国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際中語篇信息度的等級(jí)及其等級(jí)調(diào)控策略

2011-08-15 00:52:14王曉龍宋嚴(yán)俠
關(guān)鍵詞:接受者言語語篇

王曉龍,宋嚴(yán)俠

(安徽工業(yè)大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,安徽 馬鞍山 243002)

跨文化交際中語篇信息度的等級(jí)及其等級(jí)調(diào)控策略

王曉龍,宋嚴(yán)俠

(安徽工業(yè)大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,安徽 馬鞍山 243002)

本文首先分析了跨文化交際中的語篇信息度,然后按照de Beaugrande的語篇信息度等級(jí)劃分理論,對(duì)跨文化交際中的語篇信息度進(jìn)行了劃分,并分析了其升降級(jí)的功效,最后給出跨文化交際中語篇信息度的等級(jí)調(diào)控策略。

語篇信息;語篇信息度;語篇信息度的等級(jí);元語言能力

1.跨文化交際中的語篇信息度

任何語篇或多或少都具有信息性,因?yàn)椤靶问胶蛢?nèi)容無論具有多么高的可預(yù)測(cè)性,總是會(huì)有一些不可完全預(yù)見的變異式”(Hoey,1991)[1]在語篇信息論中,嚴(yán)格地講,信息這一術(shù)語的含義不是指或不僅僅是指知識(shí)本身,而是指知識(shí)在某一語境中的更新程度(newness)或稱知識(shí)的可變性(variability)。在語篇利用中,知識(shí)作為重要的認(rèn)知要素,其功能是為交際提供內(nèi)容。在這個(gè)意義上,如果說知識(shí)是一個(gè)關(guān)于言語發(fā)生物的構(gòu)型問題的話,那么知識(shí)的更新程度或者知識(shí)的可變性就是一個(gè)言語發(fā)生物的信息度(informatively)問題。

推而論之,言語發(fā)生物的信息度也是語篇信息度,在其最簡(jiǎn)單色意義上,“語篇信息度指對(duì)于接受者而言語篇信息超越或低于期望值的程度”(de Beaugrande,R.&W.Dressler,1981:72)[2],換而言之,若某語篇的信息超越了接受者的期望值,則該語篇的信息度較高;反之,則為低信息度的語篇。低信息的度的語篇理解上很容易產(chǎn)生誤解。

在跨文化交際中,尤其是異文化的交際雙方,為了避免產(chǎn)生誤解,語篇生產(chǎn)者尤其要考慮接受者在語篇可接受性方面的態(tài)度和情況,根據(jù)語境生產(chǎn)出信息度合適的語篇至關(guān)重要,請(qǐng)看下例:

例1:She wants to put her tongue in your mouth.

這句話出現(xiàn)在一幅大型的招貼廣告上,上面只有一個(gè)笑不露齒的中年婦女的大幅半身照。這則廣告 1995年初出現(xiàn)在香港街頭。作為一個(gè)以文化的人,我們會(huì)想這是什么廣告呢?這句話是什么意思呢?有人猜想這是婚介所的廣告,也有人猜想是色情業(yè)的廣告。其實(shí)這是香港語言學(xué)習(xí)中心的廣告。它說的不是“她想把舌頭放進(jìn)你的嘴里”,而是“她想把她的語言教給你”。這個(gè)句子的歧義在于tongue這個(gè)詞,它既可以指“舌頭”,又可以指“語言”。對(duì)于我們以漢語為母語的人來說,舌頭和語言的關(guān)聯(lián)性不大,所以很難理猜想出這則廣告的意思。假如怕接受者不明白而生產(chǎn)出意義更為直白的篇章:

例 2:This is a teacher of the Hong Kong Learning Language Center.She wants to teach you to speak her language.

這樣,語篇的內(nèi)容就易懂多了,但有常識(shí)的受話者會(huì)覺得乏味。相比之下,例1雖解讀起來較例2難度大,但前者比后者給受話人留下的印象更深刻、有趣,因?yàn)槔?信息度高,例2信息度低。語篇的信息度過低會(huì)使受話人感到乏味甚至不能接受,處理高信息度語篇比處理低信息度語篇要困難但更有趣。但是,“作者在生產(chǎn)語篇時(shí)必須注意不要使接受者的處理過程超載以至于影響交際”。

