張學(xué)新
(香港中文大學(xué) 心理學(xué)系,中國 香港)
【編者按】語言是人類智力和理性的核心標(biāo)志。文字使語言超越了時間和空間的局限性,將其能力發(fā)揮到極致,也因此成為文明的基石。對漢字本質(zhì)的認識,長期以來眾說紛紜,缺乏突破性進展。張學(xué)新博士提出的漢字拼義理論超越了以往理論囿于單字的局限性,指出漢字詞匯在經(jīng)歷了單字創(chuàng)制和單字拼合兩個階段的歷史發(fā)展之后,才真正形成了一個完備而科學(xué)的符號系統(tǒng)。該理論徹底否定了漢字拼音化的可能性,認為拼音與拼義文字植根于不同的感官通道,構(gòu)成成熟文字僅有的兩個邏輯類型,不能互相轉(zhuǎn)換。語言文字不僅與社會人文科學(xué)密切相關(guān),也是人腦信息加工等自然科學(xué)的一個中心課題。希望這個理論能帶來對漢字和漢語的新討論和新認識,促進相關(guān)學(xué)科的發(fā)展,使中文研究為理解語言的普遍性本質(zhì)、揭示人類智力和理性的奧秘做出獨特的貢獻。
漢字拼義理論:心理學(xué)對漢字本質(zhì)的新定性
張學(xué)新
(香港中文大學(xué) 心理學(xué)系,中國 香港)
當(dāng)今世界上所有的文字都是拼音文字,使用幾十個字母來拼寫所有的詞匯。唯一的例外,就是使用數(shù)以萬計個方塊字的漢字。中文能否拼音化,即廢除漢字,改用一般通用的字母來書寫呢?這個問題雖經(jīng)百年紛爭,至今仍未解決。本文提出漢字拼義理論,指出漢字系統(tǒng)在詞匯水平上是世界上獨一無二的拼義文字,它切合了認知心理學(xué)和腦科學(xué)中根本性的語義網(wǎng)絡(luò)原理,具有穩(wěn)固的科學(xué)基礎(chǔ)。漢字充分利用了人腦的視覺加工能力,與拼音文字相比,是一種更為徹底的視覺文字。拼音和拼義文字是成熟、高效的人類文字僅有的兩個邏輯類型,不能相互轉(zhuǎn)換。漢字超越了記錄口語的工具性,在極大程度上塑造了漢語,使得成熟的現(xiàn)代漢語,必須以漢字為其書面語言,這是漢語不能使用拼音文字的根本原因。
拼義文字 義基 漢字 視覺語言 語義網(wǎng)絡(luò) 漢字拼音化 拼音文字 詞素
當(dāng)今世界數(shù)千種語言,以漢語的使用人數(shù)為最多。除漢語外,這些語言中,凡有文字的,都采用以字母為基礎(chǔ)的拼音文字。二戰(zhàn)后獨立的一百多個國家,選用或新造官方文字,都采用拉丁字母。歷史上屬于漢文化圈的主要國家中,朝鮮棄用漢字,日本和韓國去漢字化,僅保留少量漢字,越南曾使用漢字長達兩千多年,也在1945年放棄了漢字,轉(zhuǎn)向字母文字。漢字是目前世界上唯一沒有拼音化的文字。通過總結(jié)世界文字的發(fā)展歷史,文字研究中的一個主要觀點認為原始文字,經(jīng)意音文字,進化為字母文字,達到了文字發(fā)展的最高階段。漢字處于意音階段,應(yīng)該、也最終能夠拼音化[1]。
拼音文字是不是所有文字的終點?漢字是不是應(yīng)該拼音化?自辛亥革命后,曾發(fā)生過三次大的論辯,眾多的知識分子和社會精英,對這個問題做過深入思考和探討[2,3]。五四時期,漢字被認為是中國文化落后的原因,人們進行了很多漢字拼音化的嘗試。新中國成立后,進一步探索用拼音文字取代漢字,實施了推廣普通話、簡化漢字、采用漢語拼音方案三大語文改革。但拼音化的實踐出現(xiàn)了很多問題,理論上的反復(fù)爭鳴,也一直無法達成共識。很多人強調(diào)漢字的優(yōu)點,反對拼音化。1986年的全國文字改革會議,是在國家層面對這個問題的最近一次討論[4]。會議認為,漢字的前途暫時不宜定論。漢字拼音化的討論此后基本處于擱置狀態(tài)。漢字在華夏文明的繼承、傳播和發(fā)展中扮演著關(guān)鍵的角色。漢字的命運如何,是中華民族的一件大事。漢字的本質(zhì)是什么,是個世界性的學(xué)術(shù)問題,需要一個科學(xué)的回答。
本文闡述一個新的學(xué)術(shù)理論,第一次提出漢字作為漢語的書面語言系統(tǒng),在詞匯水平上是拼義文字。拼義文字同拼音文字兩極對立,都是文字發(fā)展的最高階段。在保持交流效率的前提下,兩者不能互相轉(zhuǎn)化,也不存在兼顧拼音、拼義優(yōu)點的第三種文字。漢字根本沒有必要,也完全沒有可能拼音化。這個論述吸收了前人對漢字的認識,其新穎之處,來自對當(dāng)代心理學(xué)和腦科學(xué)研究成果的充分借鑒。語言和文字作為溝通客觀現(xiàn)實與主觀心理的工具,是以人腦信息加工為生理基礎(chǔ)的。心理學(xué)和腦科學(xué)為認識漢字本質(zhì)提供了一個嶄新的視角。
人類擁有共同的發(fā)音器官,所有語言中,語音的基本單位都是單個的音節(jié)。單音節(jié)通常包括一個核心元音或復(fù)合元音,其前后可以添加輔音或輔音組合。語言中最古老的詞匯都是單音節(jié)的,用來指稱自然現(xiàn)象,如漢語中的“日”、“樹”,英文中的 sun,tree等。要指稱不同的現(xiàn)象,就要使用不同的音節(jié)。同一個音節(jié)也可用來代表幾種不同的事物,但會引起意義混淆。為表達更多的事物,單音節(jié)的數(shù)目不斷增多,結(jié)構(gòu)也越來越復(fù)雜,或通過采用更多元音和輔音的組合方式,或通過給音節(jié)添加聲調(diào)。但是,單音節(jié)的數(shù)目有生理、心理上的局限,超過一定的數(shù)量,音節(jié)彼此過于相似,不易發(fā)準(zhǔn),聽覺上也難以分辨。國際音標(biāo)描述了人類所有可能的發(fā)音,但一個特定的語言僅使用其一小部分構(gòu)造單音節(jié),總數(shù)有限,其中常用單音節(jié)數(shù)目更少。如漢語普通話,大約包含1 200個音節(jié),常用音節(jié)僅1 000個左右。韓語原則上可以構(gòu)造出上萬個音節(jié),但常用音節(jié)僅2 000個左右。日語沒有聲調(diào),音節(jié)數(shù)目很少,大約120個[5]。雖然需要進一步確證,有理由估計一般語言常用單音節(jié)的上限應(yīng)該在3 000個左右。顯然,單音節(jié)能表達的概念不夠豐富,需要把單音節(jié)組合起來,構(gòu)造多音節(jié)。比如,1 000個單音節(jié),可組合出一百萬個雙音節(jié),十億個三音節(jié)。
多音節(jié)化給所有語言都帶來兩個根本性的后果。首先,一個單音節(jié)會反復(fù)出現(xiàn)在不同的多音節(jié)組合里,用于表達互不相關(guān)的概念,這個音節(jié)會逐漸失去明確、固定的意義,簡稱為單音節(jié)表意的不明確性。其次,多音節(jié)能夠表達豐富的語義,卻需要多次發(fā)音,有冗長低效的缺點。
