一 現(xiàn)代作家版權(quán)活動巡禮
所謂版權(quán)活動,主要是指作家們著、編、譯等著述活動以及與這些活動密切相關(guān)的其他活動,比如交涉版權(quán)事宜,領(lǐng)取稿費或者版稅,甚至還包括版權(quán)訴訟或者非訴訟活動。
作為現(xiàn)代文學(xué)史上的巨匠,魯迅常常有版稅和稿費的收入?!遏斞溉沼洝分谐S羞@樣的記錄——
[一九三三年五月]十五日 下午……得小峰[即李小峰,上海北新書局老板,筆者注。]信井本月份版稅二百,又《兩地書》……版稅百二十五元。 [五月]三十一日 下午收大江書鋪送來版稅泉六十九元五角。[六月]一日 下午……得施蟄存信并《現(xiàn)代》雜志稿費八元。[六月]八日 午后收《自由談》稿費三十六元。[六月]九日收論語社稿費三元。
不僅自己創(chuàng)作,他還先后主編過幾種文學(xué)刊物,如《莽原》《語絲》《奔流》《譯文》,還編過別人的作品集,如《凱綏,珂勒惠支版畫選集》、瞿秋白的譯文集《海上述林》等。另外,為了出版自己的文集及編輯刊物,曾經(jīng)和北新書局、光華書局、開明書店、神州國光社等多家出版機(jī)構(gòu)有過版權(quán)事務(wù)交往。更值得一提的是,在1927年10月,魯迅由南方來到上海,并在此定居,直至1936年去世。在生命中的最后10年,先生摒棄一切俗務(wù),專事創(chuàng)作,偶爾兼編幾種刊物,成為徹頭徹尾“賣文為活”的職業(yè)作家。
中國現(xiàn)代文學(xué)史,無論由誰來寫,都會將茅盾這個名字放在重量級那一欄里。茅盾在抗日戰(zhàn)爭以前,就已經(jīng)是名滿華夏的文豪巨匠了。這里引用的文字,談到他在最困難的時期作為職業(yè)作家的生活。茅盾自述道——
[一九四二年初]重慶政府給廣西當(dāng)局來電,說中央對香港脫險的文化人將有所借重,廣西不要給他們安排工作。國民黨這一手是想斷我們的生機(jī)[原文如此,疑為“生計”,筆者注],逼我們就范,但對我不起作用,我是靠賣文為生的,并不需要靠別人安排什么工作。
好在我還有一支筆,我寫的文章又常能得到比一般作者較優(yōu)厚的報酬,而且能預(yù)支。這是在那個年代,書店老板和報刊編輯們用來拉稿的一種手段,也是作家們?yōu)楸U献约旱臋?quán)益而約定俗成的辦法。
看來,茅盾與刊物的關(guān)系對其是比較有利的,一方面沒有投稿無門的尷尬,另一方面也沒有被賴賬的隱憂。因此,只要有讀者,就憑其一支筆,也可確保衣食無憂,即便在戰(zhàn)亂頻仍的動蕩年月,他也不必仰靠政府賞碗飯吃,所以才能活得比較硬氣。
夏衍在其《懶尋舊夢錄》中頗為自豪地說:
當(dāng)時[即1927年,在上海,筆者注],譯稿費大概是每千字二元,我每天譯二千字,我就可以有每月一百二十元的收入,這樣,在文藝界的一群窮朋友中,我不自覺地成了“富戶”。(3)
夏衍本身是作家、劇作家,這里引述的資料是其以翻譯別人的東西而賺取的版權(quán)收入。
其他眾多作家,作品也不在少數(shù),當(dāng)有各種各樣的版權(quán)活動,在此也無需贅述。
二 討論幾個問題
(一)作家能否賣文為活
1931年的上海《社會日報》曾刊出所謂《驚人的重要新聞魯迅被捕》一文——
所謂“思想界之權(quán)威”魯迅氏,原名周樹人,向在北京大學(xué)充當(dāng)教授,撰《阿Q正傳》得名,所作《吶喊》一書,銷行達(dá)六七萬冊,其他著作約六七十種,乃新書界之林琴南,思想卓越,凡年在十七歲以上卅歲以下之青年學(xué)生無不振其大名。(4)
