国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的復(fù)合理解模式探究

2010-12-12 07:25:52溫軍超
關(guān)鍵詞:慣用語(yǔ)字面習(xí)語(yǔ)

溫軍超

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的復(fù)合理解模式探究

溫軍超

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的研究范圍決定了英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的定義。依各自選取的語(yǔ)料范圍進(jìn)行定義帶來(lái)兩種觀點(diǎn)的紛爭(zhēng),即合成性觀點(diǎn)和非合成性觀點(diǎn)的沖突,但是基于兩種觀點(diǎn)的理解模式都有不同程度的弊端。因此Cronk和Schweigert在1992年提出了一種嘗試性的復(fù)合理解模式,但是它缺乏清晰度,而且有以語(yǔ)境為核心的嫌疑。擬以此為線索對(duì)復(fù)合理解模式進(jìn)行新的探討與整合。

非合成性觀點(diǎn);合成性觀點(diǎn);語(yǔ)境;關(guān)鍵性關(guān)系;復(fù)合理解模式

國(guó)內(nèi)外的語(yǔ)言學(xué)家對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行了深刻的研究,語(yǔ)義學(xué)家Hockett, Makkai,Gibbs, Cacciari , Tabossi 等人注重從認(rèn)知語(yǔ)義方面研究習(xí)語(yǔ),句法學(xué)家Katz, Postal , Frazer, Nunberg等人注重從句法角度研究習(xí)語(yǔ),心理學(xué)家Glucksberg, Borow, Bell, Swimney, Cutler, Gibbs等人注重習(xí)語(yǔ)的加工機(jī)制。而本文就是在前人研究的基礎(chǔ)上,對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的理解模式進(jìn)行探討,從而嘗試性地提出復(fù)合型的習(xí)語(yǔ)理解模式。

一 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的定義及其分類(lèi)

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的研究范圍決定了英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的定義。對(duì)各自觀點(diǎn)有幫助的研究者傾向性選擇有利于自己的語(yǔ)料,正是因?yàn)檫@樣剛好形成了兩種對(duì)立的觀點(diǎn)即非合成性觀點(diǎn)和合成性觀點(diǎn)。

非合成性觀點(diǎn)認(rèn)為習(xí)語(yǔ)的整體意義不能通過(guò)構(gòu)成成分推出來(lái)。持該觀點(diǎn)的主要有Bobrow,Bell,Swinney等人。其下小論點(diǎn)為:詞匯的僵化性,句法的石化性,語(yǔ)義的模糊性,習(xí)語(yǔ)是死的隱喻。然而許多專(zhuān)家學(xué)者像Nunberg,Gibbs等卻認(rèn)為事實(shí)并非如此。他們針對(duì)非合成性觀點(diǎn)的論點(diǎn)提出了相反的例證,即得出了合成性的觀點(diǎn)。

合成性觀點(diǎn)認(rèn)為習(xí)語(yǔ)在某種程度上能夠經(jīng)受詞匯替換而且并不影響該習(xí)語(yǔ)的整體意義。另外習(xí)語(yǔ)并不是一個(gè)句法上固化的結(jié)構(gòu),而是在某種程度上接受形態(tài)或者句法上的變換或修飾。Glucksberg認(rèn)為人們可以通過(guò)改變習(xí)語(yǔ)的某些構(gòu)成部分或者語(yǔ)法結(jié)構(gòu)創(chuàng)造新的習(xí)語(yǔ)意義。語(yǔ)義的多產(chǎn)性需要習(xí)語(yǔ)的原始構(gòu)成成分和他們的替代詞存在一種解釋性的關(guān)系,從而實(shí)現(xiàn)即時(shí)交際意圖。

“合成性分析不是習(xí)語(yǔ)理解的全部”,有時(shí)“慣用語(yǔ)也是過(guò)度學(xué)會(huì)的整體單位”。而且理解者的慣用語(yǔ)經(jīng)歷影響慣用語(yǔ)意義的檢索,慣用語(yǔ)會(huì)隨經(jīng)歷的不同而變化。再者習(xí)語(yǔ)的分解度難以把握,只激活各個(gè)詞并不能保證整個(gè)慣用語(yǔ)意義的字面意義都會(huì)處理完畢。因此,劉正光認(rèn)為,“應(yīng)將慣用語(yǔ)視為從任意性到分解性構(gòu)成的一個(gè)連續(xù)體, 以動(dòng)態(tài)的眼光來(lái)審視慣用語(yǔ)中的各類(lèi)特征。習(xí)語(yǔ)具有普遍約定性、部分任意性、局部分解性特點(diǎn)。”但是,之所以采用二分法進(jìn)行研究,是因?yàn)橛欣诟斓亟⒔Y(jié)構(gòu)和次序。因此要理解習(xí)語(yǔ)必須綜合理解習(xí)語(yǔ)這一連續(xù)體的兩極。

