李賢斌
(湖北師范學(xué)院文學(xué)院,湖北黃石 435002)
簡論廣播電視節(jié)目用語的娛樂化現(xiàn)象
李賢斌
(湖北師范學(xué)院文學(xué)院,湖北黃石 435002)
在消費主義的影響下,廣播電視節(jié)目中出現(xiàn)了大量的使用港臺腔、方言、外語以及用調(diào)侃語氣播報節(jié)目的現(xiàn)象,我們認為這類現(xiàn)象是節(jié)目用語的娛樂化。它的產(chǎn)生源于媒介對經(jīng)濟效益的過度追求,它是對新聞指導(dǎo)思想的誤讀,既與國家政策不符,又不利于普通話的推廣,在客觀上造成了媒體語言示范功能的消解和狹隘的地域文化觀。媒體應(yīng)該嚴格遵守國家相關(guān)條例對廣播電視行為的規(guī)范,承擔(dān)起語言示范職能,樹立民族文化觀,堅決規(guī)范這種娛樂化的行為。
廣播電視;節(jié)目用語;娛樂化
眾所周知,節(jié)目是廣播電視生產(chǎn)出來的產(chǎn)品。節(jié)目的好壞直接影響到廣播電視的生存和發(fā)展。語言是廣播電視傳播的手段,是節(jié)目傳播的承載形式。語言是人們用以說(寫)和存在于所說(所寫)中的音義結(jié)合的詞匯系統(tǒng)和語法系統(tǒng)[1]。它是人類所特有的用來表達情感、交流思想的工具。語言的規(guī)范是社會文明的進步,它有利于民族的認同和社會力量的凝聚。語言作為一種外在的表現(xiàn)形式,也可以真實地反映社會生活。廣播電視節(jié)目中的語言也是如此。當(dāng)前,廣播電視節(jié)目出現(xiàn)了一種“故事化”的趨勢,其語言也在朝著娛樂化方向發(fā)展。
近些年來,內(nèi)地一些節(jié)目主持人用語一直存在港臺化的傾向,而且大有泛濫之勢?,F(xiàn)在只要打開電視或收音機,觀眾就會發(fā)現(xiàn),一些主持人經(jīng)常在不經(jīng)意間從嘴里蹦出“哇……耶”、“我好好感動”、“真的很不錯的耶”等港臺腔,甚至原本以大氣儒雅自居的央視的一些節(jié)目主持人也出現(xiàn)了這種傾向。
方言作為一種地方語言,帶有濃重的地方色彩,在節(jié)目中使用可以贏得本地受眾的歡迎。但是,方言節(jié)目絕對不是節(jié)目本土化的表現(xiàn)?!氨就粱侵傅胤叫侣劦谋壤蠓仙?,國際新聞地位日趨式微。地方新聞是中小媒體在超級巨型媒體擠壓下能夠贏得受眾的唯一手段。地方新聞可以說是社區(qū)新聞,市民眼鼻子底下的日常瑣事,主要是當(dāng)?shù)氐闹伟?、天氣、交通、健康、時尚等等。”[2]基于此,一些媒體就認為,在節(jié)目中使用方言似乎就成為媒體競爭、增強貼近性的主要手段,實現(xiàn)本土化的必然途徑就是本土話。如湖南衛(wèi)視的《晚間新聞》就公開聲稱:“只有民族的,才是世界的;只有地方的,才是全國的?!彼麄冋J為,“把一天中發(fā)生的新聞以本地話的方式演繹出來,一開口就拉近了與觀眾的距離。”目前,很多省市的電臺和電視臺也存在著方言土語類新聞節(jié)目,而且有日益擴大的趨勢。
有些主持人在主持節(jié)目的過程中,時不時地會說出幾句英語;還有些主持人在做節(jié)目的時候,喜歡洋土結(jié)合地說英語。暫且不論他們的英語說得是否流利,至少他的這種說話方式就該引起人們的質(zhì)疑。既非英語教學(xué)節(jié)目,主持人也非外國人,面對中國受眾說英語,豈不是一件很滑稽的事情?