人類說話是一個音節(jié)一個音節(jié)發(fā)出來的。如果給每個音節(jié)規(guī)定一個符號,只要把聽到的音節(jié)用對應(yīng)的符號順序?qū)懴聛?,就可以記錄口語,形成音節(jié)文字。音節(jié)文字屬于拼音文字的一種,適合如日語等單音節(jié)總數(shù)不多的語言。大多數(shù)語言需要把音節(jié)繼續(xù)分解成更簡單的音素(元音和輔音)。音素數(shù)目不多,用少量字母符號就可以表示。用字母記錄音素,進而記錄音節(jié),進而記錄口語。這樣,采用合適的字母表,任何一種人類語言都可以用字母記錄下來,形成拼音文字。像用五線譜記錄樂音一樣,拼音文字實際上是用視覺符號對聽覺信號進行轉(zhuǎn)寫,這個簡單的轉(zhuǎn)寫過程并不改變信號的本質(zhì)。
與所有的古典文字一樣,漢字最初也是用象形、會意等方式構(gòu)造一些視覺符號代表事物。這些符號的形態(tài)跟語音無關(guān),稱為意符,即表達意義的符號。但抽象、復(fù)雜的事物很難這樣表達,這就導(dǎo)致了假借字或通假字的出現(xiàn)。比如一個人不會寫“忠誠”,就寫別字成“中成”,念出來后就理解了。這里借用的符號“中”或“成”僅僅是記音,不表意義,所以稱為音符。這時的漢字處于意音階段,既有意符,也有音符。假借用多了,一音多義,會引發(fā)混淆。隨后出現(xiàn)的形聲字,組合表意的形符和表音的聲符,提供了一個簡單、高效的造字方法,從根本上完善了這種意音文字。漢字早期為國家控制,由少數(shù)人專職負責(zé),一旦發(fā)現(xiàn)了形聲原則,就能夠系統(tǒng)性地運用到造字實踐中。所以漢字單字此后的發(fā)展,僅僅是數(shù)量的累積,沒有質(zhì)變。甲骨文中形聲字大約占26%,到東漢已迅速增加到80%[6]。
形聲字發(fā)音跟隨其聲符,繼續(xù)保持“一字一音”,使其成為漢字一個永久性的核心特征。在一定時期內(nèi),由于形聲原則通過造字就能有效表達新事物,不需要增加新的音節(jié)。但增字不增音,有兩個后果,一是字形越來越繁復(fù),二是同音字大量積累。普通話不計聲調(diào),總音節(jié)僅400多個,古漢語音節(jié)更多些,但單字數(shù)目在甲骨文時期已達到約4 500個,東漢更增加到一萬多個,一字多音是不可避免的。文字初期,使用者均以文字為職業(yè),人數(shù)不多,師徒相傳,難學(xué)難寫不是問題,反而有助于保持文字的神秘和高貴。到秦朝,為統(tǒng)治龐大的帝國,大量官吏需要使用文字,書寫法律、公文、檔案等。用小篆去規(guī)范字形,再從篆書走向隸書,都是為了簡化漢字,克服字形繁復(fù)的缺點。隨著文字的廣泛使用,有越來越多的場合需要把文字念給不識字的人聽,同音字帶來的一音多義,會導(dǎo)致嚴重的理解困難。同音字反映的根本問題是,此時的漢語主要使用單音節(jié)詞匯,而如前所述,單音節(jié)的數(shù)目有限,無法表達文化快速發(fā)展時期大量涌現(xiàn)的新事物、新概念。要徹底解決這個問題,所有的語言都要走向采用多音節(jié)表意的構(gòu)詞,漢語也不例外。
當(dāng)漢語中出現(xiàn)雙音節(jié)詞匯時,受已有的“一字一音”規(guī)律的約束,對應(yīng)的文字也會被書寫為雙字組合。比如,野外看到一個動物,樣子像牛,漢語要組合兩個音節(jié)來表達這個新概念的時候,可能一些民眾口語中任意給它個稱呼,叫 ka mu。但一般人無權(quán)制造文字,這個口語詞匯要轉(zhuǎn)換為書面詞匯,必須經(jīng)過國家。掌管文字的人記錄這個詞的時候,可能隨意用兩個同音漢字,比如“卡畝”,來標(biāo)記其發(fā)音。但是,可能有其他民眾用ye niu來稱呼這個動物,并解釋說,ye就是代表荒原的ye,niu就是代表耕地的niu。掌管文字的人理解了這個意思,就會選擇“野?!眱蓚€字,來記錄這個雙音節(jié)詞。兩者比較,他們會發(fā)現(xiàn),同樣是使用兩個字代表一個新事物,“野?!边@種拼合,比“卡畝”這種隨意規(guī)定兩個音節(jié)的拼合,更有意義。
古人并不知道,“野?!备幸饬x,并非偶然,而是因為它契合了語義網(wǎng)絡(luò)這個心理學(xué)和腦科學(xué)的基本規(guī)律。語義網(wǎng)絡(luò)由美國心理學(xué)家奎廉1968年首先提出,現(xiàn)在普遍被認為是人腦表達世界知識的最基本的原理[7]。按照這個原理,人腦中的概念不是孤立的,而是跟其他的概念相互關(guān)聯(lián),構(gòu)成一個復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)。一個概念,可以用其他相關(guān)概念的組合或復(fù)合來表達。如用“馬”和“車”這兩個概念,就可以構(gòu)造出“馬車”這個與馬和車兩個概念相關(guān),但又有所不同的概念。兩個單字組合形成的新概念,可以同其他概念進一步復(fù)合,構(gòu)建更復(fù)雜的概念,發(fā)展到三字、四字等多字詞匯,具備幾近無限的表達能力。所以,概念組合反映了世界的一個本質(zhì)規(guī)律。少數(shù)負責(zé)文字的人一旦捕捉到這個規(guī)律,意識到它的巨大威力,就有可能把它系統(tǒng)性地應(yīng)用到文字創(chuàng)制的實踐中去,用兩個漢字的拼合去表示大量的新事物。完成了這個理論突破,漢字詞匯作為一個符號系統(tǒng),就突破了單字的瓶頸,奠定了其未來詞匯增長的根基,走上了文字發(fā)展的坦途。雙字詞在甲骨文中數(shù)量很少,到戰(zhàn)國末年,已增加到總詞匯的20%左右。到隋末,這個比例是50%。最重要的是,這些詞匯中的95%,都是可以從概念組合角度去理解的復(fù)合詞[8,9]。這一壓倒性的比例充分證明,這些漢語詞匯是在概念組合原理的明確指導(dǎo)下,有意識、有規(guī)律地創(chuàng)造出來的,很難用其他偶然因素解釋。在現(xiàn)代漢語常用詞中,復(fù)合詞比例高達95%,占據(jù)絕對的主導(dǎo)地位。
以上分析表明,作為成熟的漢語書面語言,漢字本質(zhì)上是一個“拼義文字”。這個文字系統(tǒng)的發(fā)展,基于兩個基本的原理。一個是形聲造字原理,通過形音組合制造大量的單字,表達眾多較為基本的概念。一個單字代表一個意義的基本單位,簡稱為“義基”。另一個原理是基于語義網(wǎng)絡(luò)的拼義原理,通過拼合漢字,構(gòu)建新的詞形,利用兩個義基代表的舊概念,表達新概念。相對于拼義原理,形聲原理的重要性要弱一些,因為它的一個主要作用是使得造字更容易、更系統(tǒng)。理論上是否存在其他的造字原理,可以達到同樣的目的,還需要進一步探索。這兩個原理的發(fā)現(xiàn)和有意識應(yīng)用,分別標(biāo)志著漢字發(fā)展的兩個歷史階段,可稱為“義基積累”階段和“義基拼合”階段。拼音文字以字母為基本單位,字母的音是預(yù)先定義的,不是拼合而來的,“拼音”是指字母跟字母的拼合。相應(yīng)地,漢字這個拼義文字以單字為基本單位,單字的義是預(yù)先定義的,不是拼出來的,“拼義”是指通過單字跟單字的拼合,形成新的意義。
