周 薦
(澳門(mén)理工學(xué)院澳門(mén)語(yǔ)言文化研究中心,澳門(mén))
提 要 詞語(yǔ)標(biāo)記和標(biāo)記詞語(yǔ)不是一回事,詞語(yǔ)標(biāo)記是詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)中專起標(biāo)注性質(zhì)、提示語(yǔ)義等作用的成分,而標(biāo)記詞語(yǔ)則是語(yǔ)言詞匯中的一些帶有某種標(biāo)記的詞匯單位。漢語(yǔ)標(biāo)記詞語(yǔ)的二元對(duì)立使有標(biāo)記詞語(yǔ)和無(wú)標(biāo)記詞語(yǔ)形成鮮明的對(duì)照,漢語(yǔ)性別標(biāo)記詞語(yǔ)的二元對(duì)立更對(duì)零標(biāo)記詞語(yǔ)的語(yǔ)義指向起到強(qiáng)化的作用。
漢語(yǔ)詞匯中的一些合成性單位,其結(jié)構(gòu)中的某個(gè)成分專起某種標(biāo)注性質(zhì)、提示語(yǔ)義等的作用,該結(jié)構(gòu)成分即可稱為詞語(yǔ)標(biāo)記,具有該標(biāo)記的詞語(yǔ)即可稱為標(biāo)記詞語(yǔ)。標(biāo)記詞語(yǔ),在同一論域內(nèi)二元對(duì)立,由有標(biāo)記詞語(yǔ)與無(wú)標(biāo)記詞語(yǔ)兩相對(duì)待。典型的二元對(duì)立是一個(gè)詞語(yǔ)為有標(biāo)記詞語(yǔ),另一個(gè)詞語(yǔ)為無(wú)標(biāo)記詞語(yǔ)。在二元對(duì)立中,受有標(biāo)記詞語(yǔ)的影響,無(wú)標(biāo)記詞語(yǔ)的詞干上雖未綴有標(biāo)記性成分,但卻以無(wú)標(biāo)記來(lái)標(biāo)示標(biāo)記,無(wú)標(biāo)記本身就是一種標(biāo)記。無(wú)標(biāo)記詞語(yǔ)可視為零標(biāo)記詞語(yǔ)。
標(biāo)記詞語(yǔ)并不具有分布上的普遍性,有標(biāo)記詞語(yǔ)和無(wú)標(biāo)記詞語(yǔ)所形成的二元對(duì)立的詞語(yǔ)在全部詞匯中所占比例很小。詞語(yǔ)標(biāo)記也不具有分布上的普遍性,它只是在該詞語(yǔ)必須標(biāo)記時(shí)才會(huì)存在,才會(huì)添附上,毋需標(biāo)記時(shí)則不會(huì)存在,不必添附上。被標(biāo)記的單位,其本身可以是合成性的詞匯單位,亦可是單純性的根詞。同一論域內(nèi)二元對(duì)立的詞語(yǔ),其地位并不對(duì)等,標(biāo)記常被添附在被視作“異類”的詞語(yǔ)上,無(wú)標(biāo)記詞語(yǔ)才被看作是“正?!钡脑~語(yǔ)。有標(biāo)記是違背一般傾向的特征,即例外特征,無(wú)標(biāo)記則是與一般傾向相一致的特征。這就如同絕大多數(shù)的人習(xí)慣于用右手做事,只有少數(shù)人習(xí)慣于用左手做事,這習(xí)慣于用左手做事的人被視作異于常人,宜乎加標(biāo)記指稱叫“左撇子”。而習(xí)慣于用右手做事的人是多數(shù),被認(rèn)為是正常人,不稱“右撇子”,語(yǔ)言詞匯中也沒(méi)有“右撇子”這個(gè)詞,無(wú)需加標(biāo)記,或者說(shuō)是以不加標(biāo)記的方式(零標(biāo)記)來(lái)表示一種標(biāo)記。
