国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

兩則英語新聞的傾向性分析
——基于功能語篇的視角

2011-09-23 09:46:22
關(guān)鍵詞:電訊報語篇日本

肖 晶

(福建師范大學(xué)福清分校 外語系,福建 福清 350300)

兩則英語新聞的傾向性分析
——基于功能語篇的視角

肖 晶

(福建師范大學(xué)福清分校 外語系,福建 福清 350300)

在功能語篇的視角下,以英國《每日電訊報》和美國《紐約時報》對“日本釋放中國船長”的新聞報道為例,通過概念功能及人際功能的分析,揭示了兩種媒體通過物質(zhì)過程的篩選、詞匯的選擇以及篩選和加工相關(guān)信息等潛在的意識形態(tài)取向左右人們的心理,混淆視聽,對當(dāng)時的社會輿論或多或少造成了負(fù)面影響。

語篇分析;直接引語;及物性;英語新聞;傾向性

Abstract:Functional grammar, which shows powerful value of application in discourse analysis for its unique functionalism, provides a new perspective and methodology for news discourse analysis. On two journalistic reportages of“Japan’s release of Chinese captain” from The Daily Telegraph and The New York Times respectively, it is to disclose the potential ideology and the influence on social consensus within the framework of systemic functional grammar by a contrastive analysis of their attitudinal leanings and the analysis of their ideational functions and interpersonal functions.

Key words:discourse analysis; direction speech; transitivity; English news; attitudinal leanings

在西方,對語篇的研究可以追溯到兩千年前柏拉圖對辯論結(jié)構(gòu)的研究和亞里士多德對修辭理論的研究。20世紀(jì)60年代后期到70年代初期結(jié)構(gòu)主義的語言學(xué)研究方法在語篇分析中占主導(dǎo)地位。20世紀(jì)70年代中期以來,批評性語篇分析迅速崛起,并將語篇研究引入了思想意識和社會政治領(lǐng)域,系統(tǒng)功能語言學(xué)的語篇分析也不斷發(fā)展。[1]

韓禮德所建立的系統(tǒng)功能語法是“功能語篇分析方法”的理論基礎(chǔ)。他認(rèn)為語言的性質(zhì)決定人們對語言的要求,這種功能是千變?nèi)f化的,但仍然可以把它們歸納為若干個有限的抽象的更具概括性的功能。韓禮德將這種語言用途所固有的普遍特征概括為三大元功能:概念功能、人際功能和語篇功能。[2]概念功能指的是語言對人們在現(xiàn)實世界(包括內(nèi)心世界)中的各種經(jīng)歷的表達(dá),它包括經(jīng)驗功能和邏輯功能兩方面。及物性是經(jīng)驗功能的主要體現(xiàn)方式,其作用在于把人們在現(xiàn)實世界中的所見所聞、所作所為分成若干種“過程”,即將經(jīng)驗通過語法進(jìn)行范疇化,并指明與各種過程有關(guān)的“參與者”和“環(huán)境成分”。語篇功能指語言使本身前后連貫,并與語域發(fā)生聯(lián)系的功能。

“功能語篇分析方法”就是在系統(tǒng)功能語法的框架下,通過分析語篇的特點和它們生成的社會歷史背景,考察語言結(jié)構(gòu)背后的意識形態(tài)意義,并進(jìn)而揭示語言、權(quán)力和意識形態(tài)之間的復(fù)雜關(guān)系。它要求把語言看作一個多功能的系統(tǒng),因此韓禮德的系統(tǒng)功能語言學(xué)成了其主要的理論基礎(chǔ)和方法來源。辛斌指出批評性語篇分析的通常做法是,“首先,分析語篇的結(jié)構(gòu)特征并將其與某些生成技巧及過程相聯(lián)系;然后,分析者可以論證,這種技巧或過程在具體語境中或許表達(dá)了某種意識形態(tài)意義;最后,分析者還可以進(jìn)一步論證,這種語言結(jié)構(gòu)和過程背后隱藏的意識形態(tài)意義具有重要的社會功能,對某種社會過程起著介入或干預(yù)的作用?!盵3]Fowler指出,在對語篇進(jìn)行批評性分析時要特別注意考察及物性、分類、轉(zhuǎn)換、情態(tài)等蘊(yùn)涵的意識形態(tài)意義。