兩個概念組合出一個新概念,是個十分復(fù)雜的心理過程。其復(fù)雜性的根源,在于世界的概念系統(tǒng)具有無限的豐富性,用數(shù)學(xué)公式不能組合、推導(dǎo)出關(guān)于世界的一切知識。語義比語音復(fù)雜得多,拼義過程也比拼音過程復(fù)雜得多,不是兩個意義簡單相加而成?!捌戳x”這個名稱的好處是,它指出了漢字由單字詞匯到多字詞匯發(fā)展過程的核心特點是概念復(fù)合,體現(xiàn)了漢字構(gòu)詞在形式上是用單字去拼寫多字,通過單字對應(yīng)的語義,用基本的語義單位去形成更復(fù)雜的語義單位。這就跟拼音用較小的語音單元去拼寫較大的語音單位相對應(yīng),通俗易懂。要注意,概念之間不能比大小,基本概念和復(fù)雜概念的區(qū)分,是相對的,取決于人們的認識歷程。一般可以認為,先形成的概念比較基本,后形成的概念比較復(fù)雜,用基本概念組合出來的概念更為復(fù)雜。還要強調(diào)的是,拼音文字和拼義文字的區(qū)分是針對詞匯的構(gòu)造方式而言的。在詞匯層次之上,所有語言都是把詞匯組合成句子,從詞匯的意義形成句子的意義。此外,自然語言從來不是純粹的。漢語有少量拼音的成份,英語也有少量拼義的成分,確定文字的本質(zhì)屬性,要看主流。
這里對漢字的定性,同以往的理論都有所不同[10]。過去一個觀點是,漢字是象形文字。其實,從甲骨文起,漢字就已經(jīng)高度抽象化了。雖然象形的說法被學(xué)術(shù)界否定,但它有殘留的影響。比如,還有很多人覺得中國人因為使用漢字太久,思維受到禁錮,無法從根本上超脫形象思維。漢字的拼義理論表明,這是一個極大的誤解。中國人幾千年前就領(lǐng)悟了語義網(wǎng)絡(luò)這一根本規(guī)律,能夠有意識地抽取事物的概念屬性,通過靈活復(fù)雜的概念組合揭示事物間的本質(zhì)聯(lián)系,具備了很強的抽象思維和邏輯思維能力。另一個觀點說,漢字是意音文字。其實,意音的特點主要體現(xiàn)在單字上。還有人說漢字形聲字多,是形音文字。形聲作為創(chuàng)制單字的手段,表達概念的能力有限,不結(jié)合后續(xù)的拼義原理,無法適應(yīng)文明的高度發(fā)展。還有觀點認為漢字是表意文字。其實,所有文字都表意,漢字在這一點上并不特殊。這些觀點局限于漢字單字,對多字詞匯這一漢字系統(tǒng)的另一個核心特質(zhì)關(guān)注不夠。
目前多數(shù)人接受的觀點是,漢字是詞素或語素文字[11]。這兩個詞都譯自英文的 morpheme,但morpheme從英文直譯過來應(yīng)該是“形態(tài)的基本單位”,不包含“詞”或“語”的意思,僅指有意義的最小符號單位。語素或詞素兩個譯法,都沒有把意義單位這一點明確表達出來。中文口語中的大多數(shù)單音節(jié)意義非常不明確,不符合morpheme的定義。一個常見的錯誤說法是,一個單音節(jié)代表多個 morpheme,其實是混淆了morpheme和概念。Morpheme是一個符號,一個形態(tài)單元,是可以被感官知覺的物理實體。意義的基本單位是概念,概念不是物理實體。一個音節(jié)本身是一個符號,一個物理實體,它可以代表多個意義,表達多個概念,但說它代表多個morpheme,就是說它代表多個其他的物理符號,是講不通的。單音節(jié)下一層的語音單位,包括聲母、韻母和聲調(diào),單獨使用時更不具備表達意義的能力,不能充當(dāng)morpheme。兩個單音節(jié)的組合是有意義的,形式上符合morpheme的定義。但是,morpheme概念的引入,主要目的是用少量的基本符號形態(tài)(如non,support,ive)去分析大量的復(fù)雜符號形態(tài)(如,nonsupportive)。漢語口語中絕大多數(shù)詞匯是雙音節(jié)組合。把這些組合定義為morpheme,既不能用來分析更短更簡單的單音節(jié)詞匯,也不能用來分析更長更復(fù)雜的三音節(jié)、五音節(jié)等奇數(shù)音節(jié)的詞匯,僅僅可以用來分析一些由若干雙音節(jié)組合構(gòu)成的四、六等偶數(shù)音節(jié)的詞匯。所以,在中文口語中引入morpheme概念是沒有實際意義的。這里面的深層原因后面會提到。注意這里關(guān)注的是社會一般成人使用的漢語口語。對社會的個別群體,如不識字的兒童、文盲等使用的口語,詞素的問題要另加分析。
文字中,漢字是基本的視覺單位,通常具有相當(dāng)明確的意義。少數(shù)復(fù)合詞,如“葡萄”等,其中的單個漢字沒有意義,屬于例外,不在理論考慮范圍之內(nèi)。漢字是否是morpheme,要看它能否進一步做意義分解。絕大多數(shù)漢字是形聲字,如“櫻”,聲旁是“嬰”,本身有意義,還可以分解為“貝”、“貝”,“女”三個更小的意義單位,但都同整字意義無關(guān)。形旁(或義旁),如這里的“木”,不少情況下能夠提示整字的意義,但作用有限。所以,機械地根據(jù) morpheme的定義,可以把比漢字更小的部件定義為morpheme,但從這些morpheme意義的組合,并不能獲得整字的意義。這就違背了引入morpheme進行語義分析的基本目的,缼乏理念上的價值。所以,在中文書面語言中,漢字就是morpheme。漢字詞素理論的一種表述是,漢字代表漢語口語里的 morpheme。由以上分析可知,漢語口語中沒有 morpheme,所以這個表述是不合適的。由于漢字本身就是morpheme,說漢字代表morpheme也存在邏輯問題。詞素理論還可以表述為,漢字是morpheme。這個表述雖然正確,但人們僅僅根據(jù)morpheme的定義就可以知道這一點,所以這個表述在理論上的貢獻是有限的。
從拼義的角度看,morpheme的合理譯法應(yīng)該是義基,而不是詞素。舍棄詞素這個說法,詞素理論就可以重新表述為,字是義基,字和字的組合表達新的意義。這跟拼義理論是吻合的。所以,拼義理論其實是吸收了詞素理論的合理內(nèi)容,也吸收了與之對立的“字本位”理論對字的強調(diào)[12],將古漢字和現(xiàn)代漢字融入一個系統(tǒng),較全面地表達了漢字的本質(zhì)。
那么,拼音和拼義文字能否相互轉(zhuǎn)換呢?
