国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

任務引領視角下的應用翻譯教學模式研究

2011-08-15 00:49:04黃艷峰
關鍵詞:職場教學模式教師

黃艷峰

(嵩山少林武術職業(yè)學院,河南 登封 452470)

任務引領視角下的應用翻譯教學模式研究

黃艷峰

(嵩山少林武術職業(yè)學院,河南 登封 452470)

應用翻譯,顧名思義,重在實際運用。而任務引領式的翻譯教學模式十分契合應用翻譯的實際特點和教學規(guī)律。因此,重視任務引領式應用翻譯教學模式,做好譯前,譯中和譯后的工作,必須能培養(yǎng)出更多適應社會的翻譯人才。

任務引領視角;應用翻譯;教學模式;翻譯能力

隨著我國改革開放的深入發(fā)展,涉外商貿(mào)和涉外旅游等活動日益頻繁,對翻譯人才,尤其是應用翻譯人才的需求正以驚人的速度增長。特別是我國加入WTO后,國際化趨勢愈加明顯,我國與世界各國的聯(lián)系和交往更加密切。相應地,對翻譯人才的要求也越來越高,高質量的口筆譯人才和研究人才的需求與日俱增。鑒于此,我國翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的發(fā)展勢頭十分迅猛,目前全國已有多所高等院校設立翻譯院系。截至到2010年,全國有31所大學設置了翻譯本科專業(yè),158所大學設置了翻譯專業(yè)碩士學位,其中有19所同時開設翻譯本科和碩士專業(yè)[1](p37)。

但是,以“滿堂灌”為主要形式的傳統(tǒng)翻譯教學多以教師為教學的主體,學生只能處于被動接受的地位。目前的翻譯教學方法,真正能做到“授人以漁,而不是授人以魚”的并不多見[2](p66)。很顯然,這種教學方法嚴重限制了學生的積極性、主動性和創(chuàng)造性的有效發(fā)揮,無法滿足社會發(fā)展對翻譯人才的實戰(zhàn)能力的要求,更不利于有效提高學生的翻譯能力,嚴重脫離了新時期翻譯人才的培養(yǎng)要求。以致出現(xiàn)了“一方面很多翻譯專業(yè)的畢業(yè)生找不到工作,而另一方面,太多的雇主或者公司找不到適合的譯者”[3](p327)的尷尬局面。

因此,我們有必要對應用翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)問題進行深入的論證,探討其培養(yǎng)特點和理念;探索和嘗試新的教學模式,進行教學改革,以期盡快改變現(xiàn)狀和擺脫困境,使我國的應用翻譯人才培養(yǎng)早日邁向職業(yè)化、專業(yè)化的道路。而“任務型翻譯教學模式的構建成為我國翻譯教學改革適應教學實際的一種新走向”[4](p272)。

正是基于對上述種種因素的思考,本文擬從任務引領這一視角來研究和探討應用翻譯教學模式的內在機制。

一、任務引領式翻譯教學模式與應用翻譯教學的有機聯(lián)系

目前,任務引領式(又稱任務驅動式或任務型)教學模式作為一種以學生為中心、以明確具體的任務為驅動的先進教學模式已被廣泛地運用于外語教學中,并被實踐證明是一種行之有效的教學方式。推而廣之,任務引領式或任務型翻譯教學模式是一種以學生為中心,教師根據(jù)學生實際水平設計任務,創(chuàng)設真實的或類似于真實的學習情境,引導學生利用信息資源進行可理解輸入、輸出,協(xié)作學習、主動完成任務,以實現(xiàn)意義建構,提高學生翻譯能力的相對穩(wěn)定的操作性框架[4](p272)。在筆者看來,任務引領式翻譯教學模式就是以學生為中心,以教師根據(jù)學生實際水平和需要設計的任務為驅動,以實踐為手段,以學生主動完成任務為前提,以職場的需求為導向,教學結構主要包括任務準備、導入、實施、鞏固四個基本環(huán)節(jié)[4](p272),通過譯前、譯中、譯后的師生之間、生生之間的合作、互助、互學、互評達到有效提高學生翻譯能力為目的[5](p141)的一種教學方式。