將語言分析應(yīng)用于新聞?wù)Z篇之中,對比不同的新聞機(jī)構(gòu)在同一時間關(guān)于同一事件的新聞報道,分析他們對同一事件的立場觀點的差別是新聞?wù)Z篇批評性分析較常用的方法之一。劉亞猛指出,“有意識地提及、凸顯、強(qiáng)調(diào)某些精心挑選的事實,這使得修辭者能夠按照自己的修辭意圖調(diào)節(jié)受眾的情感,從而在受眾中產(chǎn)生對自己的辯論最具接受性的心理狀態(tài)。”[4]雖然新聞記者奉行公平、公正地報道新聞事實的職業(yè)準(zhǔn)則,但記者們不可避免會把所表述的內(nèi)容置于某些特定的價值框架之內(nèi)。正是因為新聞媒體呈現(xiàn)出來的并非是一個完全客觀的世界,而是一個被理解和加工過的世界,分析新聞的態(tài)度傾向從而揭示其背后的意識形態(tài)顯得尤為重要。

為了考察西方新聞媒體報道中的態(tài)度傾向,以揭示那些隱藏在語言表達(dá)背后的假定、信念和意識,筆者擬以英、美兩家權(quán)威媒體在同一時間對“日本釋放中國船長”的報道為語料來源,在對兩者進(jìn)行對比分析的同時,利用系統(tǒng)功能語法語篇分析的理論框架對兩家媒體的態(tài)度傾向進(jìn)行對比、分析,從及物性考察語篇的概念功能,從分類及直接引語的使用討論報道的人際功能。由于筆者并非鑒賞其報道的前后連貫性,在文中對語篇功能不做分析?!都~約時報》是美國第一大報紙,《每日電訊報》是英國高級日報,發(fā)行量居英國首位,兩份報刊都側(cè)重于國際新聞的報道。[5]因此,選用這兩份英語報刊的語料可保證其權(quán)威性。兩則關(guān)于日本釋放中國漁船船長的英語新聞都是于2010年9月24日分別發(fā)表在《每日電訊報》和《紐約時報》的官方網(wǎng)站上,兩則新聞分別為:《紐約時報》 “Japan Retreats With Release of Chinese Boat Captain” 及英國《每日電訊報》“Japan to free Chinese skipper to calm row with Beijing”。

一、及物性:通過物質(zhì)過程的篩選表達(dá)微妙態(tài)度

及物性系統(tǒng)包括六種過程:物質(zhì)過程,表示做某件事的過程;心理過程,表示“感覺”、“反應(yīng)”、“認(rèn)知”等心理活動過程;關(guān)系過程,指反映事物之間處于何種關(guān)系的過程;行為過程,指的是諸如呼吸、咳嗽、嘆息、做夢、哭笑等生理活動過程;言語過程,是通過講話交流信息的過程;存在過程表示有某物存在的過程。[6]75-84通過對兩則報道的及物性過程進(jìn)行統(tǒng)計分析,結(jié)果如下:

表1 兩則英語新聞中過程類型的分布

在表1中,《紐約時報》的物質(zhì)過程為56.92%,而《每日電訊報》為 50.82%。二者的區(qū)別在表 1中不是很明顯,因此將在表2中作進(jìn)一步分析。在心理過程中,《每日電訊報》所占比例比《紐約時報》少,不到其二分之一,這表明《每日電訊報》試圖更客觀地報道事件而不想表達(dá)過多的情感上的關(guān)注。在關(guān)系過程中,《每日電訊報》的比例大于《紐約時報》,說明《每日電訊報》更為重視與日本釋放中國船長的相關(guān)事件之間的聯(lián)系。在言語過程中,《每日電訊報》的比例比《紐約時報》高出7個百分點,說明《每日電訊報》力圖通過直接引語多渠道來報道該“放人”事件,以求報道的多面性和公平性,而《紐約時報》的比例相對低則表明其報道帶有較強(qiáng)的評論性?!睹咳针娪崍蟆分械拇嬖谶^程少到可以忽略不計,而《紐約時報》的存在過程卻占了一定的比例。這說明《紐約時報》樂于對事物(事件)是否存在或真實的可能性做判斷,流露出美國習(xí)慣以國際領(lǐng)導(dǎo)者的身份對國際事務(wù)進(jìn)行評論的霸權(quán)主義心態(tài)。表1證實了這樣的結(jié)論:《紐約時報》對該事件的報道評論性高,而《每日電訊報》的評論性較為隱蔽。