理論上,拼音文字也可以拼義化。目前國家通用漢字的數(shù)目在7 000個左右。這就是說,億萬人民千百年來的社會實踐表明,一個成熟有效的拼義系統(tǒng),至少需要7 000個義基,才能基本表達紛繁復(fù)雜的世界。這7 000個漢字,代表了沙里淘金、反復(fù)篩選出來的核心概念,稱得上是華夏文明的結(jié)晶。以此為參照,可以證明任何口語都不能有效拼義??谡Z的基本單位是單音節(jié)。前面提到,語音學(xué)研究表明,由于發(fā)音器官和聽覺器官存在根本的生理和心理局限性,估計人類能有效使用的常用音節(jié)不超過3 000個。所以,單音節(jié)數(shù)量太少,無法達到7 000個,無法用來構(gòu)建充足的義基。如果使用兩個單音節(jié)的組合來構(gòu)建義基,兩個義基再次組合拼義的時候,詞匯的音節(jié)數(shù)目就會達到4個,大大長于以雙音節(jié)為主的漢語詞匯,效率太低。拼音文字通過對語音的機械轉(zhuǎn)寫,把聽覺符號變成了視覺符號,但并沒有改變語音信號一維線性和基本單元數(shù)目有限這兩個最本質(zhì)的特點:一個個音素的順序排列構(gòu)成了語音,一個個字母的順序排列構(gòu)成了拼音文字。拼音文字對語音的忠實摹寫,注定它無法超越語音信號固有的局限性,同樣不能成為一個有效率的拼義系統(tǒng)。也就是說,任何一個拼音文字對應(yīng)的口語,如果試圖去構(gòu)建拼義系統(tǒng),其效率一定不如拼義文字(漢字)對應(yīng)的口語(漢語)。漢語不同于其他口語,其獨特性會在后面論述。成熟的文字,都同其口語相互對應(yīng)。由于口語的效率相對容易界定,這里的論證是以口語為中介,反推到其對應(yīng)的文字。
漢字不重表音,就擺脫了一維線性和基本單元數(shù)目有限這兩項根本束縛,可以充分發(fā)揮視覺的能力,在二維空間里構(gòu)造出結(jié)構(gòu)豐富的字形,用來表達大量的義基。人類視覺的信息處理功能遠遠超出聽覺,主要在于它強大的二維圖形識別能力[13]。拼音文字雖然形式上是視覺符號,但它僅僅需要閱讀者分辨幾十個簡單的字母符號,并沒有充分發(fā)揮視覺系統(tǒng)的信息加工能力,與漢字相比,不能算真正的視覺語言。這就意味著,西方語言學(xué)和心理語言學(xué)強調(diào)對語音和對聽覺加工的研究,中文研究不能照搬,而應(yīng)該強調(diào)對字形和視覺加工的研究。如果這個觀點是正確的,中文研究將為語言學(xué)和心理語言學(xué)開辟一個全新的領(lǐng)域,而拼義理論將為這個新領(lǐng)域提供一個基礎(chǔ)性的支撐。
理論上,漢字也可以拼音化。漢語拼音方案能準(zhǔn)確記錄漢語語音,只要把每個漢字替換成拼音,中文就立刻字母化了。但由于同音字的問題,純拼音的漢語文章讀起來很大程度上要靠根據(jù)上下文猜測,費時費力,效率很低。即使大量練習(xí),拼音的歧義問題也無法在詞匯層次上解決。通常認為這是漢字拼音化的最大障礙。相比南方語系的閩南話、粵語,普通話聲韻少、音調(diào)少、同音字多。有人說,如果全國改說粵語,同音字的問題就大大減輕,有利于漢字拼音化。但放棄普通話,改用相對復(fù)雜的粵語,實際上是把文字的問題轉(zhuǎn)嫁給口語,閱讀清楚了,說話卻費力了,不太可取。最重要的是,同音字的問題,其實只是漢字不能拼音化的一個表面原因,真正的原因?qū)⒃诤竺嬗懻摗?/p>
那么,是否存在既拼音又拼義的文字呢?語言和文字,都是表達意義的符號系統(tǒng)。人類知覺符號,只能利用視覺、聽覺,觸覺、味覺、和嗅覺這五個感官系統(tǒng)。味覺和嗅覺只能感受信號,不能產(chǎn)生信號,無法形成語言。觸覺分辨能力差,感知速度慢,其對應(yīng)的盲文實質(zhì)上是字母文字,在詞匯豐富性和溝通效率上無法比擬口語或文字。手語利用空間知覺,依靠手型、位置等,結(jié)合一些運動方式表達意義。其編碼復(fù)雜度在空間維度上遠遠低于文字,在時間維度上遠遠低于語音,很難勝過文字和口語。所以,拼義..文字充分利用了人類信息加工能力最強的視覺系統(tǒng),而有聲語言和它對應(yīng)的拼音文字充分利用了位列第二的聽覺系統(tǒng),對人類而言,從邏輯類型上不會再有第三種更豐富、更有效率的文字符號系統(tǒng)了。
總結(jié)來說,一種文字,如果注重刻畫語音,就不能實現(xiàn)有效率的語義拼合,如果注重語義拼合,就必須放棄對語音的摹寫,二者不能兼顧。文字要想拼義,還必須充分利用視覺系統(tǒng)的信息處理能力。視覺信號本質(zhì)上比聽覺信號更適合表達世界的豐富意義,這不是偶然的。由于人類的視覺功能最強,我們關(guān)于世界的概念,主要來自于視覺。換言之,我們頭腦中的知識,在很大程度上是視覺知識,所以也最適宜于用視覺符號來表達。從人腦信息加工這個角度,反觀歷史,可以認識到,古典意音文字的進一步發(fā)展,原則上只有兩條路,一是拼音,一是拼義。拼音文字抓住了所有語言的語音共性,發(fā)展了一套完整記錄語音的手段,成為記錄所有語言的有力工具。而漢字抓住了世界概念系統(tǒng)的結(jié)構(gòu),用大量義基的集合,構(gòu)建了一個拼義系統(tǒng)。這兩個文字體系切合了不同的科學(xué)規(guī)律,代表了人類文字發(fā)展的兩個本質(zhì)迥異但同樣光彩的最高階段。
如前所述,世界上所有其他語言,都可以用拼音字母記錄其語音,而這個語音的記錄就能成為該語言有效的文字。但是,漢語拼音雖然能準(zhǔn)確記錄漢語語音,卻根本無法成為有效的文字。通常認為,這是由于漢語的同音字多,同音歧義十分嚴重。但為什么在幾千種語言里,偏偏漢語的同音歧義如此嚴重?