2010年4月1日,江西衛(wèi)視《經(jīng)典傳奇》播出專題《“飛”一般的張國榮》,在不到半個小時的時間里,主持人至少5次用“妖氣沖天”、“雌雄莫辨”、“妖艷”等詞形容張國榮,語氣調(diào)侃,不乏譏諷。以至于引發(fā)了網(wǎng)民的不滿。網(wǎng)民普遍認為:沒必要這么嘲諷一個死去的人,主持人怪聲怪氣,對人連起碼的尊重都沒有;消費死去明星,這樣搏出位的手段很過分。在江西衛(wèi)視和張國榮的貼吧里,網(wǎng)友強烈要求江西衛(wèi)視向公眾道歉。其實,與此類似的節(jié)目在很多電視臺都播出過。盡管它可以娛樂一下受眾,但是將自己的娛樂建立在別人的痛苦之上,確實欠妥。
任何現(xiàn)象或事件的出現(xiàn)都有它的原因,廣播電視節(jié)目用語的娛樂化現(xiàn)象也有著多方面的原因。
在消費主義觀念的支配下,對經(jīng)濟效益的追求是娛樂化現(xiàn)象產(chǎn)生的最根本的原因。1970年,法國著名思想家讓·鮑德里亞出版了《消費社會》,創(chuàng)造性地提出了“消費社會”的概念。近年來,隨著經(jīng)濟全球化的影響,在西方盛行的消費主義也開始在我國傳播開來,并對社會產(chǎn)生了一些影響。有研究者認為,消費主義是“一種生活方式和價值觀念。作為一種生活方式,消費主義最大特點是對物質(zhì)享受和感官享樂的迷戀。作為一種價值觀念,消費主義主要體現(xiàn)為物欲至上,物質(zhì)主義和享樂主義成為生活的主導(dǎo)價值。”[3]在媒介中,這種消費主義傾向具體表現(xiàn)在兩個方面:從內(nèi)容上看,廣告的大量出現(xiàn),媒體報道對象也由勞動群眾、生產(chǎn)英雄轉(zhuǎn)向明星、名人、富人等;從形式上看,媒介重視自我包裝,娛樂新聞和娛樂節(jié)目大量產(chǎn)生,新聞報道呈現(xiàn)出“故事化”趨勢。在這樣的一個大背景下,很多媒介在做節(jié)目的過程中過度關(guān)注節(jié)目能夠帶來的經(jīng)濟效益,于是,在娛樂化的運作下,港臺腔、方言成為了手段,成為了視聽率提高的法寶,很多電臺和電視臺希望以此能夠獲得更多的廣告收入。
“貼近實際、貼近生活、貼近群眾、創(chuàng)新內(nèi)容、創(chuàng)新形式、創(chuàng)新手段”,是十六屆四中全會科學(xué)總結(jié)改革開放以來黨領(lǐng)導(dǎo)文化建設(shè)的成功經(jīng)驗,是針對當(dāng)前思想文化領(lǐng)域面臨的新情況、新問題提出的發(fā)展社會主義先進文化的重要工作方針。有些媒體以為用方言播報新聞就可以貼近群眾、與生活接軌,以為模仿港臺腔和夾雜外語就是對節(jié)目形式的創(chuàng)新,很顯然,這是對新聞指導(dǎo)思想的誤讀。事實上,貼近實際,就是要求節(jié)目制作從現(xiàn)實需要出發(fā),如實反映現(xiàn)實生活;貼近生活,就是要求節(jié)目內(nèi)容要與現(xiàn)實生活保持一致,富有生活氣息;貼近群眾,就是要求節(jié)目是群眾喜聞樂見的,易于被群眾接受。只有在“三貼近”的指導(dǎo)下,我們的節(jié)目在內(nèi)容、形式和手段上才會有所創(chuàng)新,才能更好地適應(yīng)時代發(fā)展的需要。
“傳播學(xué)者普遍認為,大眾傳播媒介的社會功能應(yīng)包括四個方面:第一,信息的功能:守望或監(jiān)視環(huán)境的‘雷達’功能;第二,協(xié)調(diào)和管理的功能:推動政策制訂和執(zhí)行,反映社會輿論,以促進社會機制的運轉(zhuǎn);第三,教育功能:教育社會成員,傳播文化知識、社會道德規(guī)范和價值觀念;第四,娛樂功能:擺脫工作和現(xiàn)實煩擾的娛樂,附帶起教育和社會化的功能?!保?]顯然,廣播電視節(jié)目大量使用方言、港臺腔以及夾雜外語,是媒介朝著娛樂功能拓展的表現(xiàn),也是媒介實行本土化的策略。一些業(yè)內(nèi)人士認為,用方言播報新聞,可以爭取到本地受眾的大力支持;用港臺腔,可以娛樂受眾;夾雜外語,中外結(jié)合,可以起到插科打諢的效果,何樂而不為?!但是,作為一個負責(zé)任的媒體,應(yīng)該更多地去實踐它的信息功能和教育功能,通過傳播信息,與受眾進行溝通,為建設(shè)和諧社會承擔(dān)應(yīng)有的責(zé)任。