2.跨文化交際中的語篇信息度的等級(jí)劃分及升降級(jí)的功效

在跨文化交際中,語篇信息度的把握更是一個(gè)有難度的問題。在跨文化交際中,不同文化背景的交際主體由于文化取向、價(jià)值觀念、宗教信仰、倫理規(guī)范、思維方式、生活方式等方面的個(gè)性特征,使他們?cè)谛畔⒌木幋a和譯碼、言語和非言語行為、語言使用規(guī)律、語篇組織結(jié)構(gòu)等眾多方面表現(xiàn)出差異性。這種差異性使跨文化交際中語篇信息度的等級(jí)把握有一定的困難。在跨文化交際中,由于把握不好,很容易引發(fā)誤解、偏見、糾紛、磨擦和矛盾,但是,我們?nèi)祟惿钤谝粋€(gè)地球上,無論哪個(gè)民族,哪個(gè)國(guó)家我們都有共同的東西。因此,跨文化交際中語篇信息度的等級(jí)劃分,同樣可以按照de Beaugrande(1980:105-107)[3]將語篇信息度分為三個(gè)等級(jí),即第一等級(jí)信息度、第二等級(jí)信息度和第三等級(jí)信息度。

一級(jí)信息度的信息價(jià)值很小,它與整個(gè)系統(tǒng)或環(huán)境的結(jié)合非常嚴(yán)密以至于篇章接受者很少予以注意。一級(jí)信息使語篇處理的負(fù)擔(dān)降到最低程度,也就是說很容易解讀,因而人們的注意力往往集中到高一級(jí)的選擇。所以,在語篇生產(chǎn)中,至少要有一些二級(jí)選擇,完全屬于一級(jí)信息層次的語篇既不容易建構(gòu),又缺乏可理解性和趣味性。 三級(jí)信息度篇章也不常用,因?yàn)樗枰軓?qiáng)的處理能力,但它十分引人注意所以非常有趣,接受者必須進(jìn)行“理據(jù)尋索”(motivation search)以發(fā)現(xiàn)這種選擇意義何在,為什么這樣選擇等。中斷(discontinuity,指結(jié)構(gòu)中似乎缺少一些材料)和差異(discrepancy),指語篇模式與人們頭腦中存儲(chǔ)的知識(shí)模式不符)是一般的三級(jí)信息形式。語篇生產(chǎn)者為了增強(qiáng)篇章的可理解性將一級(jí)信息改變?yōu)槎⑷?jí)信息稱為升級(jí)(upgrading);接受者為理解語篇進(jìn)行“理據(jù)尋索”使三級(jí)信息轉(zhuǎn)變?yōu)槎?jí)信息乃至一級(jí)信息稱為降級(jí)(downgrading)。不適當(dāng)?shù)亟导?jí)會(huì)降低語篇的趣味性和深度,不適當(dāng)?shù)厣?jí)會(huì)造成知識(shí)空缺影響對(duì)語篇的正確理解。好的語篇生產(chǎn)者應(yīng)該知道如何保持語篇信息的穩(wěn)定性,即有效地利用信息度的升降級(jí)手段。

de Beaugrande(1980:108)[3]認(rèn)為,信息度等級(jí)與世界知識(shí)的連接強(qiáng)度有關(guān)。所謂知識(shí)中的連接強(qiáng)度是指實(shí)現(xiàn)世界中人們所知道的一個(gè)事物與它事物之間的關(guān)聯(lián)程度。連接強(qiáng)度大致分為兩種情況:第一種情況是,如果一個(gè)語篇世界所斷言的關(guān)系是已知的確定關(guān)系,則這種關(guān)系便稱為典型關(guān)系。諸如“重力產(chǎn)生生產(chǎn)力”,“水能使東西變濕”,“人會(huì)說話”等,這些知識(shí)中的關(guān)系都屬于典型關(guān)系。第二種情況是,如果語篇世界斷言的是一種非確定的偶發(fā)性關(guān)系,則這種關(guān)系便稱為意外關(guān)系。文學(xué)作品中廣泛采用的擬人、隱喻等修辭方法,社會(huì)語言學(xué)中討論的“合作原則”的背離或稱違返,中國(guó)相聲藝術(shù)中的“包袱”,都屬于意外關(guān)系。跨文化交際中的語篇,文化取向、價(jià)值觀念、宗教信仰、倫理規(guī)范、思維方式、生活方式等方面的差異,意外關(guān)系發(fā)生的頻率較高。由于典型關(guān)系連接強(qiáng)度大,因而只產(chǎn)生低等級(jí)信息度;意外關(guān)系連接強(qiáng)度小,因而會(huì)產(chǎn)生高等級(jí)信息度。但是,典型關(guān)系隨著典型性降低,其信息度可相應(yīng)提高,而意外關(guān)系會(huì)隨著意外程度降低,其信息度亦可相應(yīng)降低。

請(qǐng)看下面例子:

例 3:Tom kicked the bucket yesterday,he died of a car accident.

