国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

抗戰(zhàn)中的五千譯員

2011-05-14 17:16楊敏
中國新聞周刊 2011年11期
關(guān)鍵詞:譯員昆明

幾年前,80多歲高齡的張良皋去美國講學(xué),申請(qǐng)簽證時(shí)被問及是否會(huì)使用武器。“我就在備注一欄寫上:‘會(huì)放炮,我曾是二戰(zhàn)翻譯官。美方簽證官微微一笑。幾天后簽證很快就辦下來。他們對(duì)于二戰(zhàn)老兵非常尊重?!?/p>

“曾有人問我們:要你們上戰(zhàn)場(chǎng),你們會(huì)不會(huì)害怕?我說:打勝仗的軍隊(duì),怕誰?”現(xiàn)年88歲高齡的張良皋白胡子白眉毛,但仍帶著武漢人特有的血性。

60多年前,在重慶譯員班的畢業(yè)典禮上,張良皋被蔣介石錯(cuò)點(diǎn)名成“張良舉”。時(shí)年21歲的張良皋立刻大聲糾正:“報(bào)告!我叫張良皋!”這一嗓子將大隊(duì)長(zhǎng)驚嚇出一身冷汗,也讓蔣介石好不尷尬。

作為抗戰(zhàn)時(shí)期美軍的翻譯官,2005年抗戰(zhàn)勝利60周年之際,張良皋經(jīng)多方努力,終于為自己爭(zhēng)取到中國人民抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利60周年紀(jì)念勛章。彼時(shí),他應(yīng)武漢市圖書館名家講壇之邀,正舉行一場(chǎng)講座,他讓主持人當(dāng)眾將勛章給他戴上?!拔沂冀K認(rèn)為那是一段光榮的歷史?!彼嬖V《中國新聞周刊》,“在歷次政治運(yùn)動(dòng)中,我這個(gè)立場(chǎng)從未改變?!?/p>

上世紀(jì)40年代,為配合盟軍對(duì)日作戰(zhàn),國民政府從大學(xué)生中征召了近5000名譯員,張良皋就是其中之一。

張良皋是幸運(yùn)的。他的大多數(shù)譯員同仁們,都沒有拿到這枚紀(jì)念章。張良皋在重慶中央大學(xué)的學(xué)長(zhǎng)周太康,以及他在昆明炮兵訓(xùn)練所的同仁曹越華,他們也曾跑過當(dāng)?shù)氐慕y(tǒng)戰(zhàn)部門和外事局、民政局等機(jī)構(gòu),最終無果。

“說的是四川話,我當(dāng)英語聽了”

1944年初,中國軍隊(duì)中翻譯人員奇缺。

其時(shí),意大利已于1943年9月投降,亞太戰(zhàn)場(chǎng)的反攻箭在弦上,中緬印戰(zhàn)場(chǎng)密切配合,美軍來華者日多,急需大量翻譯人員。

為了應(yīng)對(duì)形勢(shì)的發(fā)展,1944年1月,國民政府發(fā)布命令,從在渝的中央大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、交通大學(xué)、重慶大學(xué)等幾所著名大學(xué)中征召應(yīng)屆畢業(yè)生充當(dāng)譯員。所有符合條件、體檢合格的男生,必須無條件服從政府征調(diào),服役期為兩年。服役期滿后,方可發(fā)畢業(yè)文憑,不服從則開除學(xué)籍。

中央大學(xué)電機(jī)系四年級(jí)學(xué)生周太康被征調(diào)入伍,進(jìn)入校內(nèi)的譯員訓(xùn)練班集訓(xùn)。

復(fù)旦大學(xué)電機(jī)系四年級(jí)學(xué)生曹越華在這之前就已經(jīng)被校長(zhǎng)吳南軒舉薦到昆明炮兵訓(xùn)練所,擔(dān)任翻譯。

中央大學(xué)建筑系二年級(jí)學(xué)生張良皋本不在應(yīng)征之列,但滿腔報(bào)國熱血的他通過考試,得以進(jìn)入重慶譯員訓(xùn)練班第一期。