應用翻譯,又稱實用翻譯或非文學翻譯,國外的提法有practical translation,applied translation 或 pragmatic translation[7](p47),是指應用文本或應用文本在兩種語言之間的相互轉換[8](p7),是一種以傳遞信息為主要目的又注重信息傳遞效果的實用型翻譯,它的最大特點除了實用性強之外就是應用面廣,其范圍幾乎涵蓋當今政治、經(jīng)濟、社會、文化生活的各個領域,大大不同于強調藝術審美和文學欣賞的文學翻譯[9](p4)。具體來說,應用翻譯包括除文學翻譯與權威性學術著作之外的所有文本的翻譯,包括科技、時政、經(jīng)濟、新聞、商貿(mào)、旅游、醫(yī)藥、廣告、告示、公函以及其他應用性文本(如產(chǎn)品說明書、可行性研究報告、履歷、菜譜等)[8](p9)。

由上述可知,應用翻譯教學所涉及的文本多種多樣,并且具有信息性、實用性、誘導性、目的性、專業(yè)性、匿名性、商業(yè)性和跨文化性等特點;極其注重譯文的實用性和應用性。旨在培養(yǎng)職業(yè)化和專業(yè)化的應用型翻譯人才,以滿足職場的實際需求。而任務引領式的翻譯教學模式堅持以學生為中心,以任務為驅動,以實踐為手段,以提高學生的翻譯能力為目的,以職場的需求為導向,十分契合應用翻譯的實際特點和教學規(guī)律。因此,運用任務引領式的翻譯教學模式來指導應用翻譯教學是切實可行的。

二、任務引領式應用翻譯教學的過程設計

綜上,我們可以把任務引領式的應用翻譯教學過程概括為:譯前的任務準備及導入階段;譯中的任務執(zhí)行階段;譯后的任務強化及運用階段。這三個階段相互銜接、相輔相成,構成一個既具有一定的相對獨立性,又相互關聯(lián)、不可分割的有機統(tǒng)一體。

(一)、譯前的任務準備及導入階段

譯前的任務準備階段主要是指教師以職場的實際需求為導向,結合學生的需要和興趣,充分考慮如何激發(fā)其積極參與的求知欲望,從而引起學生共鳴的譯前醞釀過程。具體來說,就是要堅持以學生為中心,根據(jù)學生的具體情況和不同的層次水平,精心挑選相關的應用翻譯材料及理論背景知識來設計任務,引導學生有意識地運用相關理論指導具體的應用翻譯實踐,以期學生能夠在一種輕松、自然、仿真的情境中體驗、學習、領會應用翻譯理論知識和技巧的有機結合和恰切運用。

任務導入,顧名思義就是指教師如何在譯前恰當向學生介紹和展現(xiàn)該節(jié)課的任務要求和實施步驟以及完成任務所需要的至關重要的理論知識和翻譯方法,從而吸引學生的高度關注力,激發(fā)他們的翻譯興趣,確保他們能夠盡快進入翻譯狀態(tài)的鋪墊性的“熱身”過程。比如,教師可根據(jù)該堂課的任務設計,利用視頻、圖片、課堂提問、經(jīng)驗交流等多種策略方法引導學生回顧與任務有關的理論知識和方法技巧,激活相關的背景知識,為他們接下來能夠有效完成翻譯任務理清思路。當然,對于翻譯任務中學生不太熟悉的地方,根據(jù)教學的實際需要,教師也應該適時給予學生一定的提示或暗示。總之,這一環(huán)節(jié)就是讓學生在有準備、有興致的情況下積極主動地進入應用翻譯的實戰(zhàn)狀態(tài);依靠自己或集體的智慧去探索和發(fā)現(xiàn)譯學理論的規(guī)律和奧秘,體會和領略翻譯實踐苦盡甘來的滋味。

