社,1979:390.

[2]王皋華.體育新課程設(shè)計(jì)[M].北京:高等教育出版社,2003.

[3]王小平,劉會(huì)平.新中國(guó) 60年體育口號(hào)變遷之研究 [J].山西師大體育學(xué)院學(xué)報(bào),2010,25(3):11-13.

[4]周紅萍.從新中國(guó)成立以來(lái)的體育標(biāo)語(yǔ)口號(hào)看時(shí)代精神的變遷[J].中國(guó)科技信息,2008(21):186-187.

[5]沈繼誠(chéng).體育口號(hào)英譯文的可接受性問(wèn)題探討[J].華南理工大學(xué)學(xué)報(bào) (社會(huì)科學(xué)版),2008,10(2):66-71.

[6]孫繼龍,石 巖.體育標(biāo)語(yǔ)的溯源及演進(jìn)研究[J].北京體育大學(xué)學(xué)報(bào),2010,33(9):38-42.

[7]運(yùn)動(dòng)會(huì)宣傳標(biāo)語(yǔ)[EB/OL].http://www.hc1860.com,2006-09-27.

Connotation Evolution and Staged Changes of English Version s of Chinese Sports Slogan s

XU E Hongbo
(Sports Humanity School,Shenyang Sport University,Shenyang 110102,Liaoning,China)

Based on the significance of English versions of Chinese sports slogans,the paper interprets the connotation evolution and analyzes the course they have gone th rough for half a century.The changes enlighten us that English versions of Chinese sports slogans should comply with the mainstream of value orientation at that time,the Chinese connotation,and the historical background o f slogan recipients.

sports slogans;English version;connotation;evolution

G80-05

A

1004-0560(2011)02-0055-03

2010-11-17;

2011-02-13

薛宏波 (1970-),女,講師,碩士,主要研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)與研究。

責(zé)任編輯:喬艷春

?體育教育訓(xùn)練學(xué)

猜你喜歡
英譯內(nèi)涵體育
夏糧豐收:內(nèi)涵豐富 意義重大
“新美育”的內(nèi)涵與實(shí)踐路徑探索
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
“瓟斝”與“點(diǎn)犀”新解*——兼論中國(guó)典籍中名物詞的英譯
內(nèi)涵漫畫(huà)
我們的“體育夢(mèng)”
話(huà)語(yǔ)分析角度看公示語(yǔ)的英譯及翻譯對(duì)策
《論語(yǔ)》英譯的轉(zhuǎn)喻分析
“小”的英譯
體育一家人
苗栗市| 江源县| 万安县| 新邵县| 新泰市| 舒兰市| 海原县| 南郑县| 松滋市| 玉山县| 永仁县| 抚顺市| 眉山市| 台东市| 邢台县| 葫芦岛市| 沁阳市| 连平县| 黔西县| 称多县| 青海省| 沙坪坝区| 苍梧县| 岳阳县| 南昌市| 榆树市| 泾源县| 曲靖市| 华宁县| 南昌县| 延庆县| 岳阳市| 保德县| 雅江县| 阜平县| 汤阴县| 仁寿县| 平安县| 凌海市| 鄂伦春自治旗| 青神县|