在這次大規(guī)模征調(diào)之前,昆明的西南聯(lián)合大學(xué)曾在1941年和1943年兩次征調(diào)譯員。當(dāng)時(shí),駐滇美軍達(dá)數(shù)萬之眾,在昆明的美軍招待所就有50處之多,因缺乏翻譯官,數(shù)千士兵無法上前線御敵。這兩批應(yīng)征的聯(lián)大學(xué)生最遠(yuǎn)的去了印度、緬甸,近的留在云南,中緬印戰(zhàn)場(chǎng)的幾次重要戰(zhàn)役幾乎都有聯(lián)大的翻譯官參戰(zhàn),傷亡慘重。

至1945年,國民政府在全國陸續(xù)征調(diào)和招收了翻譯近五千人,合稱“五千譯員”。

被征召的譯員首先需要通過強(qiáng)化訓(xùn)練。

重慶譯員訓(xùn)練班是典型的美式強(qiáng)化訓(xùn)練,經(jīng)6周集中培訓(xùn)方可被派遣到軍隊(duì)。當(dāng)時(shí)訓(xùn)練之緊張,令譯員們暈頭轉(zhuǎn)向?!坝幸惶炻牳舯趦蓚€(gè)人吵架,結(jié)果一句沒聽懂,后來才意識(shí)到,這兩位說的是地道的四川話,我當(dāng)英語聽了?!睆埩几扌Φ馈?/p>

訓(xùn)練班的老師個(gè)個(gè)資歷不凡。美國教員中有孫中山《三民主義》的英譯者畢范宇博士,中國教員中有當(dāng)過蔣介石翻譯的王錫鈞、一口地道牛津英語后在北京外語學(xué)院任教的何永佶博士、重慶國際廣播電臺(tái)的播音員彭樂善博士等,他們輪流到各個(gè)小組教口語。

而周太康則在位于重慶沙坪壩的中央大學(xué)校內(nèi)集訓(xùn)。每天由學(xué)校的英語系教授和個(gè)別美籍教師教英語會(huì)話和一般軍事術(shù)語,要求大家講話用英語。有的同學(xué)講不流利,經(jīng)常鬧笑話。由于各地急需譯員,周太康和部分口語較好的同學(xué)只學(xué)習(xí)了3周,就被提前抽調(diào),分配到各地去。

“罷操事件”

1944年3月,周太康和幾個(gè)同學(xué)一起,由重慶珊瑚壩機(jī)場(chǎng)乘軍機(jī)到達(dá)桂林。他們被定為三級(jí)譯員,屬于軍事委員會(huì)外事局領(lǐng)導(dǎo)。每人領(lǐng)到了一套軍服和符號(hào),所不同的是,譯員的符號(hào)上沒有星,也不發(fā)肩章。

到桂林后,他們被集中到桂林東南干訓(xùn)團(tuán)譯員訓(xùn)練班,接受了短期軍事訓(xùn)練。他們?cè)诿绹娙说闹笇?dǎo)下,學(xué)習(xí)了幾種美式武器的使用方法。周太康印象深刻的是火箭炮,又叫反坦克炮,發(fā)射時(shí),噴出火焰,威力之大可穿透坦克鋼板。

經(jīng)過訓(xùn)練班的短期訓(xùn)練之后,周太康和另外4個(gè)譯員被分配到第46軍美軍顧問團(tuán)擔(dān)任譯員,隨顧問團(tuán)由桂林乘火車到了柳州46軍駐地。

張良皋則被派遣到昆明,分配在炮兵訓(xùn)練所戰(zhàn)炮連,擔(dān)任翻譯工作。他回憶說:“原在意大利戰(zhàn)場(chǎng)上的美軍和裝備,幾乎全部移調(diào)到中國。訓(xùn)練所的場(chǎng)地上,數(shù)以千計(jì)的大炮、卡車……連馱運(yùn)75毫米山炮的騾子,也風(fēng)塵仆仆從歐洲趕到亞洲來參戰(zhàn)?!?/p>