(二)、譯中的任務執(zhí)行階段

所謂譯中的任務執(zhí)行階段,簡言之,就是讓學生去實踐特定的應用翻譯任務,通過完成任務來獲得和積累相應的應用翻譯理論知識和實踐技巧,最終提高應用翻譯理論水平和實踐能力。它無疑是整個應用翻譯教學過程的核心,關系著整個教學的成功與否。

通過以上譯前任務的恰切導入,相信學生即翻譯主體的能力因素得到了激活,為他們能最大限度地發(fā)揮應有的效能準備了條件。在此基礎上,為了充分調動每一位同學的積極主動性,進而高效地完成既定任務,教師可根據(jù)具體情況采取多樣性的任務完成形式。比如,既可以采取讓學生自主、結對或小組協(xié)作等形式通過筆頭和紙質材料等來完成任務,也可鼓勵他們大膽嘗試運用現(xiàn)代科技,通過多媒體課件、網(wǎng)絡等電子材料的方式來把任務完成。更為重要的是,還可讓他們通過參加具體的職場實踐等真切體驗的方式來完成任務。

但無論采取何種形式,都要讓學生理解、明確自己應完成的翻譯任務的具體內容、完成時間及要達到或實現(xiàn)的目標等;要確保每個學生都有明確的分工,都有事可做,都有事必做。即每個學生在任務完成的過程中,都要有大量從事翻譯實踐和充分展現(xiàn)自我翻譯才華的機會。這就是說,任務引領式應用翻譯教學模式倡導的是在教師的鼓勵和引導下,由學生積極主動地參與既定的翻譯任務,通過自己或團隊的鉆研和探索,獨立或以協(xié)作的方式完成任務。

翻譯任務完成后,學生可以通過口頭或筆頭等形式向全班或小組匯報各自的任務完成情況。他們當然可以將匯報內容設計為多媒體課件等,以便能更生動形象地進行匯報演示。這時教師應當首先讓學生明確匯報目的,給予適時的提示、幫助,并組織學生廣泛研討,集思廣益。具體來說,可以通過學生自評、小組互評、教師參評等多種形式全方位、多視角地比較、分析、評價、補充學生翻譯任務的完成情況,進而總結翻譯理論知識與實踐技巧,探尋相關的應用翻譯的規(guī)律所在。當然,教師對學生在完成任務中閃現(xiàn)出的翻譯亮點要及時給予肯定,并充分尊重學生的觀點和看法,鼓勵學生的積極性、主動性和創(chuàng)造性。

(三)、譯后的任務強化及運用階段

眾所周知,課堂教學只是手段,學以致用才是目的。因此,任務活動絕不能結束于課堂之內,而必須延伸到課堂之外。古人云:“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。”基于此,本階段旨在讓學生把課堂所學的理論知識和技巧運用于具體的實踐活動中,在實踐中檢驗所學,做到理論和實踐的有機結合,實現(xiàn)知識和技巧的遷移、升華,達到提升應用翻譯能力的目的。

具體來說,根據(jù)學生的實際情況,本階段可采取布置課外作業(yè),舉辦應用翻譯理論知識和實踐大賽,向相關的翻譯雜志投搞,參加相關的翻譯職場實踐等多種與課堂任務內容密切相關,能鞏固課堂所學,切合學生的主觀愿望和興趣所在,并能激發(fā)學生思維活力和創(chuàng)造能力,從而為學生提供廣闊的觀摩、學習的機會及鍛煉、實踐、提升能力的平臺。