導(dǎo)致漢語同音歧義的根本原因是漢語的音節(jié)數(shù)目較少。按照信息論基本定理,在沒有歧義的情況下,編碼復(fù)雜度與編碼長度成反比[14]。一個語言的單音節(jié)數(shù)目越少,它就越需要在表達一個概念時,使用更多個單音節(jié)來避免同音歧義。比如,日語音節(jié)數(shù)比漢語少,只有120個,它的詞匯就相對較長。如,“必須性”這個詞,漢語僅3個音節(jié),日語中的詞長卻多達9個音節(jié)。漢語音節(jié)數(shù)目少,按照這個定理,漢語詞匯應(yīng)該包含較多的音節(jié)。但事實恰恰相反,常用漢語詞匯基本上都是1到2個音節(jié),幾乎簡短到了人類語言的極限。漢語既簡單又高效,某種程度上可以說達到了有聲語言的一個理想境界。
但是,信息論的基本原理是不可違背的,有得必有失。漢語這個超越性的簡潔性,也給它帶來了比所有語言更為嚴重的歧義性。一般覺得這只是單音節(jié)的問題,其實對雙音節(jié)問題同樣存在[15]。比如,tóng shēng,這個發(fā)音,至少對應(yīng)四個不同的詞,同聲、童聲、同生、童生。英文詞匯總數(shù)以百萬計,僅有約1 000個同音詞,歧義度很低。漢語每個單音節(jié)平均有7到8個意義,而多音節(jié)同音詞數(shù)目在一萬五千個左右。有意思的是,如此嚴重的同音歧義,對口語影響卻不太大。一是因為口頭交流的場景信息能幫助消解歧義,二是如著名語言學(xué)家趙元任指出的,口語傾向使用簡單的、同音歧義少的詞匯。比如上述同生、童生兩個詞,日常就很少使用。由于這些原因,即使?jié)h語從類似粵語、具有復(fù)雜語音系統(tǒng)的古漢語簡化為當(dāng)今的普通話,同音字、詞進一步增加,也并沒有導(dǎo)致口語溝通困難。所以,漢語和漢字的巧妙分工,分別適應(yīng)了日常交流和書面表達兩種不同的需求。
這樣看來,其他口語在保持語義清晰性的前提下,在語音簡單性和詞匯長度間做了權(quán)衡,而漢語口語由于同時保持了語音簡單和詞匯簡短,就失去了部分語義清晰性。漢語為什么會采用這樣一種獨特的權(quán)衡方式?拼義理論認為,答案在漢字身上。在漢語以單音節(jié)詞為主的階段,漢字同其他文字一樣,也主要是作為工具記錄漢語。不過,由于形聲法造字增字不增音,約束了單音節(jié)數(shù)目的增加,導(dǎo)致漢語口語的語音結(jié)構(gòu)比較簡單。而在漢語詞匯量爆發(fā)性增長,從單音節(jié)發(fā)展為雙音節(jié)的時候,漢字系統(tǒng)性地使用拼義原理來構(gòu)造新詞匯。雙字組合的威力非常巨大,能表達十分豐富的概念,所以,漢字書面詞匯......主要停留在雙字的形式,不需要大量發(fā)展三字或更多字的詞匯。一字一音的基本規(guī)律就迫使?jié)h語口語的詞匯保持在以雙音節(jié)為主,非常簡短高效,而沒有像其他語言那樣,走進一步增加音節(jié)數(shù)的道路。漢字對漢語的反作用,是通過對已經(jīng)存在的口語詞匯進行淘汰和篩選而實現(xiàn)的,并不意味著人們先造出書面詞匯,然后再產(chǎn)生對應(yīng)的口語詞匯(雖然這種回流現(xiàn)象也是存在的)。在實踐中產(chǎn)生的口語詞匯,只有在經(jīng)過國家認可、并用漢字書寫下來以后,才有可能成為全民族的共同書面語言,得到大范圍的流傳和長期的保存。而未經(jīng)過國家認可的詞匯,只能游離于主流文化之外,或者保存在區(qū)域性的口語里,或者自生自滅,被逐漸淘汰。
漢語詞匯受到漢字的制約,存在嚴重的歧義性,說明它作為一個溝通系統(tǒng),相對于其他口語,是有缺陷的(這也導(dǎo)致morpheme或義基這個概念在漢語中沒有實際意義)。由于這個缺陷性,漢語語音的準(zhǔn)確記錄無法成為有效的文字。不依托漢字,漢語的表達能力存在很大的局限性。成熟的現(xiàn)代漢語,必須以漢字為其書面語言系統(tǒng)。這是漢語不能使用拼音文字,漢字不能拼音化的根本原因。
根據(jù)前面的論述,任何有聲語言都不能有效拼義。漢語作為有聲語言的一種,也不例外。漢語雖不是一個拼義系統(tǒng),但受漢字影響,其詞匯具有“析義”的特點。使用漢字,第一次看到“野牛”這個詞,“野”和“牛”都能激活明確的意義,有效幫助猜測、理解這個詞的意思,顯著降低詞匯的學(xué)習(xí)、記憶難度。但是,如果第一次聽到y(tǒng)e niu這個雙音節(jié)則很難猜測兩個音節(jié)各代表什么意思。只有當(dāng)別人告訴你這個詞指“野?!焙?,才可以理解,ye對應(yīng)“野”,而niu對應(yīng)“?!薄_@個事后的語義可分析性,簡稱“析義性”,也能幫助學(xué)習(xí)、記憶這個詞,但跟漢字詞匯的拼義性相比,顯然要低一個層次了。拼音文字的很多詞匯,學(xué)習(xí)前、后都沒有語義可分析性。比如morning,即使知道了是“早晨”的意思,也仍然不明白mor是什么意思,ning是什么意思,因為這個詞原本就不是拼義合成的,所以兩個音節(jié)單獨都沒有意義。顯然,漢語的這個析義性,來自漢字的拼義性。漢字是唯一僅有的拼義文字,這就意味著,理論上所....有口語中,漢語是唯一具有析義性的。漢語的這一特性,同其他有聲語言形成對比,為跨語言研究提供了新的視角,將有助于揭示有聲語言的普遍性原理。
西方語言學(xué)的一個基本定理認為,文字是記錄語言、為語言服務(wù)的工具。顯然,這個定理在中文上失效了:漢字超越了工具性,在極大程度上塑造了漢語。其實,西方語言學(xué)應(yīng)用到中文,一百多年來一直存在很大困難。比如,它的核心概念“詞”或“句子”,在中文中一直很難定義;它根據(jù)印歐語言總結(jié)出來的語法,在中文中也找不到對應(yīng)的結(jié)構(gòu)[16]。一定程度上,這些問題可能是漢字拼義性的結(jié)果。拼義系統(tǒng)強調(diào)義基和概念。以字為基本單元,用字和字的組合,就能充分表達概念,完成傳達語義的根本功能,“詞”這個單位對語義的理解并不太關(guān)鍵。