炮兵訓(xùn)練所屬于集中強(qiáng)化訓(xùn)練。每一批中國官兵操炮六周,教官是美國人。張良皋每天和他們一起,學(xué)習(xí)操作105毫米榴彈炮。

頂著高原的陽光操炮,一周下來,滿臉干燥得起皮,沒法動(dòng)彈。“最厲害的時(shí)候,只見各人眼睛眨動(dòng),臉上都像戴了面具,就這樣練就了一副黑黑的高原臉皮,大家見了面都相視而笑。”張良皋笑著對(duì)《中國新聞周刊》說。

在訓(xùn)練所里,中美兩國官兵的待遇懸殊。據(jù)《劍橋中華民國簡(jiǎn)史》記載,一個(gè)美國士兵在中國的費(fèi)用,抵得上500個(gè)中國士兵的費(fèi)用。美國官兵能吃到正規(guī)快餐,執(zhí)勤時(shí)吃豆子罐頭、牛肉罐頭和補(bǔ)充體力的大塊巧克力,有時(shí)還可以抽到香煙。而中國士兵大多營(yíng)養(yǎng)不良。

翻譯官們有專門的食堂,里面的菜式中西不分。有時(shí)候是一個(gè)一磅重的大肉丸子,有時(shí)候是一只大火腿,煎過之后,用刀切著吃?!耙粋€(gè)月下來,就能長(zhǎng)壯許多。”張良皋說。

中國的事情,張良皋有時(shí)覺得難以對(duì)美軍解釋。有一次,美國人看見一群被一根繩子綁在一起的中國人經(jīng)過,就問張良皋:他們是干什么的?張說不知道。問:是難民嗎?張說不是。那是囚犯?張仍說不是。美國人意味深長(zhǎng)地說:那你就是知道了。張良皋才不好意思地解釋,那是國軍新抓的壯丁,是我們的羞恥。

在訓(xùn)練場(chǎng)上,中國軍人的體格遠(yuǎn)不如美國人。一門炮,美國人8人一組,中國人十幾個(gè)人一組,還常常搬不動(dòng)。他們這些譯員為爭(zhēng)口氣,咬著牙扛著大炮部件爬山,氣喘吁吁地跟著美國人的步子,上到山頂,還要立刻擺儀器,常常累得半死。

由于對(duì)美國人輕視中方譯員的態(tài)度不滿,譯員們?cè)M織過“罷操事件”,連續(xù)三天不出操,后來經(jīng)過調(diào)停,雙方各讓一步,平息了事態(tài)。

經(jīng)過這次抗?fàn)帲g員們得到了正名,被確認(rèn)其身份是軍中文職人員,不是“雇員”。從此,美軍人員不再隨隨便便稱呼他們“interpreter(譯員)”,而是不嫌麻煩地稱他們?yōu)椤癷nterpreting Officer(翻譯官)”。他們的著裝也改為與美軍一樣。張良皋是三級(jí)翻譯官,享受“少校待遇”,但佩戴軍銜時(shí)須按文職官銜降低兩級(jí),只能掛中尉領(lǐng)章。

但譯員們不喜歡歪戴的美式船形軍帽,自己上街去買了一頂中國軟邊軍帽。于是這支譯員隊(duì)伍形成了獨(dú)特軍容:一身美式軍裝,卻戴中國軍帽。

密支那光復(fù)的前夜

但張良皋一直沒機(jī)會(huì)真正上過戰(zhàn)場(chǎng)。

周太康只到過戰(zhàn)場(chǎng)外圍。1944年6、7月間,日軍進(jìn)攻湘桂,46軍奉調(diào)到湖南,參加衡陽會(huì)戰(zhàn)。周太康跟隨顧問團(tuán)和部隊(duì),到達(dá)衡陽外圍。“但由于各部隊(duì)都想保存實(shí)力,并沒有積極參戰(zhàn)?!敝芴祷貞浀?。于是,他還沒有真正參加戰(zhàn)事,便隨顧問團(tuán)奉命后撤了。這里離他的老家湖南零陵很近,日軍進(jìn)逼,他擔(dān)心家人安危,提出請(qǐng)假回家接眷,未獲批準(zhǔn)。周太康認(rèn)為自己是外事局譯員,不是美軍雇員,堅(jiān)持離開,由此便離開了譯員隊(duì)伍。