性別標(biāo)記是語(yǔ)言運(yùn)用中常見(jiàn)的現(xiàn)象,也是人們運(yùn)用語(yǔ)言對(duì)事物進(jìn)行分類的常見(jiàn)手段。例如中國(guó)各級(jí)政府機(jī)構(gòu)、社會(huì)團(tuán)體等公布其成員名單時(shí),凡女性成員一般會(huì)在其姓名后以括號(hào)加注“女”字,男性成員則無(wú)需這樣做。之所以會(huì)如此,原因就在于女性參政者寡,需要凸顯出來(lái)以引起重視。當(dāng)然也有相反的情形,如當(dāng)學(xué)校招收的女生比例遠(yuǎn)高于男生時(shí),校方在給學(xué)生造冊(cè)時(shí)會(huì)在男生姓名后以括號(hào)加注“男”字,女生則毋庸如此標(biāo)注。
性別標(biāo)記詞語(yǔ)一般都是二元對(duì)立的,這是由于包括人類在內(nèi)的動(dòng)物的性別一般都是雌雄兩分的;而且這二元對(duì)立是由兩個(gè)詞語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。此種二元對(duì)立即可視為典型的二元對(duì)立。以性別標(biāo)記構(gòu)成的詞語(yǔ)對(duì)立是常見(jiàn)現(xiàn)象。例如男人中的才能出眾的人可稱為“豪杰”①,女人則只能稱為“女中豪杰”或“女豪杰”、“女杰”;有“女王”、“女皇”而無(wú)“男王”、“男皇”,原因就在于王、皇由男性充任好像理所應(yīng)當(dāng),一旦由女性出任似乎就有牝雞司晨之嫌;間諜多由男性充當(dāng),不必稱“男間諜”、“男諜”,由女性充任時(shí)卻必須加性別標(biāo)記,要稱“女間諜”或“女諜”;土匪中男性居多,因此男性的土匪不必再加性別標(biāo)記稱“男土匪”、“男匪”,而由女性充任的土匪卻須加性別標(biāo)記稱“女土匪”或“女匪”②。
性別標(biāo)記所附麗的詞干未必就沒(méi)有性別標(biāo)記性的成分,而可能先此已有性別標(biāo)記成分。例如男人中本領(lǐng)高強(qiáng)、勇武過(guò)人者或不畏困難、不顧自身安危而甘為大眾利益獻(xiàn)身者可稱為“英雄”,這“英雄”中的“雄”就已標(biāo)示著性別,是性別標(biāo)記。女人中具上述品質(zhì)、行為或氣概者,一般不徑稱“英雄”(當(dāng)然也不稱作“女英”或“女雄”,更不好稱作“英雌”③),卻被稱為“女英雄”。男性的英雄若稱作“男英雄”,這性別標(biāo)記“男”無(wú)疑會(huì)被視為蛇足和贅疣,因?yàn)樗鼘⑴c“雄”重復(fù);而女性的英雄被稱作“女英雄”,這性別標(biāo)記“女”與詞干上先此已有的性別標(biāo)記“雄”不但不被視為矛盾,卻被視為當(dāng)然。之所以會(huì)如此,大概是由于之前的構(gòu)詞成分所示語(yǔ)義已然弱化,由之所顯示的性別特征已不彰顯,再在其基礎(chǔ)上添加新的成分并不使人對(duì)新舊成分產(chǎn)生矛盾之感。這樣的詞例并不鮮見(jiàn),如男人稱“公子”,不必稱“男公子”,“公”也好“子”也好,似乎都已在標(biāo)示著男性的性別;而女人則只能詼諧地稱為“女公子”?!芭焙汀肮印彼鶚?biāo)示的性別是矛盾的,但卻并不影響“女公子”的成立?!坝率俊币辉~也是如此。歷史上勇士似乎只由男人充當(dāng)(“士”其實(shí)已是性別標(biāo)記),因此男性勇士不必再畫(huà)蛇添足地加上性別標(biāo)記“男”;而一旦有女性擔(dān)當(dāng)勇士,則“勇士”前就一定要加上性別標(biāo)記,成為“女勇士”。