美國未來學(xué)家阿爾文·托夫勒在《第三次浪潮》一書中認為:“在當(dāng)代信息社會中,無論是社會生產(chǎn)還是消費需求,乃至價值觀念,都體現(xiàn)出了從單一到多元,從整體到分化的發(fā)展走勢,并預(yù)言信息傳播領(lǐng)域內(nèi)‘非群體化傳播’時代的到來?!侨后w化傳播’,要求傳播者不再把受眾視為一個無分別的整體,而是針對受眾的不同群體和不同需求層面,分別實施特定的傳播策略?!保?]在市場競爭激烈的情況下,媒介要想圖生存促發(fā)展,就必須對市場和受眾進行細分,以便進行有針對性的傳播。這也是促成媒體朝著本土化、地方化發(fā)展的重要原因。因此,一些人就認為,模仿港臺腔和用外語作調(diào)料,可以娛人之樂;做方言節(jié)目,可以增強親近感,既針對了本地受眾,又提高了收視率,可以做到一舉兩得。而事實上,我們所提倡的分眾并非是指節(jié)目面對本地的受眾,而是指那些對節(jié)目有著共同興趣的四面八方的受眾。
“普利策曾經(jīng)說過,倘若一個國家是一條航行在大海上的船,新聞記者就是船頭的瞭望者?!保?]因此,新聞工作者在節(jié)目中所起的作用是巨大的。他們不僅要對媒體負責(zé),更要對民眾負責(zé),要傳播好的信息,更要好好地傳遞信息。讓新聞媒體真正成為“社會之公器”,而非“個人之私器”。然而在現(xiàn)實生活中,有的主持人一心只想標(biāo)新立異,把播報事業(yè)當(dāng)成自己出名的工具,在節(jié)目中強調(diào)自我表現(xiàn),使命感和責(zé)任感淡薄。
正是在上述因素的支配下,廣播電視節(jié)目用語中的娛樂化愈演愈烈。盡管它確實贏得了當(dāng)?shù)厝罕姷南矏郏蔡岣吡嗣襟w的收視率和收聽率。但是它帶來的一系列的負面影響也相當(dāng)突出,如過度的娛樂化會引發(fā)社會浮躁風(fēng)氣,導(dǎo)致是非觀念混淆,甚至?xí)γ褡逦幕斐蓳p傷。
2000年,國家正式頒布了《中華人民共和國國家通用語言文字法》,該法對廣播電視播音用語作出了明確規(guī)定:“廣播電臺、電視臺以普通話為基本的播音用語;如確實需要使用方言(如在少數(shù)民族地區(qū)的廣播和對臺港澳的廣播等),必須經(jīng)過國務(wù)院或省級廣播電視部門的批準(zhǔn)。”2005年9月,國家廣電總局正式下發(fā)的《中國廣播電視播音員主持人自律公約》也規(guī)定:“除特殊需要外,一律使用普通話,不模仿地域音及其表達方式,不使用對規(guī)范語言有損害的口音、語調(diào)、粗俗語言、俚語、行話,不在普通話中夾雜不必要的外語,不模仿港臺話及其表達方式?!奔热环梢?guī)范對廣播電視媒體進行了約束,那么主持人就應(yīng)該遵守規(guī)范。更何況普通話作為推廣了多年的一種規(guī)范語言,已經(jīng)為大多數(shù)人所接受,在國內(nèi)外都曾掀起過學(xué)習(xí)普通話的熱潮,因此,通過語言的娛樂化來吸引受眾,無疑是逆潮流而動,與法律法規(guī)背道而馳。
廣播電視媒體及其從業(yè)人員是“社會民眾的教師”,他們所傳播的文化信息是全社會語言文字的典范,擔(dān)負著“向?qū)瘛钡呢?zé)任。媒體的影響力是巨大的,如果在廣播電視節(jié)目中使用不規(guī)范的語言文字,就會對社會民眾產(chǎn)生誤導(dǎo)。我國已經(jīng)推廣普通話多年,其目的就在于統(tǒng)一民族語言,方便國內(nèi)不同地方、不同民族、不同方言的人們進行交流溝通。廣播電視作為一種滲透力很強的媒介,作為受眾獲取信息的一個平臺,理應(yīng)承擔(dān)起這種語言示范的職責(zé),廣泛使用普通話,推廣普通話,而不應(yīng)該熱衷于非普通話節(jié)目,制造一種所謂的方言優(yōu)越感。
許多地方都曾就保護方言的問題進行過爭論,如上海、浙江等。有些人認為,方言是地方文化的載體,方言節(jié)目有利于民族精神的延續(xù)和發(fā)展,一種方言的退化說明了這種地方文化正在部分缺失;還有人認為,方言節(jié)目是貼近群眾、貼近生活、貼近實際的表現(xiàn),這種平民化、低視角的新聞姿態(tài)讓這些新聞成了真正的百姓新聞。這些想法和觀點也不無道理。對于地方文化來說,方言確實是一個特色,方言節(jié)目也是一種創(chuàng)新。但是,這種特色和創(chuàng)新只是一個小范圍內(nèi)的。在經(jīng)濟全球化的影響下,任何信息都不可能只在一個狹小的范圍內(nèi)共享,任何一種文化也不可能只在一個狹窄的范圍內(nèi)健康生長,任何媒介所提供的信息應(yīng)該是為大眾所共享的,是應(yīng)該有利于大眾進行文化交流的。然而,方言節(jié)目卻造成了交流不暢,使得方言區(qū)外的公眾很難去獲取他們想要的信息,在這種情況下,地域文化怎么可能被廣泛接受?怎么可能得到進一步傳承?因此,方言節(jié)目不僅沒有達到保護地域文化的效果,相反還形成了狹隘的地域文化觀;不僅對本地民眾形成了誤導(dǎo),而且還對外地民眾造成了一定的文化歧視,甚至還造成了地域文化與民族文化的割裂。
