国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢名謂結構論析

2011-08-15 00:48:34易花萍
渭南師范學院學報 2011年8期
關鍵詞:省略謂語主語

易花萍

(華東政法大學人文學院,上海200051)

英漢名謂結構論析

易花萍

(華東政法大學人文學院,上海200051)

英漢都有名謂結構,但二者有本質區(qū)別。漢語的名謂結構源于漢語的本體屬性,是嚴格意義的述謂性質,英語的名謂結構是系詞或動詞省略的結果。

名謂結構;述謂性;類型學

名謂結構的“謂語”性質是個爭論時間長、且至今尚無一定結論的問題。英漢名謂結構有著不同的深層機制。本文對中英文《紅樓夢》的名謂結構進行條理,一方面看名詞的述謂性,另一方面觀察英漢名謂結構的本質不同。英文語料采用楊憲益、戴乃迭翻譯的《紅樓夢》(A dream of red mansions)。引文格式為:“英文語例+(頁面+回數+漢語文本)”。

一、英語名謂結構的類型

通過爬梳條理,歸納出楊憲益譯的《紅樓夢》中名謂結構的四種類型:情感色彩的、語氣的、結構的、生理停頓的;即,英語中的名謂結構多表現為一種物理、外在和生理的層面。具體表現如下:

(一)情感色彩類

1.貶義式

(1)詈語式,例如:You monkey!(1959,65 回:你這小狡賊兒)

(2)消極評價,例如:Filthy swine!(1344,47回:這么氣息!)

(3)貶義評價,例如:You with your filthy mouths and stinking tongues!(51,2 回:你們這種濁口臭舌!)

2.褒義式

(1)詞匯凸顯褒義,如“good”、“grand”等感情色彩比較濃的詞匯,例如:Good cousin!(2643,86回:好一個念書的人!)

Such grand people!(3537,119回:他們什么人家!)

(2)情感副詞,如 true、really等。例如:Our true sworn enemy!(2587,84回:真真那一世的對頭冤家!)

(二)語氣類

1.感嘆式

(1)有感嘆詞標記,例如:

What an idea!(713,26 回:哪里的話!)

(2)無感嘆詞標記,例如:Beauties in a winter Chamber!(1482,52回:好一幅“冬閨集艷圖”)

(3)反問式感嘆語氣,例如:

Official business!(2707,89 回:什么官事!)

2.疑問式

例如:Something nice for me?(875,31 回:什么好東西?)

(三)結構類

1.動詞承前省略

(1)接續(xù)句中,例如:Take one pot to Master Bao,one to miss Lin.(2646,86 回:給二爺一盆,林姑娘一盆。)

(2)對仗式中,例如:If one flower is large,the other small.(1842,62 回:這兩枝一大一小。)

2.結構或句式賦予

(1)句式聯立,例如:Ten thousand for the mother pearl,five thousand for the curtain.(2794,92 回:母珠一萬,鮫綃帳五千。)

(2)句子前后結構為數字對比結構,例如:The regular two tales each.(987,36 回:每人二兩。)

3.結構轉換

漢語文本中是名謂結構,英譯本中顯示為名詞形式,但不再自足為句子,而是與上下句連成動詞句,在動詞句中充當狀語、補語、分句,或分句的某部分等。具體表現為:

(1)名謂結構轉換為狀語成分,例如:A young couple like you(2298,76 回:你們兩小口兒。)

(2)名謂結構作同位語,例如:Though you daughter-in-law(help you)(1321,47回:你一個媳婦)中“you”與“daughter-in-law”是同位語。

(3)名謂結構作為動詞句的某個成分,例如:

(Why argue with)a silly girl!(863,31 回:他一個糊涂人。)名謂結構在該動詞句中作賓語。

(4)謂語位置的數詞轉化為補語,例如:twenty or so in all.(1883,63 回:大家約二十來人。)

4.補語式說明信息

(1)對句子前面某成分的補充說明,例如:Looked quite down in the mouth,the picture of gloom.(907,33回:臉上一團私欲愁悶氣色。)

(2)冒號引出說明內容,例如:Four pieces were chosen:“The Sumptuous Banquet”,“Te Double Seventh Festival”,“Meeting the Immortals”and“The Departure of the Soul”.(500,18 回:第一出,“豪宴”;第二出,“乞巧”;第三出,“仙緣”。)