“湯姆昨天踢水桶”這一個(gè)表達(dá)對(duì)于我們中國(guó)人來說,只能是從字面去理解。產(chǎn)生誤解,屬于三級(jí)信息。但讀下去,后面補(bǔ)上的內(nèi)容是對(duì)誤解的糾正,作者開頭用三級(jí)信息創(chuàng)造了一種不穩(wěn)定的信息狀態(tài),使讀者產(chǎn)生誤解,令人費(fèi)解,也激發(fā)了興趣,作者隨后用了降級(jí)方式,恢復(fù)了信息的穩(wěn)定性,使我們很容易、自然地融進(jìn)篇章。信息度安排盡管可高可低,但最高不能超過受話人可以運(yùn)用世界知識(shí)填補(bǔ)信息空缺進(jìn)行降級(jí)閱讀的程度,或者說,要能夠使讀者在正常閱讀速度下及時(shí)激活存儲(chǔ)的世界知識(shí)進(jìn)行填補(bǔ),跨度過大,語篇就失去了連貫性,就無法解讀,或者只能不按發(fā)話人意圖任意解讀。信息度最低不能達(dá)到受話人在處理時(shí)不需要填補(bǔ)任何信息空缺的程度,否則語篇會(huì)變得味同嚼蠟。

3.跨文化交際中語篇信息度等級(jí)的調(diào)控策略

跨文化交際中,保持語篇信息的穩(wěn)定性,使交際者能夠很容易、很自然地融入篇章進(jìn)行交際,是許多學(xué)者關(guān)注的問題。為此,在總結(jié)前人的基礎(chǔ)上本文提出了以下建議。

3.1 培養(yǎng)敏銳的語境意識(shí),提高語用能力

Hymes(1972)[4]認(rèn)為,跨文化交際者在進(jìn)行語言交流時(shí),不僅要考慮語言本身,而且應(yīng)考慮它的交際功能,以及社會(huì)文化背景。進(jìn)行跨文化交流的時(shí)候,交際者不僅掌握扎實(shí)的語言基本知識(shí),比如說語法知識(shí)以及豐富的詞匯知識(shí),能夠準(zhǔn)確把握詞匯意義等,更注意語境因素的變化對(duì)言語信息意義的調(diào)節(jié)作用,更有敏感的語境意識(shí)能夠根據(jù)交際時(shí)的具體語境,不斷調(diào)整對(duì)語言語境、非語言語境和文化語境的認(rèn)知,要善于針對(duì)當(dāng)時(shí)的語境,擅長(zhǎng)“察言觀色”,隨時(shí)準(zhǔn)備對(duì)原先發(fā)出的信息進(jìn)行全部或部分的修改或補(bǔ)充,調(diào)整對(duì)話語的理解,這是保證在跨文化交際活動(dòng)中使交際得以順暢進(jìn)行的基本條件。

3.2 培養(yǎng)跨文化意識(shí),提高跨文化交際能力

跨文化交際者除了必備較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力,培養(yǎng)敏銳的語境意識(shí),還必須培養(yǎng)跨文化意識(shí),提高滋生的文化理解能力。只有同時(shí)具備了兩種能力和兩種意識(shí),才能達(dá)到交際雙方語境認(rèn)知能力的接近,才有可能在跨文化交際中正確的處理言語信息差帶來的誤解、摩擦、沖突和不和諧,才能超越信息差這一鴻溝。具備較高的跨文化交際能力,意味著交際者不僅要對(duì)本語言社區(qū)的文化規(guī)則了如指掌,而且要對(duì)交際對(duì)方的文化規(guī)則有深刻的了解,能夠在充分了解語言語境和文化語境的基礎(chǔ)上做出判斷,選擇基于當(dāng)前的語言和文化語境的語用規(guī)則來傳遞、解釋信息,消除誤解與偏見。只有這樣,交際對(duì)方的言語信息才會(huì)有意義,而且能夠自如地調(diào)整自己的言行以適應(yīng)交際對(duì)方的預(yù)期。

跨文化交際能力還包括認(rèn)知、情感、行為諸方面的適應(yīng)能力。這些方面的能力能夠幫助交際者在跨文化交際中根據(jù)當(dāng)時(shí)的語境,臨時(shí)擱置或者修改自己的文化習(xí)慣,去學(xué)習(xí)和順應(yīng)與之不同的文化習(xí)慣,并能創(chuàng)造性地處理交際雙方之間的文化差異,從而盡可能地將信息差降到最小的程度。