二 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的理解模式綜述

習(xí)語(yǔ)是某一語(yǔ)言團(tuán)體由過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)而形成的概念,是人們約定俗成和習(xí)慣性的表達(dá)方式,它的構(gòu)成與應(yīng)用有時(shí)不受語(yǔ)法和邏輯規(guī)則的制約。英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是英語(yǔ)語(yǔ)言的重要組成部分,它的構(gòu)成、功能與應(yīng)用有別于其他詞語(yǔ)。英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的一個(gè)很重要的特點(diǎn)是在使用中不可改動(dòng),其中任何成分不可替換、增減,它具有整體性、凝固性、不可替代性。然而在實(shí)際的語(yǔ)言運(yùn)用中,多數(shù)習(xí)語(yǔ)可以根據(jù)語(yǔ)用者的交際需要而進(jìn)行多方面操作或轉(zhuǎn)換,使它們的組成部分不同程度地替換、拆分、擴(kuò)充、刪減、位置更換,以及變換句法功能等,從而使語(yǔ)用者達(dá)到渲染氣氛、烘托思想情感、突出某種概念或詼諧幽默等效果。因此,習(xí)語(yǔ)基于分類(lèi)表征為兩種不同的理解模式。

1.非合成性觀點(diǎn)的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)理解模式。

習(xí)語(yǔ)表假說(shuō)由Borow和Bell在1973年提出。該模式認(rèn)為習(xí)語(yǔ)以心理習(xí)語(yǔ)表的形式存在于大腦中,它們和心理詞匯一樣并行于大腦中。習(xí)語(yǔ)處理存在兩種不同的方式:一種是處理習(xí)語(yǔ)的字面義,而且通常是活躍的;另一種是處理習(xí)語(yǔ)的習(xí)語(yǔ)義,通常是不活躍的。在進(jìn)行習(xí)語(yǔ)處理時(shí),當(dāng)習(xí)語(yǔ)的字面義與語(yǔ)境不符時(shí),習(xí)語(yǔ)的習(xí)語(yǔ)義才生效。該模式很快受到挑戰(zhàn),畢竟,習(xí)語(yǔ)的理解速度根據(jù)可靠發(fā)現(xiàn)至少比構(gòu)成習(xí)語(yǔ)的字面的表達(dá)理解得快,“常規(guī)習(xí)語(yǔ)表達(dá)的字面義從來(lái)趕不上它們的習(xí)語(yǔ)義理解速度”。

Swinney和Cutler在1979年提出的詞匯化假設(shè)很好地解釋了理解所熟悉習(xí)語(yǔ)的問(wèn)題。習(xí)語(yǔ)一般表征為長(zhǎng)單詞和普通詞匯一樣存在于人的心理詞匯表之中,當(dāng)我們遇到一個(gè)熟悉的習(xí)語(yǔ)表達(dá),習(xí)語(yǔ)的字面義就開(kāi)始加工了。當(dāng)然詞匯提取只是字面義加工的一部分,而詞匯化的短語(yǔ)像by and large等通常在心理表中和構(gòu)成它們的詞匯一同出現(xiàn)。習(xí)語(yǔ)的字面義和習(xí)語(yǔ)的習(xí)語(yǔ)義哪個(gè)最先理解取決于誰(shuí)的速度快。正常情況下習(xí)語(yǔ)提取完成得快一點(diǎn),因?yàn)樗恍枰M(jìn)行為了獲得充分的語(yǔ)言分析而進(jìn)行的詞匯的句法和語(yǔ)義的加工。所以熟悉的習(xí)語(yǔ)義的理解速度比構(gòu)成習(xí)語(yǔ)的字面詞匯理解得快。