5.模仿漢語句式或結構的結果

例如:A.仿凝固式的漢語句子,例如:one hill,one water.(2305,76 回:一山一水。)

B.仿文言式的漢語句子,例如:The good embody pure intelligence,the true essence of heaven and earth.(50,2 回:清明靈秀,天地之正氣。)

(四)點讀停頓類

英語名謂結構的“點讀”表現為一種生理停頓,把長句化為短句,滿足換氣的需要;名謂結構通常是對前面名詞成分的補充說明,本身不成句。例:

1.表籍貫,例如:Now this Feng Su,a native of Daruzhou.(27,1回:他岳丈名喚封肅,本貫大如州氏人。)

2.表名姓,例如:Baoyu's other pages Chuao,Saohong and Moyu.(265,9 回:寶玉還有幾個小廝,一名掃紅,一名鋤藥。)

3.表年齡,例如:Jia Rong,twenty.(341,13 回:年二十歲。)

4.對時間同一性的說明,例如:The day after tomorrow,the fifth.(836,29 回:明兒初五。)

二、英語名謂結構的省略性

我們再進一步觀察中文本《紅樓夢》中是名謂結構、在英文版本中卻譯成動詞謂語結構的句子??梢园l(fā)現:英語中有很多與漢語貌似的名謂結構,但它們與漢語中的名謂結構有本質的不同。首先,英語中的名謂結構基本上是不自足的,也就是說,本身的獨立成句性能不夠強;其次,從結構上看,英語中的名謂結構有無動詞語義沒有多大變化,名謂結構是動詞或系詞省略的結果;另外,主謂間的停頓不是意義和功能的頓換,而是“生理的停頓”。

漢語文本中是名謂結構、英文版本中譯成動詞謂語結構的句子共211例。大致可歸為以下四類:

(一)添加系詞“is/have”

1.表述某種語義

(1)年齡類:She's only nine.(1544,53 回,這孩子才九歲。)

(2)衣著類:was wearing a pale blue satin jacket.(2035,68 回:身上月白緞子襖。)

(3)身份類:She's young.(348,13 回:他一個小孩子。)

(4)排行類:How many girls are there in your family?(577,21 回:你第幾個?)

(5)天氣類:It's so cold!(2775,92 回:這么冷天!)

(6)時間類:It was nearly three in the morning by the time.(501,18 回:時已丑正三刻。)

2.說明或評議某種屬性

(1)人物屬性:You're nothing but a painted whore.(1747,60 回:不過猖婦粉頭之流)

(2)領屬、領有:You and I have only four eyes and two brains between us.(1610,55 回:咱們兩個才四個眼睛兩個心兒。)

(3)數量屬性:they've a whole pile of cases and baskets.(1486,52 回:箱子籠子一大堆。)

(4)比擬屬性:Your mistress is devilish impatient.(301,11回:你們奶奶就是這樣急腳鬼似的!)

3.表方位存在

(1)某空間存在某物:In front of which were two brilliant horn lanterns.(361,14 回:前面一對明角燈。)

(2)某空間或方位存在某人:There are merely some girls remarkable.(7,1 回:其中只不過幾個異樣女子!)

(3)存在對象為比擬式人物:Today we’ve just this one cow.(1154,41 回:如今才一牛耳!)

(4)“發(fā)生”義:It was such an important event in your family.(3377,114 回:你們家這么一件大事!)

4.某種特定行文模式

例如:This is the opening chapter of the novel.(3,1回:此開卷第一回也。)

5.表語氣或情感

(1)感嘆式,例如:How hot it is today!(886,32回:這么大熱天!)

(2)疑問句,例如:But who is she?(520,19回:什么阿物兒?)

(3)褒義評議式,例如:It's a shame to let them go to waste.(1615,56 回:自然小器!)

(二)補充、添加蘊含的實義動詞,使表義更明白、直接

1.年齡類:Her age was reckoned as fortythree.(2874,95 回:存年四十三歲。)

2.時間持續(xù)類:Thirteen years have passed in a twinkling since we left you at the foot of Blue Ridge Peak.(705,25 回:青梗峰下,別來十三載矣。)

3.存在類:The lamps on both sides shed a light bright as day.(14 回,361 兩邊一色綽燈。)

4.屬性類:A trifling matter like taking a man's life.(103,4 回:這人命些些小事!)