不難看出,在男性充當(dāng)社會(huì)主要角色的社會(huì)里,詞語(yǔ)在標(biāo)注性別標(biāo)記時(shí)常見(jiàn)的是為女性加注性別標(biāo)記,男性則以零標(biāo)記的方式來(lái)表示。相反的情形,即詞語(yǔ)在標(biāo)注性別標(biāo)記時(shí)為男性加注性別標(biāo)記而女性則以零標(biāo)記的方式來(lái)表示,則比較少見(jiàn)。這樣的例子如:保姆專指女人(“保姆”的另一寫(xiě)法是“保母”,顯見(jiàn)其性別特征;寫(xiě)作“姆”字,其偏旁“女”也已是“姆”這個(gè)字的性別標(biāo)記),男人任此職者則只好稱為“男保姆”。
更有意思的是,一些漢字本身明明是帶有性別標(biāo)記的,但在使用中該標(biāo)記所標(biāo)示的意義也會(huì)逐漸淡化,甚至消失得無(wú)影無(wú)蹤。例如“妖”字是由義符“女”加聲符“夭”構(gòu)成的,“女”符無(wú)疑是“妖”這個(gè)字的性別標(biāo)記。然而“妖”字卻不常指女性,指女性時(shí)還要另加標(biāo)記才行,如“女妖”?!白o(hù)士”一詞更有趣。如上所述,“士”在歷史上本指男性,在“護(hù)士”一詞中本應(yīng)是男性的性別標(biāo)記。但由于醫(yī)療機(jī)構(gòu)中擔(dān)當(dāng)護(hù)理、照料病人工作的人員多由女性充任,因此當(dāng)稱說(shuō)女性護(hù)理人員時(shí)徑稱“護(hù)士”,一般不必再加性別標(biāo)記稱“女護(hù)士”④。而男性擔(dān)任此一工作者通常要另加性別標(biāo)記“男”,稱作“男護(hù)士”⑤。由“士”本男性的性別標(biāo)記,到所構(gòu)成的“護(hù)士”多由女性擔(dān)當(dāng),再到一旦男性擔(dān)當(dāng)此項(xiàng)工作須另加性別標(biāo)記為“男護(hù)士”,說(shuō)明作為構(gòu)詞成分的性別標(biāo)記是有個(gè)遞相弱化的趨勢(shì)的。性別標(biāo)記的弱化,在下例中更有充分的表現(xiàn):無(wú)論是男人還是女人,當(dāng)他(她)在任何形式的競(jìng)賽中勝出時(shí)都被稱作“稱雄”;“稱雄”并不專為男性所用,雖然“雄”是雄性動(dòng)物的性別標(biāo)記,語(yǔ)言中也并未再為雌性動(dòng)物另造出一個(gè)“稱雌”。無(wú)論是男人還是女人,當(dāng)其與他人一決勝負(fù)時(shí)都稱“一決雌雄”,而負(fù)者(不論女男)都為“雌”(如“雌伏”),勝者(不論男女)皆為“雄”(如“雄起”),而不能相反。
本無(wú)性別標(biāo)記或本無(wú)必要加上性別標(biāo)記的詞語(yǔ),有時(shí)會(huì)因該詞語(yǔ)常用于某種性別的人而被染上性別的色彩,即被強(qiáng)制性地加上標(biāo)記。例如詩(shī)詞作家無(wú)所謂男女,但是中國(guó)歷史上詩(shī)人、詞人絕大多數(shù)都是男性,女性詩(shī)人、詞人極為罕見(jiàn),因此當(dāng)稱說(shuō)女性詩(shī)人、詞人時(shí)通常會(huì)加上性別的標(biāo)記,像薛濤是唐代的“女詩(shī)人”,李清照是宋代的“女詞人”。反過(guò)來(lái)看,零標(biāo)記詞語(yǔ)的語(yǔ)義指向也會(huì)因標(biāo)記詞語(yǔ)的存在而使自身得以強(qiáng)化⑥。還看上例,詩(shī)人、詞人因多由男性充當(dāng),女性詩(shī)人、詞人便加上“女”標(biāo)記。而當(dāng)“女詩(shī)人”、“女詞人”穩(wěn)定的使用起來(lái)之后,又反轉(zhuǎn)來(lái)對(duì)“詩(shī)人”“詞人”的性別指向起到一種強(qiáng)化的作用——零標(biāo)記的男性性別指向。