表2 兩則英語新聞物質(zhì)過程中主要參與者的過程類型分布

在表 2 中,《紐約時報》過多地使用與日本政府相關(guān)的物質(zhì)過程,其比例超過中國2倍。這充分說明了《紐約時報》主要站在日本的立場說話。基于美日安保條約,美國與日本是同盟國關(guān)系。美國為了向世界證實其作為盟國領(lǐng)袖的實力,表達(dá)對盟國的“關(guān)心”與“支持”,它的媒體給了日本更多的話權(quán)。然而,從國際維和角度來說,這么做無異于損害其“公正、道義”的國際形象;《每日電訊報》給中國與日本同樣的話權(quán),表明其嚴(yán)格遵守“報道公平”的原則。然而,《每日電訊報》在其他三個主要參與者中的比例卻泄露其評論性的意圖?!睹咳针娪崍蟆分信c美國政府相關(guān)的物質(zhì)過程所占比例為《紐約時報》的3倍多,說明其有意指出美國對該事件具有一定的影響;對四名被捕日本人的關(guān)注是其有意引導(dǎo)讀者將該事件與“中日漁船事件中國船長被抓”進(jìn)行關(guān)聯(lián)性想象,存在暗示中國“以牙還牙”之嫌。兩則新聞對與詹其雄相關(guān)的物質(zhì)過程比例相當(dāng),在新聞中主要體現(xiàn)為詹其雄撞船(collide)、榮耀歸國(return)的動詞描述。對詹其雄的描述雖然不多,卻留給讀者無限遐想的空間:即詹其雄撞了日本的巡邏船為什么不是受到法律該有的制裁,卻最終榮耀回國并受中國人民的熱烈歡迎?正是通過這種物質(zhì)過程的篩選,英美媒體向受眾捏造了中國“霸權(quán)、野蠻”的形象。

二、語篇分類:通過詞匯的選擇影響人們的心理

人際功能指的是講話者作為干預(yù)者的“意義潛勢”。通過這一功能,講話者使自己參與到某一情景語境中,來表達(dá)他的態(tài)度和推斷,并試圖影響別人的態(tài)度和行為。[6]115對兩則報道的人際功能的對比分析將從語篇分類及直接引語的使用兩方面進(jìn)行。

語篇的分類系統(tǒng)是指語篇對人和事件的命名和描述,主要通過詞匯的選擇來實現(xiàn)。記者在報道新聞事件中對事物的命名受其認(rèn)識程度及思想情感的影響,因此通過分析新聞中記者對詞匯的選擇可以透視出語篇背后的意識形態(tài)。兩則英語新聞對“中日漁船”事件發(fā)生地“釣魚島”的地理描述的各不相同。根據(jù)其出現(xiàn)的先后順序,《紐約時報》用的是 “near disputed islands”,“uninhabited islands in the East China Sea”,“the islands”, 和“Japanese waters” ;《每日電訊報》用的是 “in the East China Sea”,和“a group of islands 120 miles east of Taiwan ”。

《紐約時報》在報道中先將事故發(fā)生地點定義為“在具有爭議性的島嶼附近”(near disputed islands),這是有意混淆讀者對該地歸屬問題的判斷。判斷有爭議性領(lǐng)土的歸屬性問題本就具有相當(dāng)?shù)碾y度,但該報在這個不確定因素前再添加模糊語“在附近”,這使得讀者對該地的主權(quán)問題無法做出明確判斷。接著,該報用“中國東海上無人居住的島嶼”(uninhabited islands in the East China Sea)和“這些島嶼”(the islands) 這兩個中性詞組,這為讀者進(jìn)一步判斷其主權(quán)歸屬提供了一個很大的緩沖空間,因為讀者看到該報的中性描述后很容易對該報產(chǎn)生認(rèn)可心理。最后,《紐約時報》將“這些島嶼”置于“日本海域”(Japanese waters)。通過前面的鋪墊過程,讀者對這種提法就不會有太大的抵觸,接受“釣魚島是日本一部分”的觀點就成為一種可能。

《每日電訊報》對釣魚島的描述也看似客觀,但其第二種描述(a group of islands 120 miles east of Taiwan)卻帶有隱性的評價色彩。報道的原文是“Lurking behind China’s angry reaction is a long-running sovereignty dispute over a group of islands 120 miles east of Taiwan where the incident took place — called Diaoyu or Diaoyutai in Chinese and Senkaku in Japanese — which hold the key to valuable oil and gas deposits.”這次事件的兩個參與者是中國與日本,因此應(yīng)是分別描述釣魚島與中國和日本有什么關(guān)系。然而,《每日電訊報》卻很巧妙地避開講述該島與中國的關(guān)系,取而代之的卻是用該島與臺灣的關(guān)系來體現(xiàn)。這種回避正面描述的方式很值得關(guān)注。雖然中國堅稱臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分,但受到“臺獨分子”分裂活動及西方媒體有意誤導(dǎo)的影響,許多讀者認(rèn)為臺灣是一個“國家”。因此,《每日電訊報》以曖昧的態(tài)度暗示讀者:釣魚島與臺灣有關(guān),與中國的關(guān)系卻是個不確定的因素。