5.領有類:A dragon begets nine offspring.(257,9 回:一龍九種。)

6.言語或言語變體類:Bursting into loud lamentations for their darling.(700,25 回:“兒”一聲“肉”一聲。)

7.比配式:They were staking ten cash on each throw.(20 回,549:一注十個錢。)

(三)增添語義上的動詞

1.句式轉換后,根據語義增添的動詞:And inquired his business.(651,24 回:這會子什么勾當?)

2.對漢語的特殊結構和文化語詞,采用意譯法,搭配出相應動詞:They were laying into Xiao Hong in turn.(675,24 回:二人你一句,我一句。)

(四)英語名謂結構中不存在動詞

1.漢語名謂結構對應于英文中的分詞或從句,故不需要使用動詞。例如:with silver caps which screwed on.(939,34 回:上面螺絲銀蓋。)

2.名動轉換,句型發(fā)生變化。例如:Heard a chinking sound.(2666,87 回:半日“啪”地一聲。)“聲”在漢語中是名詞,在英文中譯作分詞“Heard”,充當伴隨狀語。

漢語名詞謂語句在英譯本中轉換為動詞謂語句,有四種方式:(1)增添系詞;(2)增添實義動詞;(3)補出蘊含的動詞;(4)顯示同義動詞。這幾種方式從另一個角度說明了英語的“名詞謂語句”是系詞或動詞省略的結果。

三、漢語名謂結構的述謂性

(一)漢語名謂結構不是省略

1.如果漢語的名謂結構也是省略、用語經濟的結果的話,名詞謂語就不應該有條件。而我們看到,漢語名詞結構居謂語很大一部分是有條件限制的

(1)語義限制。例如“我黃頭發(fā)”、“她上海人”、“他四十三歲”、“這布紅色”可以成句;但下面幾例,卻很難成句:

(*)這涼席①*表示該句自足性有問題。。(*)他眼睛藍色。

(*)他老教師。

(*)鳥動物。

該類句子是有語義限制的。首先:該種情況下的主語如果不是時間或地點詞的話,主謂語大多是部分與整體的關系,且名詞范疇比較具體?!斑@”與“涼席”是同一關系,不是整體與部分的關系,因而不能成句?!傍B”與“動物”的雖然是部分與整體的關系,但主謂語的名詞都是表抽象義的范疇,過于虛化,名謂結構承載不起。其次,這種情況下的名詞謂語多為具有人文內容的客體范疇,“他老教師”的主觀情感太強,因而不能成句;因為名詞謂語本身就是帶有情感色彩的句式,故不能重復使用。第三,則是一個“優(yōu)選論”的原則。從普遍接受心理來看,“他藍眼睛”的接受力大于“他眼睛藍色”,因為“他”與“眼睛”是領屬關系,人們會自然而不自然地分開它們,看它們之間存在怎樣的關系。

再如:他四十三歲了。 我成年了。

他小孩了。 我童年了。時間名詞作謂語表動態(tài)義多為循環(huán)式,周期式語義或非起點位置的表階段性語義的詞匯[1]。“小孩、童年”雖有周期性語義但此處不具有語義起點階段,故“他小孩了,我童年了”不能成句。

(2)結構限制,句子組合結構制約著信息的層次和句子的自足性。

比較:桌子三條腿。(*)桌子腿。

后一例不能成立在于領屬范疇是向心結構,在沒有其它成分的情況下,“桌子”與“腿”能快速組合成為一層信息,而一層信息是不能成句的[2]。

再如,有的名謂結構需要數量詞的襯托才成立。例如:

前面一對明角燈。(*)前面明角燈。

一寸國土一寸金。(*)寸國土寸金。

(3)韻律限制,例如下面這些例子都是可以成立的:

一手錢,一手貨。(魯迅,《藥》)

一半男人,一半女人。(《艷陽天》)

父南子北(《金瓶梅》,1225)

這些句子如果去掉前或后結構的一半,表義便不明白。另外,我們不說“張三左邊”,而說“張三在左邊”;“人右邊,車左邊”表義明白,“人右邊”則語義含混。再看:明天是抗日戰(zhàn)爭70周年紀念日。