按照拼義理論,詞應(yīng)該是個心理字,而不是語言學(xué)的核心研究課題。一個多字組合,如果它的意思能夠由其各個單字意思簡單組合而成,如紅花,就是紅色的花,它就適合叫做詞組。如果一個組合的意思不能由其各個單字意義簡單組合而成,它就適合叫做詞。比如,“馬車”,它的意思并不能簡單由“馬”的意思和“車”的意思相加而來,因為可能存在“運馬的車”,“形狀像馬的車”,“姓馬人家的車”等其他可能的解釋,說“馬車”代表“馬拉的車”是約定俗成的,存在一個歷史文化的構(gòu)建過程。拼義理論區(qū)分組義和構(gòu)義,認為兩者間沒有絕對的界限。一個字組,適合叫做詞還是詞組,要看它是組義的成分大,還是構(gòu)義的成分大。此外,如“藍天”,“白云”這些詞,雖然組義性較強,但高頻度的使用,使得人們把它們當(dāng)做一個整體去理解,通過心理學(xué)的“組塊化”(chunking)過程,形成了一個詞條化的大腦表征[17],感覺上就更像是詞。所以,“詞”這個概念,對中文語言學(xué)是否是一個必需的概念,值得進一步探討。如果最終的答案是否定性的,西方語言學(xué)中認為詞是人類所有語言核心概念的觀點,將不再成立。目前,研究者至少要注意英文詞和中文詞的對應(yīng)問題。從拼義的觀點看,在符號系統(tǒng)這個層次上,英文的字母對應(yīng)中文的單字,英文的字母組合形成詞匯,對應(yīng)中文的單字組合成詞匯(由于數(shù)量眾多,不少中文單字本身也是詞匯);在詞匯這個層次上,核心的概念是義基,英文中的單純詞,如 cat,dog,對應(yīng)中文的字,即“貓”、“狗”;英文中的復(fù)雜詞包括復(fù)合詞,如 nonsupportive,postoffice翻譯為“不支持的”,“郵寄辦公室”,看來更像是通過morpheme語義組合而成的,對應(yīng)中文的詞組;而中文中的主體詞匯,如“馬車”,“紅塵”,是通過拼義方式構(gòu)建而成的,在英文中基本上沒有對應(yīng)的形態(tài)。
要注意的是,英文的morpheme雖然從定義上對應(yīng)中文的義基,但其morpheme表達的意義相對單一、明確,而中文的義基,相比較而言,很多時候意義更為多樣、微妙,不能簡單把兩者等同起來。如果歸并到一起看,morpheme或義基作為意義單元結(jié)合起來構(gòu)成詞匯,可以按單元與詞匯之間意義關(guān)聯(lián)的明晰性,由高到低分成四個等級類型,包括組義、拼義、析義、定義。英文的morpheme結(jié)合以組義為主,書面中文的義基結(jié)合以拼義為主。漢語口語詞匯和英文縮略語如VIP屬于析義,即需要在知道VIP的意思后,才能分析出V,I,P的意思。中文中很多音譯詞,如“和尚”,應(yīng)看做人為定義的詞匯,其整體意義跟“和”與“尚”的意義完全無關(guān)。漢字詞匯拼合單字,形式上非常簡單,但概念間的復(fù)合卻十分復(fù)雜。認識基本漢字后,學(xué)習(xí)漢語詞匯,實際上要學(xué)習(xí)各種各樣的概念復(fù)合方式。語法的基本功能,也是為了標(biāo)明概念意義的整合方式。顯然,中文在詞匯水平實現(xiàn)了一部分語法功能。學(xué)會了詞匯內(nèi)的意義整合,也能夠借鑒到詞匯間、句子間的意義整合,因為本質(zhì)上這些心理過程所涉及的都是概念的意義整合。相應(yīng)地,漢語語法簡單,很少使用外顯的語法標(biāo)記,從詞匯、句子、到篇章,都強調(diào)意合性??梢栽O(shè)想,漢語詞匯層次上的特點給這個語言的其他水平帶來了深刻的影響。另一方面,以拼義文字為參照,也可以對拼音文字的一些語言現(xiàn)象提供新的視角。比如,英文中的過去式,絕大多數(shù)規(guī)則動詞加后綴ed,但有很多高頻常用動詞為不規(guī)則的,有其特殊形式,如take的過去式為took,需要額外記憶。這可能是因為如果take也按規(guī)由動詞和后綴組義而成,變成taked,就會需要兩個音節(jié)的發(fā)音,效率不如僅包含一個音節(jié)的took。這本質(zhì)上還是拼音文字不能實現(xiàn)有效率拼義的一個表現(xiàn)。
越南、韓國、日本早期使用漢字為官方文字,都從漢語中借用了大量的雙字(雙音節(jié))詞。但漢字詞匯同漢語口語對應(yīng),作為書面文字,同他們的口頭語言長期無法融合,最后這幾個國家都不得不轉(zhuǎn)變到拼音文字。越南語音節(jié)較為豐富,同音字問題仍然存在,但不是十分嚴重,全部實現(xiàn)了拉丁化。日文音節(jié)較少,不用漢字,同音歧義現(xiàn)象嚴重,至今仍假名和漢字混用,很難徹底廢棄漢字。朝鮮語音節(jié)也較豐富,朝鮮類似越南,徹底棄用漢字,韓國類似日本,繼續(xù)保留基本漢字[18]。這三種文字成為拼音和拼義的混合體,基本上是出于歷史原因,吸收了大量漢語復(fù)合詞,一旦全面拼音化,閱讀效率的損失不可避免。比如,韓國去漢字化運動幾經(jīng)反復(fù),至今仍然難以獲得成功。以這三種文字為例可以看到,混合文字并不能兼得拼音和拼義的長處,在邏輯上也不構(gòu)成一個新的文字類型。
拼音文字的優(yōu)點沒有爭議。對理想的拼音文字,記住少量的字母及其發(fā)音,就能見詞讀音,聽音寫詞。會說一個語言,就能閱讀該語言的文字。拼音的方法能風(fēng)靡全球,要歸功于它實現(xiàn)語音轉(zhuǎn)寫的純工具特性。相應(yīng)地,一個詞的意義是什么,就難以從它的音節(jié)上推斷,詞的音義聯(lián)系,需要記憶。漢字系統(tǒng)以幾千個方塊字形為核心單位,這些字形書寫復(fù)雜,該怎么發(fā)音,是什么意思,規(guī)律性也不強,需要記憶。兒童記憶力強,問題不是很大,外國人學(xué)漢字,成人居多,會感到特別困難。拼音和拼義文字詞匯的不同特點,對中英文的第二外語學(xué)習(xí)有一定的指導(dǎo)意義。比如,英文本質(zhì)是拼音性的,是一個聽覺語言,記憶單詞要強調(diào)對其聲音的感知,多聽、多念,反復(fù)書寫幫助作用較小;而中文本質(zhì)是拼義性的,是一個視覺語言,記憶單詞要強調(diào)對單字形狀的感知,多看、多寫,注重單字與單字的意義復(fù)合,還有單字意義在構(gòu)詞過程中的細微變化。我國對外漢語教學(xué)界新近提出的“組合漢語教學(xué)法”試圖突破西方語言學(xué)的“語言三要素”理論,重視漢字在漢語學(xué)習(xí)中的關(guān)鍵作用,強調(diào)漢字詞匯通過單字拼合構(gòu)建新概念的本質(zhì)特點,更為切近中文特性,跟拼義理論的思路是一致的[19]。