綜上所述,在廣播電視節(jié)目中,使用大量的娛樂化語言,確實會吸引一些受眾的關(guān)注,給媒體帶來一定的經(jīng)濟效益。但是,它所造成的負面影響也不容忽視。因此,社會各界應(yīng)重視消費主義帶來的負面影響,廣播電視媒體及其從業(yè)人員也要提高自身素質(zhì),樹立責(zé)任意識,遵從職業(yè)道德,做有歷史使命感和社會責(zé)任感的媒體和媒體人。
[1] 岑運強.語言學(xué)概論[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2004.
[2] 李良榮.當(dāng)代西方新聞媒體[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003(6):35.
[3] 徐小立.“全球化傳播”筆談——全球傳播時代的傳媒消費主義趨向[J].湖北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2005(4):462.
[4] 童兵.理論新聞傳播學(xué)導(dǎo)論[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2000.
[5] 陸曄,趙民.當(dāng)代廣播電視概論[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2002(4):34-35.
Phenomenon of Entertainment Trend of Language Used in the Radio and Television Programs
LI Xianbin
(School of Language and Literature,Hubei Normal University,Huangshi Hubei 435002)
Under the influence of consumerism,the phenomenon of using Hong Kong and Taiwan cavity,dialect,foreign languages and joking tone has shown massively on the TV and radio programs.It reflects the entertainment trend of language used in programs.It's generated from the media's excessive pursuit of economic benefit,which is the misreading of the guidance to news.It does not accord with the national policy,and is harmful to the promotion of Mandarin,which in fact results in the harm to the model function of the media language and the formation of the narrow local culture.The media should strictly abide by relevant national regulations to the behavior on radio and television,take responsibility for the model functions of the media language,establish a national cultural outlook,and firmly regulate this entertainment trend.
radio and television;language in program;entertainment
G222.3
A
1671-7422(2011)01-0083-04
10.3969/j.ISSN.1671 -7422.2011.01.021
2010-12-20
李賢斌(1980— ),男,湖北仙桃人,講師,碩士。
(責(zé)任編輯 尹春霞)