同時(shí),跨文化交際者還要培養(yǎng)對(duì)異文化的包容和欣賞程度,承認(rèn)文化差異并容許差異共存,快速適應(yīng)不熟悉的文化環(huán)境,盡量理解和欣賞交際對(duì)方的文化價(jià)值觀、信念和個(gè)性,保持與異文化的互動(dòng)、交融甚至同化,力求達(dá)到不同文化與價(jià)值觀念的協(xié)調(diào)與兼容。

3.3 培養(yǎng)元語用意識(shí),提高語言的順應(yīng)性能

Verschueren(1999:55)[5]指出,語言使用的過程就是不斷地進(jìn)行語言選擇的過程,因?yàn)檎Z言具有可變性、協(xié)商性和順應(yīng)性,其中語境關(guān)系的順應(yīng)和語言結(jié)構(gòu)的順應(yīng)就組成言語交際的語言因素和非語言因素。正是因?yàn)檎Z言據(jù)歐順應(yīng)性這個(gè)特征,語言交際過程中,語言的使用者在可選擇的語項(xiàng)中可以做出協(xié)商性的語言選擇和靈活的變通。因此培養(yǎng)元語用意識(shí)并提高語言的順應(yīng)性能也不失為是言語信息差的調(diào)控策略之一。元語用意識(shí)即交際者在選擇語言做出順應(yīng)時(shí)表現(xiàn)出來的自我意識(shí)反映。交際雙方在交際過程中要達(dá)成對(duì)言語信息的共識(shí),必然要表現(xiàn)出自我意識(shí)反應(yīng),通過識(shí)別和回憶對(duì)言語信息進(jìn)行理解,雙方不斷地在交際過程中做出選擇和順應(yīng),調(diào)動(dòng)交際雙方的認(rèn)識(shí)結(jié)構(gòu),達(dá)成一致的前提預(yù)設(shè),提高雙方的自我意識(shí)反應(yīng)和順應(yīng)意識(shí)程度,將信息差降到最低。

人們?cè)谑褂谜Z言時(shí),如果元語用意識(shí)程度較高,一般都會(huì)高度監(jiān)控自己的語言的輸出和輸入,同時(shí)還要兼顧交際雙方對(duì)于話語的理解和反映,這時(shí),順應(yīng)過程就是一種對(duì)話語做出調(diào)整和協(xié)商的自我監(jiān)控過程,為了避免信息差的產(chǎn)生交際者通??梢赃\(yùn)用一些語用手段來解釋自己的話語,如補(bǔ)充說明、重述、例證、利用修辭手段、強(qiáng)調(diào)或者修改自己的話語等,他們可以有效地調(diào)節(jié)操縱自己的言語,順應(yīng)交際雙方對(duì)語境的認(rèn)知和對(duì)言語信息的理解,以達(dá)到預(yù)期的語用目的和效果。

[1]Hoey,M.Patterns of Lexis in Text[M].Oxford:Oxford University Press, 1991.

[2]de Beaugrande,R.,W.Dressler.Introduction to Text Linguistics[M]. London:Longman,1981.72.

[3]Beaugrande,R.de.Text,discourse and Process-Toward a Multidisciplinary Science of Text[M].London:Longman,1980.

[4]Hymes,D.On Communicative Competence A[M].in JB Pride,J.Holmes (eds.)Sociolinguistics.Harmonds Worth,England:Penguin Books,1972.

[5]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Language Teaching and Reader,1999.

猜你喜歡
接受者言語語篇
言語思維在前,言語品質(zhì)在后
呂魁:難以用言語表述的特定感受
都市(2022年12期)2022-03-04 09:11:46
新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話語分析
Flu Study
游戲、電影和接受者:跨媒介時(shí)代融合的新方式
電影新作(2016年1期)2016-02-27 09:16:39
從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
語篇特征探析
關(guān)于冬天
基于有限承諾審核的信息傳遞均衡策略
關(guān)于言語行為的現(xiàn)象學(xué)思考
西和县| 保德县| 武胜县| 五大连池市| 翁源县| 黔江区| 太康县| 泾源县| 格尔木市| 彭州市| 晋州市| 婺源县| 平谷区| 扬中市| 浦县| 汾阳市| 南安市| 平安县| 阿拉善左旗| 乐东| 巴彦淖尔市| 晋宁县| 乐清市| 德州市| 阳信县| 阿拉善盟| 周口市| 宣化县| 阿巴嘎旗| 桃园市| 喀什市| 容城县| 文成县| 桂阳县| 黎平县| 清丰县| 中宁县| 称多县| 河曲县| 张北县| 安泽县|