再如“青年”本無(wú)所謂性別,但由于歷史上出頭露面的青年常是男性,因此現(xiàn)代社會(huì)指女性青年時(shí)常常加上“女”的標(biāo)記稱“女青年”。有標(biāo)記詞語(yǔ)“女青年”的出現(xiàn),使得零標(biāo)記詞語(yǔ)“青年”的性別指向得以強(qiáng)化。臨時(shí)拘押未決犯的機(jī)關(guān)稱“看守所”。有某市第一看守所、第二看守所,略作“一看”、“二看”,也有某市第一女看守所、第二女看守所,略作“第一女看”、“第二女看”(倘無(wú)序數(shù)詞,便徑稱“女看”),卻見(jiàn)不到標(biāo)記為“男”的看守所,即沒(méi)有“男看”的縮簡(jiǎn)形式;不加性別標(biāo)記的看守所,就是關(guān)押男性未決犯的看守所。之所以專為關(guān)押女性未決犯的看守所加上性別的標(biāo)記,是因?yàn)槟行晕礇Q犯和已決犯的人數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于女性。“女看守所”或“女看”這樣的標(biāo)記詞語(yǔ)的出現(xiàn),自然使得“看守所”的性別指向得到了強(qiáng)化。新浪網(wǎng)轉(zhuǎn)載2009年4月22日《新快報(bào)》上一則消息的標(biāo)題為“女海歸為救情夫行賄126萬(wàn)”,說(shuō)明“海歸”多為男性,“海歸”加性別標(biāo)記“女”正說(shuō)明女性“海歸”之稀少?!芭w”的出現(xiàn),又反轉(zhuǎn)來(lái)對(duì)“海歸”的性別指向起到了強(qiáng)化的作用。相似的例子再如“流氓”、“混混”專指男性,女性則必得加上“女”字構(gòu)成“女流氓”、“女混混”。而“女流氓”、“女混混”的使用,無(wú)疑又強(qiáng)化了“流氓”、“混混”對(duì)男性的所指。當(dāng)然,也有相反的例子,客機(jī)上的乘務(wù)員因多由女性擔(dān)任,因此“空乘”一詞多指女性,而一旦男性出任客機(jī)乘務(wù)員,就需要在“空乘”上加上性別標(biāo)記為“男空乘”。同樣的,“男空乘”的出現(xiàn),更使“空乘”的女性所指得到進(jìn)一步的強(qiáng)化。
詞語(yǔ)性別標(biāo)記的標(biāo)注以及由此造成的有性別標(biāo)記的詞語(yǔ)和無(wú)性別標(biāo)記的詞語(yǔ)的二元對(duì)立,有使詞匯形式由不對(duì)稱向?qū)ΨQ發(fā)展的趨勢(shì)。即與有性別標(biāo)記詞語(yǔ)相對(duì)的詞語(yǔ),本無(wú)需加上性別標(biāo)記,但對(duì)立的結(jié)果會(huì)促使本無(wú)需加上性別標(biāo)記的詞語(yǔ)也將標(biāo)記加諸詞語(yǔ)身上。例如“光棍兒”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第五版)釋義為“沒(méi)有妻子的成年人;單身漢”,指的是男性無(wú)疑;“光棍兒”隱含的晦澀語(yǔ)義,也可說(shuō)明它所指的就是男性。而沒(méi)有丈夫的成年女性,有人稱之為“女光棍”,例如2006年11月10日雅虎論壇文章《女光棍:嫁不出去的我 為何沒(méi)有男人要》有“我們這樣嫁不掉的女光棍,人生目標(biāo)是隨心所欲”。