從兩份報紙對詞匯的選擇可以看出:英美媒體或顯性或隱性地曲解事件事實,二者通過對詞匯的選擇與運(yùn)用,把釣魚島是中國領(lǐng)土一部分的信息盡可能地排除在外。

三、引語:通過篩選和加工相關(guān)信息對讀者進(jìn)行引導(dǎo)

在上述兩則英語新聞報道中,《每日電訊報》正文字?jǐn)?shù)為534字,直接引語出現(xiàn)的次數(shù)為6,直接引語的內(nèi)容占全文的比例為22.28%;《紐約時報》正文字?jǐn)?shù)為1 227字,直接引語出現(xiàn)的次數(shù)為7,直接引語的內(nèi)容占全文的比例為 15.97%。由此可見,轉(zhuǎn)述語(尤其是直接引語)的使用是兩則新聞較為明顯的特征之一。當(dāng)記者大量引用別人的話語,其目的在于為報道增添真實感,顯示報道的客觀性。然而,直接引語的表述方式及其內(nèi)容的選擇同時也是記者對所傳遞信息進(jìn)行篩選和加工的過程,這些選擇常受其意識形態(tài)的支配。

《每日電訊報》6處直接引語的內(nèi)容為:日本對詹其雄身份的定義;日本釋放詹其雄的決定及原因解釋;日本放人的決定;中國對日本該決定的反應(yīng);美國對該事件的態(tài)度;中國關(guān)于逮捕四名在河北軍區(qū)非法活動的日本人的報道。這6處引語皆有明確的引語來源,且是完整引用發(fā)言者或機(jī)構(gòu)的話語。從其內(nèi)容來看,分別有日本、中國和美國對該事件的態(tài)度表示。唯一值得注意的是,《每日電訊報》將“中國逮捕四名在中國軍事禁區(qū)非法活動的日本人”與前面表示各方對“日本釋放中國船長”放在同一個平臺上敘述,這是其巧妙地將論斷變成了提示:中國逮捕日本人以報復(fù)日本逮捕中國船長。

《紐約時報》7處直接引語的內(nèi)容為:日本京都大學(xué)一國際關(guān)系學(xué)教授對日本放人的指責(zé);中國北京一匿名西方外交官對日本處于兩難狀態(tài)的解釋;日本法官就放人原因(該事件對日本人及中日關(guān)系的影響)的解釋;日本渡邊喜美對日本政府放人的批評;東京股票交易所集團(tuán)社長齊藤惇解釋日本政府放人的無奈;北京航空航天大學(xué)對外策略研究者王湘穗稱日本不得不放人;詹其雄回國后對中國政府、中國共產(chǎn)黨及中國人民的致謝發(fā)言?!都~約時報》的7處引語中確切消息來源的有6處,1處為含蓄不露的來源。在上述的前 5處引語中,《紐約時報》挑選的都是關(guān)于日本放人的負(fù)面評論,從字面上指責(zé)日本當(dāng)局政府的軟弱。其中,齊藤惇的發(fā)言特別值得關(guān)注,原句是“As a Japanese, I have mixed feelings about appearing so weak-kneed, but realistically speaking, we had to put this problem behind us.”當(dāng)閱讀至此,讀者不禁會問“一個國家的公民要受多大的委屈才能做出將國家尊嚴(yán)置于腦后的決定?”報道至此,《紐約時報》的記者已成功地引導(dǎo)讀者從對日本的指責(zé)上升到對日本的同情的情感變化,這在很大程度上使讀者的注意力偏離了事實,將重心轉(zhuǎn)移到“日本的無奈”上。接著,中國王湘穗的發(fā)言的引用更是被從原來出現(xiàn)的語境中分離出來而變成另一語境中話語的一部分。《紐約時報》對王湘穗話語的引用原文是:“This was a move that Japan had to make or China would have taken further steps.”在脫離原有語境的情況下,《紐約時報》僅引用一個評論性語句進(jìn)一步說明了日本放人是情非得已的處境。最后,《紐約時報》以詹其雄的致謝發(fā)言為結(jié)束語,與前面“日本受中國經(jīng)濟(jì)威脅而處于水深火熱”的情況形成鮮明對比。從心理學(xué)角度來說,不管事實如何,受眾都有同情處于劣勢的一方的傾向。《紐約時報》在報道中先是費盡心機(jī)描述日本的退讓與無奈,而其后又?jǐn)嗾氯×x地說明中國的強(qiáng)硬態(tài)度及詹其雄的“光榮”回國,對中國及詹其雄個人所受的損害避而不談。