三人中唯一真正上了前線的,是曹越華?,F(xiàn)年93歲高齡的曹越華家住重慶黃桷埡,他與老伴王德懿已在這個(gè)老舊但整潔的家中住了半個(gè)多世紀(jì)。

當(dāng)年,曹越華在昆明炮兵訓(xùn)練所拖載組擔(dān)任翻譯官,因表現(xiàn)出眾,提升為譯員隊(duì)副隊(duì)長(zhǎng)。1944年7月,他突然接到命令,調(diào)往印度前線。幾天后,曹越華直飛緬北重鎮(zhèn)密支那,未及跟任何人告別,包括他認(rèn)識(shí)不久的女朋友,后來的妻子王德懿。

抗日大反攻戰(zhàn)役——密支那之戰(zhàn)是1944年5月17日打響的。中美聯(lián)軍并肩作戰(zhàn),史迪威將軍任總指揮,歷時(shí)近100天。

曹越華到來時(shí),正是密支那戰(zhàn)役的最后一晚。這天夜里,部隊(duì)特意為他挖了一個(gè)單人戰(zhàn)壕。“就像中國農(nóng)村的田間蓄糞池,上面用樹干搭起,然后用軍用雨布遮蓋?!辈茉饺A對(duì)《中國新聞周刊》回憶,“晚上下雨,越來越大,雨水流進(jìn)來,把腳蓋住半截。我只能坐起來。四面都是機(jī)關(guān)槍在打,就我一個(gè)人在那里到天亮,很緊張?!?/p>

這一晚,曹越華仿佛已嗅到了死亡的味道。他做好了隨時(shí)犧牲的準(zhǔn)備。在四面槍聲和硝煙火光中,他想起了四川臨水老家的母親,和心心相印的女友。

好容易熬到天亮,曹越華才得知,此夜是密支那日軍的最后掙扎。第二天,8月4日,緬北重鎮(zhèn)密支那即全部被盟軍收復(fù)。這一役,中美聯(lián)軍以傷亡6000余人的代價(jià),殲滅日軍3000余人,標(biāo)志著盟軍緬北會(huì)戰(zhàn)取得了決定性的勝利。

讓曹越華難以忘記的是,清理戰(zhàn)場(chǎng)時(shí),從地道中搜出了一名日本軍官,三十來歲,會(huì)說漢語,但發(fā)音難以辨明。于是給他一張白紙,讓他寫字。他在紙上以柳體字端端正正寫下了八個(gè)大漢字:中國必勝、日本必?cái) ?/p>

曹越華剛到密支那時(shí),是在新1軍88團(tuán)第3營(yíng)當(dāng)翻譯官,后來調(diào)到新1軍新30師任翻譯室主任,中校級(jí)別,主要負(fù)責(zé)翻譯情報(bào)、作戰(zhàn)計(jì)劃等。

曹越華最重要的任務(wù),是翻譯中國與同盟國之間往來的大量作戰(zhàn)情報(bào),同時(shí)也翻譯飛虎隊(duì)的情報(bào)。

密支那戰(zhàn)役之后,史迪威和孫立人將軍來基地視察。談完了軍事作戰(zhàn)部署之后,史迪威與曹越華“擺起了龍門陣”?!八瓷先?0歲上下,精神非常好,說話自然又隨便?!辈茉饺A回憶道。

得知曹越華曾是復(fù)旦大學(xué)足球隊(duì)的中鋒,曾是美國西點(diǎn)軍校校足球隊(duì)隊(duì)員的史迪威立刻將他引為同道?!叭祟惔篌w上有兩種競(jìng)技角逐,一是野蠻的戰(zhàn)爭(zhēng),一是文明的體育。然而我是兩種都有所經(jīng)歷?!笔返贤倪@句話,曹越華至今記憶深刻。