綜上,任務引領式翻譯教學模式堅持以學生為中心,以教師根據(jù)學生實際水平和需要設計的任務為驅動,以實踐為手段,以學生主動完成任務為前提,以職場的需求為導向;注重培養(yǎng)學生的百科知識;堅持走職業(yè)化、專業(yè)化的人才培養(yǎng)道路;時刻關注對學生在人文素養(yǎng)、道德精神、職業(yè)操守、獨立人格、跨文化交際等方面的塑造[10](p47),十分契合應用翻譯的實際特點和教學規(guī)律,具有較強的可操作性,因而是對我國傳統(tǒng)教學模式的一種革新。相信隨著這一模式在應用翻譯教學中的運用、推廣、完善、成熟,它必將能為培養(yǎng)更多滿足社會和職場需求的應用翻譯人才作出應有的貢獻。

[1] 劉和平.翻譯能力發(fā)展的階段性及其教學法研究[J]中國翻譯,2011(1):37-45.

[2] 范武邱,張琦.本固方能枝榮——評閱2003年TEM8英譯漢試卷有感[J].中國翻譯,2004,25(1):66-70.

[3] Gouadec,Daniel.TranslationasaProfession.JohnBenjaminsB.V.,2007.

[4] 曹曦穎.翻譯教學改革的新走向——任務型翻譯教學模式研究[J].西南民族大學學報(人文社科版),2009(3):272-276.

[5] 何雪蓮.任務驅動的互動式翻譯教學模式的探索與實踐[J].湖北廣播電視大學學報,2010,30(5):141-142.

[6] 方夢之.我國的應用翻譯:定位與學術研究[J]中國翻譯,2003,24(6):47-49.

[7] 伍鋒,何慶機.應用文體翻譯:理論與實踐[M]杭州:浙江大學出版社,2008.

[8] 王立群.應用英語翻譯[M]北京:外語教學與研究出版社,2010.

[9] 鄭慶珠.本科翻譯專業(yè)(BTI)教學探微[J]上海翻譯,2011(1):44-47.

Studyon the Teaching Mode of Applied Translation:ATask-based Perspective

HUANG Yan-feng
(Mount Song Shaolin Wushu Vocational Institute,Dengfeng 452470,Henan)

Just as its name implies,applied translation focuses on practical application.And the task-based teaching mode of translatin quite meshes with the actual characteristics and teachingrules ofapplied translation.In viewofthis,the paper attempts toexplore the teachingmode ofapplied translation fromthis perspective,aimingat providingmore effective approach toits future teaching.

task-based perspective;applied translation;teachingmode;translation competence

H059

A

1671-5004(2011) 03-0139-02

2011-5-3

黃艷峰(1979—),男,河南汝南人,嵩山少林武術職業(yè)學院外語系教師,研究方向:翻譯理論與實踐。

猜你喜歡
職場教學模式教師
職場Z世代為何這么跩
群文閱讀教學模式探討
最美教師
快樂語文(2021年27期)2021-11-24 01:29:04
職場劇需要去除虛偽與虛榮
時代郵刊(2020年8期)2020-06-22 08:13:54
教師如何說課
甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:11:16
未來教師的當下使命
職場充電,停還是行?
好日子(2019年4期)2019-05-11 08:48:32
“一精三多”教學模式的探索與實踐
“導航杯”實踐教學模式的做法與成效
學習月刊(2015年18期)2015-07-09 05:41:22
5E教學模式對我國中學數(shù)學教學的啟示
苍溪县| 冷水江市| 精河县| 五家渠市| 准格尔旗| 禄丰县| 南通市| 毕节市| 浦江县| 邻水| 万全县| 嵩明县| 汤原县| 恩平市| 襄垣县| 宣恩县| 新丰县| 广宁县| 宜昌市| 黄平县| 扶风县| 曲靖市| 射洪县| 龙泉市| 海原县| 喀什市| 蕲春县| 黔南| 遂川县| 墨玉县| 扬州市| 云梦县| 会理县| 宿松县| 驻马店市| 霍山县| 尼玛县| 怀来县| 上虞市| 灌云县| 吉林省|