從以上分析不難看出:相對而言,《每日電訊報》的報道雖然較《紐約時報》更為客觀,但仍主觀地將“日本放人”與“中國抓人”兩件性質(zhì)不同的新聞擺在同一平臺上,其暗示效果不言而喻;《紐約時報》則有意無意地表現(xiàn)出較強(qiáng)的政治傾向,即同情日本。另外,《紐約時報》通過對直接引語的選擇和制作,其有意暗示的“日本無奈,中國霸權(quán)”的結(jié)論很有可能被感情沖動的受眾毫無抵制地所接受。

四、結(jié)語

綜上所述,讀者可以清楚地看到英美媒體是如何利用及物性系統(tǒng)將“中國霸道施壓,日本被迫放人”這一概念功能有效地傳遞給受眾;通過巧妙地使用分類及有意識地篩選直接引語來模糊釣魚島的歸屬問題,曲解事實,表達(dá)英美媒體“同情日本”的態(tài)度,從而影響受眾的人際功能。

正如Van Dijk所說,批評性語篇分析主要研究社會政治背景下社會權(quán)力的濫用、控制和不平等是如何通過文本與談話而得以實施的。[7]通過對兩則英語新聞的批評性分析,讀者可以看出兩份報紙以直接或隱含的方式表達(dá)了“同情日本,譴責(zé)中國”的態(tài)度傾向。由此可見,新聞的政治傾向性和輿論導(dǎo)向性是很明顯的,借助批評性語篇分析,讀者可以增強(qiáng)語言意識,揭示新聞中隱藏的意識形態(tài),從而提高對新聞的鑒賞和批評能力。

[1] 朱永生,嚴(yán)世清,苗興偉.功能語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2004:165-167.

[2] Halliday M A K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.

[3] 辛 斌.批評性語篇分析方法論[J].外國語,2002,142(6):37.

[4] 劉亞猛.追求象征的力量[M].北京:三聯(lián)書店,2004:84-85.

[5] 王玉龍,吳建清.新聞英語[M].北京:國防工業(yè)出版社,2005:7-28.

[6] 胡壯麟,朱永生,張德祿,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005:113.

[7] Van Dijk T A . “Critical Discourse analysis” The Handbook of Discourse Analysis[M].Oxford:Oxford Blackwell,2001:352..

責(zé)任編輯:曾凡盛

Attitudinal leanings in two pieces of English news: Under the perspective of functional grammer

XIAO Jing
(Foreign Language Department, Fuqing Branch of Fujian Normal University, Fuqing 350300, China)

H314,G212

A

1009-2013(2011)01-0088-05

2010-12-07

福建省社會科學(xué)研究項目(JBS06077)

肖 晶(1981—),女,福建漳州人,講師,碩士。研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。

猜你喜歡
電訊報語篇日本
日本元旦是新年
華人時刊(2022年3期)2022-04-26 14:29:08
探尋日本
中華手工(2021年2期)2021-09-15 02:21:08
新聞?wù)Z篇中被動化的認(rèn)知話語分析
《黃金時代》日本版
電影(2019年3期)2019-04-04 11:57:16
《每日電訊報》和《新京報》關(guān)于十九大新聞評論的比較
新聞傳播(2018年7期)2018-12-06 08:57:34
品牌的意義:內(nèi)容永生——訪英國《每日電訊報》有感
傳媒評論(2017年10期)2017-03-01 07:43:30
外媒“眼”中的中國及中國國際形象的塑造:以英國每日電訊報關(guān)于中國人在英消費報道為例
去日本怎么玩?它告訴你
從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
語篇特征探析
全南县| 凤山县| 香格里拉县| 呼和浩特市| 旌德县| 东乡族自治县| 沙雅县| 屏山县| 双城市| 美姑县| 隆化县| 滁州市| 会同县| 墨脱县| 特克斯县| 牡丹江市| 德兴市| 方城县| 商丘市| 黄山市| 望江县| 友谊县| 平邑县| 上高县| 鹿泉市| 林周县| 四会市| 图们市| 南华县| 乌拉特中旗| 车致| 青阳县| 龙陵县| 奈曼旗| 云南省| 慈溪市| 惠州市| 赫章县| 九寨沟县| 泸西县| 岳阳市|