“我曾是二戰(zhàn)翻譯官”

1945年8月10日晚,日本即將投降的消息傳到張良皋所在的昆明炮兵訓(xùn)練所,大家紛紛涌進(jìn)大操場(chǎng)。炮兵訓(xùn)練所有的是信號(hào)彈,美國士兵們也顧不上請(qǐng)示上級(jí),紛紛打開信號(hào)彈庫。一時(shí)間,昆明上空被流光溢彩的勝利焰火點(diǎn)得通亮。

8月15日,日本無條件投降。當(dāng)時(shí)曹越華正行軍至貴州省安龍縣,聽見消息,立刻離開部隊(duì),返回昆明,與女友結(jié)婚,后回到重慶復(fù)旦大學(xué),領(lǐng)取了畢業(yè)文憑。

9月,國民政府軍事委員會(huì)開始安排遣散譯員工作。張良皋被編在遣散的第二批,于10月11日由昆明出發(fā),21日抵達(dá)重慶。后于1947年順利畢業(yè)。

解放后,這批譯員大多遭遇坎坷?!霸诒本?、武漢、上海的譯員很多,大家能相互證明,比較容易說得清楚。去東北和其他地方的譯員遭遇就不同了,很可能就沒能扛過去?!睆埩几薷嬖V《中國新聞周刊》,“我在鎮(zhèn)反運(yùn)動(dòng)開始時(shí)也差點(diǎn)出事。當(dāng)時(shí)我在一家工廠當(dāng)臨時(shí)工程師,市里號(hào)召反動(dòng)黨團(tuán)分子登記,鬧得很緊張。但我覺得我是革命者。后來我把工作關(guān)系悄悄轉(zhuǎn)到武漢市建設(shè)局,問需不需要去公安局登記,建設(shè)局說不用了,內(nèi)部交代就行。我才逃過一劫。”

張良皋從武漢市建筑設(shè)計(jì)院退休,參與了華中科技大學(xué)建筑系的創(chuàng)建工作;周太康退休前為華中科技大學(xué)電力系教授;曹越華大半生都在重慶市日用化學(xué)工業(yè)研究所任翻譯。

周太康對(duì)《中國新聞周刊》感嘆:對(duì)這批譯員,雖然已恢復(fù)了名譽(yù),但還不夠,應(yīng)該承認(rèn)這是當(dāng)年大學(xué)生抗日從軍的一次壯舉而載入史冊(cè)。90歲高齡的周太康仍思維縝密,永遠(yuǎn)的理科生模樣。

幾年前,80多歲高齡的張良皋應(yīng)邀去美國講學(xué)。中途他去加拿大看望老朋友,需要重新申請(qǐng)簽證才能進(jìn)入美國?!拔一艘惶鞎r(shí)間寫申請(qǐng),表格里有一欄問,是否會(huì)使用武器,我就在備注一欄寫上:‘會(huì)放炮,我曾是二戰(zhàn)翻譯官。美方簽證官微微一笑。幾天后簽證很快就辦下來。他們對(duì)于二戰(zhàn)老兵非常尊重。”★

張良皋。攝影/胡偉鳴

周太康。攝影/胡偉鳴

曹越華。攝影/楊敏

1945年,張良皋(右一)身穿制服在昆明炮兵訓(xùn)練所。翻拍/胡偉鳴

張良皋獲得的“中國人民抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利60周年”紀(jì)念勛章。攝影/胡偉鳴

1944年,曹越華在密支那。翻拍/胡偉鳴

猜你喜歡
譯員昆明
Task 11
口譯兩則
口譯中的“現(xiàn)場(chǎng)學(xué)習(xí)”
口譯趣談
口譯中的“陷阱”
譯員扮演何種角色?
2016中國昆明泛亞石博覽會(huì)
口譯中的“譯后總結(jié)”