盡管無恥記者捏造了“魯迅被捕”的謠言,但值得一提的是,該文的有些數(shù)據(jù)。當(dāng)然,這些數(shù)據(jù)有明顯的虛夸之嫌,但是,魯迅著作在當(dāng)時已成為暢銷書,這一點應(yīng)該不是造謠。魯迅在致友人的信中曾說道:“上海書店有四十余家,一大隊新文豪罵了我大半年,而年底一查,拙作銷路如常。”作品銷路好、印數(shù)大,版稅自不在少數(shù)。因而,賣文不僅可以為活,而且可以生活得相當(dāng)不錯。
據(jù)《魯迅年譜》注釋載,魯迅于1933年4月11日遷居上海大陸新村九號,直至逝世?!遏斞溉沼洝份d——
[1933年3月]二十一日 下午……決定居于大陸新村。二日 付坂本房租六十,為五月及六月份。
由此可知每月租金30元。根據(jù)《上海市年鑒,民國廿五年》(下)所載《二十四年上海零售物價表》,當(dāng)時的房租(平均價)為:樓房(石庫門),3.228元/間;樓房(東洋式),2.558元/間;平房,2.236元/間??梢娖渌庾〉拇箨懶麓宓姆孔又辽儆芯砰g,且是上等房屋。
茅盾《我走過的道路》載:
[一九三三年]我參觀了魯迅的住所,又問了房租,甚貴。如果在前幾年,我就住不起了。不過那時候我正好收到《子夜》的一筆可觀的版稅,加上其他書的版稅和零星稿費,收入已經(jīng)比較穩(wěn)定。
看來,像大陸新村這樣的洋房,也只有如魯迅、茅盾一般的文豪才能負(fù)擔(dān)得起。不僅在上海住得好,茅盾還為母親在老家的房子進(jìn)行了大規(guī)模的翻修——
[一九三四年]春天,我[決定]翻修[烏鎮(zhèn)老宅]后院三間平房。……大概蓋這棟房子,連同室內(nèi)的家具和室外的綠化,共花了近一千元。一九三四年秋后,房子蓋好了,我親自去烏鎮(zhèn)“驗收”?!悄甓竞偷诙甏杭荆蚂韀即孔德社,茅盾夫人,筆者注]在上海、烏鎮(zhèn)之間來回跑了幾趟,從上海運去了一套沙發(fā),十幾箱書,兩棵扁柏,以及其他日用家什?!?br/> 如此不惜工本,可見其經(jīng)濟(jì)實力已非尋常人家可比。
還有一些人,盡管其身份是作家,但是,其生存卻不能靠作家的收入維持,而是另有謀生手段。據(jù)《林語堂傳》記載:“林語堂在上海的十年[1927年9月-1936年8月],正是廣大中國作家在饑餓線上掙扎的時候,而自由職業(yè)者的林語堂,卻借助于多渠道的財源,過著優(yōu)裕的生活。”盡管其也經(jīng)常投稿,“但這些中外報刊上的稿酬收入與他編寫英文教科書的大宗版稅相比,可謂小巫見大巫了。在30年代的文壇,林語堂曾是赫赫有名的‘教科書大王’和‘版稅大王’?!?br/> 不管怎樣,能夠生存下來,并可以自由地創(chuàng)作,這應(yīng)該是作家們的基本需求??墒牵行┳骷疫B這樣的愿望也得不到滿足。茅盾曾談到作家王魯彥的慘淡景況——
一九四三年夏,物價飛漲。作家如無“投筆從商”的門路,或其他財源,僅靠那點稿費,只有餓死。王魯彥是二十年代就成名的作家,卻在“抗建大業(yè)”中,貧病交加,死于桂林。他曾寫信向我透露心中的苦悶,信中說:“弟于年內(nèi)得病,一月初起即咳嗽,發(fā)熱,喉痛,喑啞,井二次見痰中有血。醫(yī)云肺結(jié)核兼喉頭結(jié)核……得此殘疾,真生不如死也。適值寒冬,又逢新年,谷蘭常冒風(fēng)雨,為醫(yī)藥奔走街頭,而兒女則多身上無棉,尤以三兒為甚,舊衣均破爛不堪,單褲短至不能蓋膝,拖鼻屈背,縮瑟一如小乞?!碑?dāng)年魯迅稱之為“吃的是草,擠出來的是奶”的中國作家們,現(xiàn)在連草都吃不上了。
作家王魯彥的不幸固然和戰(zhàn)亂有關(guān),顛沛流離,身染重病,但假若能夠有豐厚的版權(quán)收入,還是可以治好病,生活也能過得不錯。然而,他卻貧病交加,郁郁而終。王魯彥的遭遇是那個時代眾多作家的縮影。