漢字采用方塊結(jié)構(gòu),能更好地利用人類的視覺功能。方塊符號這個形式雖很重要,但并不獨特。字母文字,如韓語諺文,也可以是方塊形狀。英文字母線性書寫,是出于歷史原因,理論上也能寫成方塊形狀。說漢字能見形知義,有些夸張,但也有合理之處。漢字字形雖然無法提供準(zhǔn)確的字義,但形旁還是有一定的提示作用。同樣,聲旁的表音作用不盡準(zhǔn)確,但也不能低估。漢語語音簡單,不考慮聲調(diào),任何一個漢字的讀音都不出乎400個發(fā)音。聲旁提供近似的發(fā)音,可以顯著減少形音聯(lián)系的任意性,增加學(xué)習(xí)效率。漢字雖多,但都是由幾百個偏旁部首構(gòu)造而成??傊?,漢字需要記憶,但是其中包含相當(dāng)?shù)囊?guī)律性,有效降低了學(xué)習(xí)難度,事實上不是死記幾千個毫無關(guān)聯(lián)的符號。古音隨時代變化,跟今天的音不完全相同,這是所有文字都要面對的問題。對拼音文字來說,如果調(diào)整拼法,同一個意思,古今就是兩個寫法,今人就不易看懂古代的文獻。如果不調(diào)整拼法,詞形和詞音就不能完全對應(yīng),拼音文字形音一致的好處就要打折扣。漢字保持字形不變,不管音的變化,壞處是見字不易知音,好處是古今文字一致性強,文化繼承性強,不同方言口頭不能溝通,但可以通過使用一個共同文字,達到書面溝通[20]。
除了簡潔之外,漢字的優(yōu)勢,來自用拼義原則構(gòu)建的復(fù)合詞。一個優(yōu)點是造詞比較容易,造出詞來,自然有音,不必額外造音。更重要的是,詞匯學(xué)習(xí)比較容易。有人稱之為“生詞熟字”,或“見詞知義”,這很大程度上是對的,但不能絕對化。世界是非常復(fù)雜的,概念跟概念間的關(guān)系也是非常復(fù)雜的。把兩個字放到一起,理論上可以形成很多種意義。比如,“馬車”對于不認識的人來說,可以有幾種不同的理解。但“馬”和“車”兩個字已經(jīng)提供了非常豐富的線索,排除了數(shù)十萬種無關(guān)的可能性,剩下為數(shù)不多的幾種選擇,容易學(xué)習(xí)和記憶,常常是一點就明、一教就會。心理學(xué)和腦科學(xué)研究表明,人類有豐富的語義加工能力,人腦最擅長通過聯(lián)想發(fā)現(xiàn)意義。此外,閱讀中有上下文信息,可以幫助限定一個詞的解釋。很多時候,拼義規(guī)律足以提供大致意思,使得不必中斷閱讀去查閱詞典,有利于自學(xué)。
據(jù)估計,當(dāng)今主要語種日常使用的詞,大致在五萬個上下,所以拼音文字的學(xué)習(xí)者要去記五萬個詞形符號。但漢字的學(xué)習(xí)者需要識記的僅為四到五千個單字符號,大大減輕了記憶負荷。這樣看來,對于個人來說,初級語文學(xué)習(xí),拼音文字較占優(yōu)勢,但高級語文學(xué)習(xí),需要學(xué)習(xí)大量詞匯時,拼義文字較占優(yōu)勢。對于社會來說,如果大多數(shù)人只需達到初級語文水平,采用拼音文字較占優(yōu)勢,如果大多數(shù)人要達到高級語文水平,拼義文字較占優(yōu)勢。從語文的歷史發(fā)展來看,拼義系統(tǒng)難在最初的義基積累與對拼義原理的認識和采用,一旦完成,就有較大的空間創(chuàng)造新詞,同時還不失簡短。拼音系統(tǒng),不需要這個艱難的早期過程,但隨著新概念的不斷增加,想在保持拼音優(yōu)點和詞匯簡短之間求得平衡,就有些問題。大量縮略語的出現(xiàn),都是為了求得簡短,但縮略語拼義性很弱,詞形上更像一個無意義的規(guī)定,需要記憶??s略語越多,這個問題會越嚴重。總體看來,拼音文字有相對的先發(fā)優(yōu)勢,而拼義文字有相對的后發(fā)優(yōu)勢。
最后,一個復(fù)合詞的創(chuàng)制,不僅僅記錄了一個概念的發(fā)音和詞形,還蘊含了造詞者對這個概念的認識,特別是它跟世界上其他概念的關(guān)系。相應(yīng)地,學(xué)習(xí)一個復(fù)合詞,也不僅僅是學(xué)習(xí)一個概念的名稱,同時也是在學(xué)習(xí)關(guān)于這個概念的知識和關(guān)于世界的知識。學(xué)習(xí)者從語言中看到的,不是一個混沌的世界,而是一個積聚民族智慧,進行過精致概念分析之后的條理清楚的世界。這樣,學(xué)習(xí)語言的同時,也是在認識世界。所以,使用漢字可能會對使用者的思維有一定影響,使其不同于拼音文字的使用者,這值得進一步探究。比如,作為思維一個核心成分的智力因素,在英文中常常以使用者所掌握的詞匯量來衡量,如GRE考試和韋氏智力量表中的詞匯測試部分。目前中國的智力測驗,也主要從英文翻譯而來。但中文詞匯量的大小,是否適宜于用來區(qū)分中文使用者的智力水平,是一個值得考慮的問題。
為什么其他的古典意音文字走上了拼音,而中文卻走上了拼義的道路呢?西方文字史的研究表明,拼音文字是不同文化相互碰撞、融合的結(jié)果[21]。而拼義文字看來卻是一個自足的文化穩(wěn)定發(fā)展的結(jié)果。沒有一個強大的中央集權(quán),來掌控和規(guī)范文字的創(chuàng)制和使用,就很難實現(xiàn)巨量義基的穩(wěn)定積累,也很難做到系統(tǒng)性地運用語義網(wǎng)絡(luò)原理去構(gòu)建詞匯的主體,形成完善的拼義文字。世界上所有其他的古代文明,都在外族入侵下消亡了,他們的文字也隨之消亡了。唯一的綿亙不斷的華夏文明,產(chǎn)生了唯一的拼義文字,其歷史進程,值得進一步探究。
拼音字母作為西方文明的一個象征,是極其偉大的發(fā)明。漢字同樣是極其偉大的發(fā)明,但它遵循了完全不同的拼義原理,去刻畫世界的概念結(jié)構(gòu),把對萬事萬物意義的認識,拼織到語言里。它捕捉的規(guī)律是如此的深刻、有力,以至于漢字作為文字,極大地影響了漢語的發(fā)展,并在表達能力上大大超過漢語,改寫了文字是記錄口語的工具這個西方語言學(xué)的基本定理。作為拼義文字,漢字本質(zhì)上與拼音文字不同,根本不需要、也完全不可能拼音化。漢字遠遠超越了拼音文字的工具性,同中華民族的語言和文化緊密相連。漢語存在多久,漢字就將存在多久。
[1]周有光.漢字改革概論(第三版).北京:文字改革出版社,1979.
[2]杜子勁.一九四九年中國文字改革論文集. :大眾書店,1950.
[3]語言文字應(yīng)用研究所.漢字問題學(xué)術(shù)討論會論文集.北京:語文出版社,1988.
[4]蘇培成.當(dāng)代中國的語文改革和語文規(guī)范.北京:商務(wù)印書館,2010.
[5]赫鐘祥.漢語、英語、日語音節(jié)比較.大連海事大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2003(1).
[6]李梵.漢字簡史.北京:中國友誼出版公司,2005.