(*)明天抗日戰(zhàn)爭70周年紀念日。

(*)明天,抗日戰(zhàn)爭70周年紀念日。

后兩例不成立,原因在于謂語太長,主語太短,造成頭輕腳重、韻律結構失衡。

2.漢語的名謂結構,很多是不便于加動詞的,或者是加上動詞后表義不明的,或者所加的動詞具有選擇性

例如:

蘋果五元錢一斤。一個月十兩的月錢。

加動詞的話,可能為:蘋果賣/值/是/買五元錢一斤。一個月發(fā)/給/是/拿十兩的月錢。

也就是說,由于出發(fā)點不同、角度不同,所加動詞也可能不同,該動詞是有選擇性的,即非“必有成分”。并且漢語語義包容性強,同義語素多,面臨諸多選擇而又有高下之分的情況,不如采用彈性豐蘊的名詞結構,而不必選擇僵硬、機械的固化格式。

同樣,“一片喧囂”加動詞的話,有多種可能:充滿/變得/是/感覺一片喧囂。

這樣看來,填補繁復拖沓的動詞也就沒多大意義。它們的意義核是名詞而不是動詞,動詞是根據名詞的組合而搭配的,動詞細化其實是為名詞服務的。名詞結構是“關鍵”和“核”,它中蘊含了動詞,因而不必再采用啰嗦臃腫的動詞表達式。

3.有的屬于特殊結構,中間不能添補動詞

例:那白來創(chuàng)把檀香餅一個一口(《金瓶梅》,704)

喬大戶家一日一遍(《金瓶梅》,793)

當然,我們通過轉換句式的方法也能有效:

“那白來創(chuàng)一口吃一個檀香餅。”

“一日去一遍喬大戶家”。

這樣一來,就更談不“省略”了。同一種意思可用不同句式表達,壓到最底線,可以說名謂結構與動詞表達式分庭抗禮;而事實上,比較上面例子可見,轉換后的動詞表達式遠不如名謂結構簡練、生動和表義明晰,還不能突顯所要表達的核心內容。另外,省略是語用的層面,句式轉換是句法的層面,二者也不是一回事,不能等量齊觀。

(二)漢語名謂結構主謂間的停頓不是簡單的生理停頓和換氣,而是“功能的”和“韻律的”,是一種自足的句子

為了論證的有力,我們擴大語料,取《詩經》(簡稱《詩》)、《左傳》(簡稱《左》)、《世說新語》(簡稱《世》)、《金瓶梅》(簡稱《金》)、《紅樓夢》(簡稱《紅》)、《艷陽天》(簡稱《艷》)中主謂間被點讀隔開的含有名謂結構的句子,深入體會漢語的這種“功能韻律性”。

1.名謂結構的主謂間蘊含某種邏輯語義關系

(1)總說與分述,例如:這兩個人,一個吹牛的,一個將軍的。(《艷》,1116)

(2)合稱式,例如:亡姑、亡姊,伉儷二宮。(《世》·方正第五,192)

(3)同一、解釋關系:

A.內容與對象,例如:黃絹,色絲也。(《世》·捷悟第十一,318)

B.詞語式名與實,例如:“鳳”,凡鳥也。(《世》·簡奧第二十四,412)

2.名謂結構的謂語是對主語人物或事件情感式的評議

(1)褒義式,例如:我們家這位寡婦奶奶,第一個善德人。(《紅》,65回,848)

(2)貶義式,例如:甚么好老婆,一個大紫堂色黑淫婦!(《金》,820)

3.名謂結構的謂語被修飾性不強,其主語或為單個名詞,或有修飾成分,修飾成分是被凸顯的內容;其功能或為說明或為描寫

(1)對屬性或對象的說明:袁羊,古之遺狂。(《世》·排調第二十五,432)

(2)對人物關系、身份等的介紹或說明:我,大史也。(《左》·閔公二年)

(3)比較式說明對象,例如:衛(wèi),吾溫、原也。(《世》·定公八年)

(4)對比式說明對象,例如:寡君之下臣,君之牧圉也。(《左》·昭公二十年)

(5)隱喻式說明對象:子,身之二也。(《左》·文公十六年)

4.名謂結構的謂語與主語是背景與前景的關系,即前者為主題、舊信息,后者為述題、新信息,是焦點所在

(1)主語為抽象事件,謂語是對主語事件的評議,例如:夫戰(zhàn),勇氣也。(《左》·莊公十年)

(2)主語為名詞性詞語,謂語對主語進行說明且?guī)揎棾煞?,例如:信,國之寶也?《左》·僖公二十五年)