結(jié)論應(yīng)該可以得出了,用茅盾的話——“僅靠那點稿費,只有餓死”。在那個時代,只有少數(shù)職業(yè)作家可以存活下來,其他人必須將寫作作為副業(yè)方可生存。所謂“賣文為活”,那是可望而不可即的。
(二)作家眼里的版權(quán)法
對于版權(quán)法所能提供的保護(hù)作用,作家們皆有著清醒的認(rèn)識。魯迅曾在致友人的信中談到當(dāng)時上海出版領(lǐng)域的混亂景況:
此地書店,旋生旋滅,大抵是投機(jī)的居多?!@里的有些書店老板兼作家者,斂錢方法直同流氓,不遇見真會不相信。
茅盾在1946年冬至1947年春訪蘇期間,寫道:“蘇聯(lián)作家當(dāng)?shù)弥袊骷液脱輪T很少有人能專門依靠寫作和演戲維持生活時,都十分驚訝,認(rèn)為這樣不安定的生活怎能寫出好作品,演出好戲?!眱蓜t記錄非常清楚地表明,盡管作家可以拿到稿費乃至版稅,但是盜版是非常猖獗的,能夠與守法書店合作,是作家的幸運,版權(quán)法是難以改變這種狀況的。另外,作家究竟應(yīng)該打定主意靠寫作吃飯,還是應(yīng)該打消這樣的念頭,因為,版權(quán)收入和其生活成本,往往是不成比例的,作家恐有饑寒之憂,王魯彥就是最好的例子。
另外,對于版權(quán)中的人身權(quán)利和財產(chǎn)權(quán)利,作家們也有自己獨到的見解,值得深思。
沈從文是1949年以前即成名的大作家。1982年,上海電影制片廠籌拍據(jù)沈從文的小說《邊城》改編的電影《翠翠》。沈從文在給友人的信中表達(dá)了自己對此事的憤怒:
(若將)改編劇本和《邊城》原文對照看看,……即可明白改編者對原作之無知,到如何驚人可笑程度。……全文前后明明白白寫的是一個未成年女孩的朦朧情緒,卻改成真正戀愛故事。原文遐想中對話和對話敘事,都充滿了一種樸素抒情詩氣氛,卻胡改成現(xiàn)實極庸俗故事?!@么全面驚人的無知,那宜拍成電影?……我絕對不同意把我的作品來作上海流行什么補藥一般商品處理……
作家是堅決反對別人胡亂修改自己作品的,這一點,古往今來一貫如此。這是版權(quán)法中保護(hù)作品完整權(quán)的精髓。
但是對于作品作一些技術(shù)性的處理,多數(shù)作家還是同意的。1945年,趙丹決定上演劇本《清明前后》。該劇作者茅盾回憶道:“趙丹[和我商量]:沈先生能不能允許我這個導(dǎo)演,對腳本作一些技術(shù)性的變動,譬如把太長的對話改得短些,把某些情節(jié)改得更富于戲劇性些?我欣然同意,說:只要能加強演出效果,你盡管全權(quán)處理。”
翻譯權(quán)是現(xiàn)代版權(quán)制度中一個基本的權(quán)利。人類要進(jìn)步,就需要吸收先進(jìn)的文化,而翻譯則是不同民族、不同語種的文化進(jìn)行交流的主要途徑。對于外國作品的翻譯,茅盾主張名著復(fù)譯,因為復(fù)譯可以有比較,可以提高譯品的質(zhì)量。大凡重復(fù)的翻譯,一種是有意的,一種是無意的。前者是已經(jīng)知道了某書已有譯本,可是或者因為不滿于那譯本,或者是因為從原文與所轉(zhuǎn)譯之不同,而于是再來譯一遍。……五四以來,新譯的西洋文學(xué)名著固然有好的,但也有糟的,因而有意的重復(fù)翻譯如果人力許可的話,簡直是必要的!按照茅盾的說法,復(fù)譯即在許可甲譯的同時,也同意乙來翻譯,一女兩嫁,這與通常的版權(quán)許可使用是有沖突的。