更有人再為男性“光棍兒”添加上性別標(biāo)記,稱為“男光棍兒”,以與“女光棍兒”形成對(duì)稱,例如《女性周刊》第121期《11月11日我們是快樂(lè)的女光棍》有“現(xiàn)如今‘光棍節(jié)快樂(lè)’是今天最流行的一句問(wèn)候語(yǔ)。不只是那些男光棍們會(huì)以此自嘲,就是女光棍們,對(duì)這種稱謂也欣然接受”。“男光棍兒”的稱說(shuō),尤其是將“男光棍兒”與“女光棍兒”對(duì)舉著說(shuō),如今已非孤立的現(xiàn)象,而是隨處可以發(fā)現(xiàn)的較為普遍的現(xiàn)象了,例如2009年11月10日強(qiáng)啦網(wǎng)標(biāo)題“像我這樣的男光棍 我真的不是故意的”、2009年11月10日《廣州日?qǐng)?bào)》標(biāo)題“光棍節(jié)調(diào)查顯示:男光棍不急 女光棍急”、2009年11月16日搜狐博客標(biāo)題“現(xiàn)今女光棍為何多于男光棍”、2010年1月9日新華社文章標(biāo)題“10年后將有2400萬(wàn)男光棍男性遭婚姻貧困”。進(jìn)一步看,類似的詞語(yǔ)是否會(huì)在性別的一方被賦予性別標(biāo)記后,性別的另一方也會(huì)被賦予相對(duì)的性別標(biāo)記呢?比如“青年”一詞,因歷史上多指男性而在該詞指稱女性時(shí)加性別標(biāo)記稱作“女青年”,男性“青年”會(huì)不會(huì)因經(jīng)常性地對(duì)舉而以加上性別標(biāo)記“男”構(gòu)成“男青年”為常態(tài),還有待進(jìn)一步追蹤、觀察和研究。
注 釋
①“豪杰”為“才能出眾的人”,是《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版(商務(wù)印書(shū)館,2005年出版)的釋義。此一釋義是否過(guò)寬,似可再酌。
②當(dāng)然,當(dāng)“間諜”、“土匪”、“傭人”僅余基干字“諜”、“匪”、“傭”,再與區(qū)別性的字組合成一個(gè)復(fù)合詞時(shí),則無(wú)論男女均須加上性別標(biāo)記組成“男諜”、“女諜”、“男匪”、“女匪”、“男傭”、“女傭”。這遵從著復(fù)合詞的結(jié)構(gòu)規(guī)律。
③若將女性英雄稱作“英雌”,必有調(diào)侃的味道。例如2009年10月6日中國(guó)評(píng)論新聞網(wǎng)有篇文章,標(biāo)題即為“撤離閱兵村 鐵娘子灑下英雌淚!”。
④有網(wǎng)絡(luò)文章認(rèn)為“護(hù)士”一詞誕生于1914年,由鐘茂芳在當(dāng)年第一次中華護(hù)士會(huì)議中提出將英文nurse翻譯為“護(hù)士”,該詞可能有音譯成分。“護(hù)士”的“士”倘真是譯自nurse的-se,則“護(hù)士”一詞的分析當(dāng)作別論。
⑥語(yǔ)義指向的強(qiáng)化也會(huì)導(dǎo)致本無(wú)標(biāo)記的詞語(yǔ)成為標(biāo)記詞語(yǔ)。例如在中國(guó)古代只有中醫(yī)而無(wú)西醫(yī),說(shuō)到“醫(yī)”、“醫(yī)者”等指的就是中醫(yī)。西醫(yī)進(jìn)入中國(guó)一段時(shí)間后,漢語(yǔ)中出現(xiàn)了加標(biāo)記“西”的詞“西醫(yī)”,中醫(yī)仍是無(wú)標(biāo)記的“醫(yī)”、“醫(yī)者”。再之后,因西醫(yī)愈來(lái)愈多,“西醫(yī)”用得愈來(lái)愈普遍,也因?yàn)椤搬t(yī)”需要演化為與“西醫(yī)”在結(jié)構(gòu)上對(duì)稱的詞,便出現(xiàn)了標(biāo)記詞語(yǔ)“中醫(yī)”。