(3)隱喻式背景與前景,例如:此人,人之水鏡也。(《世》·榮譽第八,238)

5.名謂結構源于漢語對簡潔性及韻律的追求

(1)源于簡潔性

A.表存在,例如:山石之后,一棵大杏樹。(《紅》,58回,740)

B.表領有,例如:一家子,一個兒子。(《紅》,75回,976)

C.表持續(xù)時間,例如:自我不見,于今三年。(《詩經》·東山,236)

(2)源于漢語韻律風格的追求,如對四字句韻律格式的遵從。例:彼其之子,三百赤芾。(《詩經》·候人,222)

6.名謂結構具有含蓄性語義

陳滿華先生曾舉例說“三寸鳥,七寸嘴”與“三寸鳥有七寸嘴”的表達效果不同:后者語勢沒有前者節(jié)奏分明和朗朗上口,且還成了一個直接的判斷,這種邏輯性判斷好像真的是說什么鳥的嘴有那么長,因此難以表達隱含的“嘴長多言”的深層比喻含義;“三寸鳥,七寸嘴”不是省略了動詞,而恰恰是沒有那個在表義上過于直露的動詞,使得這個句子有了回旋的余地和想像的空間,獲得了一種因為適度的意會而產生的美感[3]74。

四、結 語

名謂結構作為一種“語法結構”不能以“一”而論。漢語的名謂結構是述謂性的,源于漢語的本體屬性;英語的名謂結構是特定語境下動詞省略的結果。漢民族習慣于綜合式的整體思維,重直覺和意會、曲折式表達,與西方的二合世界觀[4]105、重分析、平面和平白式表達的心理迥然有異。

薩丕爾認為:每一種語言都有一個固定的體裁[5]108;語言模型是觀念選擇的結果,反映的是一種世界觀,它無意識、無理性地模鑄人的觀念世界,是形成人世界觀的一種“精神格局”[5]113。不同民族對待世界及事物的態(tài)度及心理影響著結構的深層機制;語言作為一個集體的歷史遺產,從一個社會集團到另一個社會集團,它的差別是無限度可說的。

[1]馬慶株.順序義對體詞語法功能的影響[J].中國語言學報,1991,(4):59-83.

[2]蕭國政.句子信息結構與漢語語法實體成活[J].世界漢語教學,2001,(4):12-19.

[3]陳滿華.體詞謂語句的熟語考察[M]//漢語事實的描寫和考察.北京:中央文獻出版社,2007.

[4]申小龍.漢語與中國文化[M].上海:復旦大學出版社,2004.

[5][美]愛德華·薩丕爾.語言論[M].北京:商務印書館,2005.

Analysis on the Structures of Nominal Predicates in Chinese and English

YI Hua-ping
(East university of Political Science and Law,Shanghai 200051,China)

It is common for the nominal phrases taking the place of the predicate,but they are totally different.One is truly of predicate,one is caused by omitting the copula or verb.

nominal phrases;predicate;typology

H319

A

1009—5128(2011)08—0003—05

2011—06—27

易花萍(1976—),女,江西萍鄉(xiāng)人,華東政法大學人文學院教師,博士后,主要從事應用語言學研究。

【責任編輯 賈淑云】

猜你喜歡
省略謂語主語
談談引導主語從句的連接詞的用法
巧用無靈主語,讓續(xù)寫更靈動
非謂語動詞
非謂語動詞
偏旁省略異體字研究
非謂語動詞題不難答 石娟
中間的省略
詩選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:13
非謂語動詞
盤點高考中的特殊句式(二)
青蘋果(2014年2期)2014-04-29 20:31:27
英語中的虛主語“it”和漢語中的虛主語“他”異同之比較
通海县| 洛宁县| 洛隆县| 天台县| 鱼台县| 来宾市| 南阳市| 深泽县| 道真| 开鲁县| 青海省| 乐平市| 永仁县| 屏边| 皮山县| 乌拉特前旗| 天镇县| 高淳县| 集安市| 城市| 太原市| 银川市| 博白县| 东台市| 萨嘎县| 桂林市| 女性| 美姑县| 万安县| 广河县| 武穴市| 定边县| 营口市| 江陵县| 万山特区| 凤城市| 长兴县| 三门峡市| 自治县| 县级市| 恩平市|