無獨有偶,魯迅對翻譯權(quán)的看法與茅盾有些相類。魯迅的文學(xué)生涯,是從翻譯介紹外國文學(xué)開始……在長達(dá)30多年的時間里,他翻譯介紹了蘇聯(lián)、波蘭、保加利亞、捷克、日本等十幾個國家的100多個作家的作品?!蓖瑫r,他自己的作品也被譯為多種語言而在世界范圍內(nèi)廣為傳播,僅魯迅在世時期,單就《阿Q正傳》一部作品,就有英、法、日、俄等五六種譯本。1936年9月28日魯迅在給捷克漢學(xué)家普實克的信中表示:
我同意于將我的作品譯成捷克文,這事情,已經(jīng)是給我的很大的光榮,所以我不要報酬,雖然外國作家是收受的,但我并不愿意同他們一樣。先前,我的作品曾經(jīng)譯成法、英、俄、日本文,我都不收報酬,現(xiàn)在也不應(yīng)該對于捷克特別收受。
魯迅對于自己作品的“翻譯權(quán)”,并不想專有其利,因而歡迎人家譯自己的作品。
改編權(quán)是改變作品形態(tài),而使原作品更易于被接受的一種作品使用方式,是現(xiàn)代版權(quán)制度中不可或缺的內(nèi)容。但是,現(xiàn)代作家們卻并不認(rèn)可這一權(quán)利。有個叫王喬南的作者,曾將《阿Q正傳》改編為電影文學(xué)劇本《女人與面包》,寫信征求魯迅的意見。魯迅在《致王喬南》信中答復(fù)道:
喬南先生:頃奉到六日來信,知道重編阿Q劇本的情形,實在恰如目睹了好的電影一樣。前次因為承蒙下問,所以略陳自己的意見。此外別無要保護(hù)阿Q,或一定不許先生編制印行的意思,先生既然要做,請任便就是了。至于表演攝制權(quán),那是西洋——尤其是美國——作家所看作寶貝的東西,我還沒有歐化到這步田地。它化為《女人與面包》以后,就算與我無干了。
不認(rèn)為自己對“改編”享有權(quán)利。這固然是由于當(dāng)時的《中華民國著作權(quán)法》(1928)并不保護(hù)改編權(quán),但是,也很可能出于作家對于“述而不作”傳統(tǒng)觀念的束縛,認(rèn)為改編是他人的“述”,已經(jīng)和自己的“作”沒有關(guān)系了。結(jié)論有兩點:其一,作家們無不相信,盡管很勤奮地寫作,但是,要想靠稿費生存,還是不大可能,版權(quán)法并不能維持其生計;其二,作家們對于版權(quán)法內(nèi)容的看法,見仁見智,很難有非常符合現(xiàn)代版權(quán)制度的觀點。然而,版權(quán)法的服務(wù)對象,首先應(yīng)該就是這些作家們,假如作家的觀念和現(xiàn)行的版權(quán)制度出入很大,那么,這樣的版權(quán)法能夠很好地實施嗎?進(jìn)一步來說,作家的觀念又是從何而來的呢?無非是他們在所接受的傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)上,結(jié)合自己及同仁的創(chuàng)作生活而思考的結(jié)晶。因此,認(rèn)真對待祖國的傳統(tǒng)文化,仔細(xì)考察作家們創(chuàng)作與演繹的寫作生活,是版權(quán)立法的前提。
三 余論——后人的猜度
自現(xiàn)代版權(quán)制度問世以后,似乎文人向報刊投稿,或出版自己的著作,都一概被視為做稻粱之謀??墒菑谋疚乃e的史料看,還是有大量的作家文人并不能夠靠著版權(quán)收入而生存,必須另外謀一個差事。那么,版權(quán)對于創(chuàng)作者來說,究竟意味著什么呢?
竊以為,版權(quán)制度,對于作家文人來說,意味著做困獸之斗的武器,是做小人之爭的仰仗,而與創(chuàng)作的目的無關(guān),與文化繁榮與否也沒有直接關(guān)系。何以言之?