[7][美]加洛蒂(K.M.Galotti).認知心理學(xué)(第三版).吳國宏,等,譯.西安:陜西師范大學(xué)出版社,2005.
[8]李仕春.從復(fù)音詞數(shù)據(jù)看上古漢語構(gòu)詞法的發(fā)展.北京化工大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2007(1).
[9]李仕春.從復(fù)音詞數(shù)據(jù)看中古漢語構(gòu)詞法的發(fā)展.寧夏大學(xué)學(xué)報:人文社會科學(xué)版,2007(3).
[10]岑運強.語言學(xué)基礎(chǔ)理論(修訂版).北京:北京師范大學(xué)出版社,2005.
[11]蘇培成.現(xiàn)代漢字學(xué)綱要(增訂本).北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[12]徐通鏘.基礎(chǔ)語言學(xué)教程.北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[13]S.Ullman.High - level Vision.Object Recognition and Visual Cognition.Cambridge:MIT Press,2000.
[14]傅祖蕓,趙建中.信息論與編碼.北京:電子工業(yè)出版社,2006.
[15]周勇翔,周聰,周宏.現(xiàn)代漢語同音詞詞典.北京:商務(wù)印書館,2009.
[16]邢福義.漢語語法學(xué).長春:東北師范大學(xué)出版社,1997.
[17]F.Gobet,P.C.R.Lane,S.Croker,P.C.H.Cheng,G.Jones,I.Oliver,& J.M.Pine.Chunking mechanisms in human learning.Trends in Cognitive Sciences,2001(5):236-243.
[18][俄]伊斯特林.文字的產(chǎn)生和發(fā)展.左少興,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[19]呂必松.二合的生成機制和組合漢語.數(shù)字化漢語教學(xué)的研究與應(yīng)用.北京:語文出版社,2006.
[20]劉又辛,方有國.漢字發(fā)展史綱要.北京:中國大百科全書出版社,2000.
[21]周有光.世界文字發(fā)展史.上海:上海教育出版社,1997.
Meaning-spelling Theory of the Chinese Characters:Insight into the Nature of Written Chinese from the Perspective of Cognitive Psychology
(by ZHANG Xue-xin)
Thousands of written languages in the world are all alphabetic except written Chinese,which uses a large number of characters.There has been a debate for over hundred years as to whether Chinese characters can be replaced with Roman alphabetic system of writing.This paper presents a new theory which points out that written Chinese at the vocabulary level is a meaning-spelling or pinyi system.This view is consistent with the semantic network principle in cognitive psychology and neural science and has solid scientific basis.Chinese characters have made full use of the visual processing capacity of human brain and this language,in comparison with alphabetic writing,is much more visual.This theory also holds that alphabetic writing and Chinese meaning-spelling writing represent two and the only two matures and efficient logical forms of human writing and they can not be substituted with each other.Far from being simply a tool for recording spoken Chinese,written Chinese has shaped the evolution of spoken Chinese to such an extent that modern spoken Chinese cannot live without Chinese characters,which is the fundamental reason why written Chinese cannot be romanized.
meaning-spelling writing;meaning basis;Chinese characters;visual language;semantic network;Romanization;alphabetic script;morpheme.
張學(xué)新(1969—),男,河南平頂山人,心理學(xué)博士,香港中文大學(xué)心理學(xué)系助理教授。
國家自然科學(xué)基金項目“漢語視聽覺詞匯加工神經(jīng)機制化的比較和認知發(fā)展研究”(30670702);教育部人文社科重點研究基地重大課題“課堂教學(xué)與中小學(xué)生創(chuàng)造力的發(fā)展與培養(yǎng)”(07JJD7LX262)
2011-05-10
H1-01
A
1000-5455(2011)04-0005-09
【責(zé)任編輯:王建平】