試想:魯迅在構(gòu)思“阿Q”的時候,可曾想到這個具有廣泛代表性的中國農(nóng)民以后會給自己帶來豐厚的版稅,乃至名揚中外?退一步講,即使作家有足夠的自信,自己正在寫作的作品將來能夠有驕人的銷售成績,但是,受眾的欣賞趣味也往往和作家本人的預(yù)測有嚴(yán)重的沖突。比如,韓愈在《與馮宿書》中說到這樣的體驗:仆為文久,每自測意中以為好,則人[必以]為惡矣。小稱意,人亦小怪;大稱意,即人必大怪之也。
讀者不認(rèn)可你,還會花錢買你的書嗎?因此,作品和版權(quán)法的關(guān)系,就如同秋收時農(nóng)民祈望天公作美不要澆下雨來一樣,只想保住自己的勞動果實,而不是事先老想著秋天都是好天氣,盡管播下種子,坐等收獲就行了。版權(quán)法所賦予作者的版權(quán),難以刺激作者的創(chuàng)作欲望。此其一。
其二,即或有人像鄭板橋那樣,在房門上寫上潤格,標(biāo)價出賣自己的作品,也萬難保證所制作的都是精品。古往今來,所有偉大的文學(xué)藝術(shù)作品,無不是作者嘔心瀝血之作,做稻粱之謀的創(chuàng)作是難以經(jīng)得起歷史的揀選URxQqFNprDzZtzvmBYqU/w==的。難道,文化的繁榮只做量上的計數(shù)而不看其品質(zhì)嗎?因此,版權(quán)制度也難以促進(jìn)文化的發(fā)展和繁榮。 要而言之,版權(quán)法只是一種救濟(jì)手段,是打擊違反游戲規(guī)則的武器,而不能成為文化的催化劑、創(chuàng)作的助燃劑。
魯迅在《野草,題辭》中說:當(dāng)我沉默著的時候,我覺得充實,我將開口,同時感到空虛。
寫在上面的話,筆者不僅感到空虛,似乎還有點后怕,怕自己的妄加揣度,怕自己知陋識淺,怕自己貽害視聽。不過,有一點可以坦然面對古人的一一本文并不是稻粱謀的結(jié)晶,而不過是想爭取一個話語權(quán)罷了。
參考文獻(xiàn):
[1][7]魯迅,魯迅全集·日記·第十五卷 [M],北京:人民文學(xué)出版社,1998:79,83,70,78,
[2][13][15[17]茅盾,我走過的道路(下)[M],北京:人民文學(xué)出版社,1981:299,346,447,382,
[3]夏衍,懶尋舊夢錄[M],北京:生活,讀書,新知三聯(lián)書店,1985:130,
[4]王自立,陳于善,魯迅后期書信部分事件考釋 [M]//北京魯迅博物館魯迅研究室,魯迅研究資料,第9輯,天津:天津人民出版社,1982:260,
[5]魯迅,魯迅全集,書信,第十一卷 [M],北京:人民文學(xué)出版社,1981:650,
[6]魯迅研究室,魯迅博物館,魯迅年譜(增訂本)第三卷[M],北京:人民文學(xué)出版社,1981:7,-
[8]上海市通志館年鑒委員會。上海市年鑒,民國廿五年(下)[Z],上海:中華書局民國'd-_fi-:132,
[9¨10¨18]茅盾,我走過的道路(中) [M],北京:人民文學(xué)出版社,1981:182,269—272,
[11¨12]施建偉,林語堂傳[M],北京:北京十月文藝出版社,1999:239,240,
[14]魯迅,魯迅全集。書信,第十一卷[M],北京:人民文學(xué)出版社1981:676,
[16]李揚,沈從文的最后40年[M],北京:中國文史出版社,2005:282,283,
[19]柏起,韋文朔,魯迅與外國文學(xué)[M]//魯迅研究室,魯迅研究資料,第2輯,北京:文物出版社1977:197,
[20]戈寶權(quán),《阿O正傳》在國外[M],北京:人民文學(xué)出版社,1981:5,
[21]魯迅:魯迅全集,書信,第十三卷 [M],北京:人民文學(xué)出版社,1981:671—672,
[22]魯迅:魯迅全集,書信。第十二卷[M],北京:人民文學(xué)出版社1981:28,
[23]陶秋英,宋金元文論選[M],北京:人民文學(xué)出版社,1984:17,
[24]魯迅。野草,題辭,魯迅全集,第二卷 [M],北京:人民文學(xué)出版社,]981:1