Gibbs在1984年提出的直接通達(dá)假說(shuō)可以說(shuō)是詞匯化假設(shè)的極端版本。該假說(shuō)主張如果一個(gè)表達(dá)能立刻被認(rèn)定為一個(gè)習(xí)語(yǔ),我們完全可以繞過(guò)習(xí)語(yǔ)的字面義處理,而沒(méi)必要去考慮習(xí)語(yǔ)的字面義與習(xí)語(yǔ)義兩者的提取加工速度問(wèn)題。但是Gibbs自己很快便采取了習(xí)語(yǔ)理解的合成性觀點(diǎn)。

對(duì)于上述模式,Cronk和Schweigert認(rèn)為它們各有千秋,而且都有實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)支持它們。以上三種模式只是把習(xí)語(yǔ)看成一個(gè)整體,沒(méi)有考慮到習(xí)語(yǔ)理解的各種因素,譬如習(xí)語(yǔ)字面義的熟悉度,出現(xiàn)頻率等等。根據(jù)研究結(jié)果顯示,他們發(fā)現(xiàn)習(xí)語(yǔ)字面義的熟悉度及習(xí)語(yǔ)義的熟悉度影響閱讀習(xí)語(yǔ)句子的時(shí)間:高字面義熟悉度的習(xí)語(yǔ)比低字面義熟悉度的習(xí)語(yǔ)讀得要更快;高習(xí)語(yǔ)義熟悉度的習(xí)語(yǔ)比低習(xí)語(yǔ)義熟悉度的習(xí)語(yǔ)讀得更快。另外這兩個(gè)因素還綜合影響含有習(xí)語(yǔ)句子的閱讀時(shí)間。

2.合成性觀點(diǎn)的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)理解模式。

基于習(xí)語(yǔ)合成性是一連續(xù)體的觀點(diǎn),Nunberg認(rèn)為任何一個(gè)語(yǔ)言表達(dá)的意義都是它的各個(gè)組成部分及其間語(yǔ)法語(yǔ)義關(guān)系決定的;任何一個(gè)習(xí)語(yǔ)的意義都是完全由它的規(guī)約義決定的,不管這種意義是以特殊習(xí)語(yǔ)表的方式還是只是作為心里詞庫(kù)的一部分被表征。Cacciari和Tabossi認(rèn)為語(yǔ)言字面處理和習(xí)語(yǔ)意義整體提取可以說(shuō)是同時(shí)進(jìn)行的,但是習(xí)語(yǔ)意義整體提取只有等到習(xí)語(yǔ)本身被認(rèn)為是一個(gè)構(gòu)式即超過(guò)其構(gòu)成成分之外有一特定意義的單一表達(dá)時(shí)才會(huì)發(fā)生。

很明顯,此種英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)理解模式過(guò)分注重于習(xí)語(yǔ)的分解度問(wèn)題。

三 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的復(fù)合理解模式

Cronk,Lima和 Schweigert在綜合了各種因素之后提出了一種復(fù)合型的理解模式。該模式主要觀點(diǎn)為:人們?cè)陂喿x中遇到習(xí)語(yǔ)時(shí),詞組處理器開(kāi)始通過(guò)一般詞匯搜索字面義和習(xí)語(yǔ)義。習(xí)語(yǔ)義被當(dāng)作一個(gè)詞項(xiàng)存儲(chǔ)起來(lái),低習(xí)語(yǔ)義熟悉度比高習(xí)語(yǔ)義熟悉度更難識(shí)別。由于習(xí)語(yǔ)本身的傾向性環(huán)境,習(xí)語(yǔ)字面義用法的檢索時(shí)間取決于字面義熟悉度,而不是出現(xiàn)頻率。當(dāng)然,字面義和習(xí)語(yǔ)義的處理并非完全獨(dú)立,詞組處理器在分析整個(gè)詞組之前也在識(shí)別習(xí)語(yǔ)。對(duì)于習(xí)語(yǔ)的前幾個(gè)詞,字面義和習(xí)語(yǔ)義理解過(guò)程結(jié)合在一起。但是一旦習(xí)語(yǔ)的關(guān)鍵點(diǎn)被識(shí)別之后,這個(gè)單一過(guò)程被分為字面義和習(xí)語(yǔ)義兩個(gè)過(guò)程,每一個(gè)過(guò)程都對(duì)習(xí)語(yǔ)意義的理解負(fù)責(zé)。無(wú)論任何一個(gè)過(guò)程發(fā)現(xiàn)了習(xí)語(yǔ)的潛在意義,便出現(xiàn)語(yǔ)境核查。對(duì)于習(xí)語(yǔ)的字面義用法,如果建構(gòu)的意義在語(yǔ)境中是合適的,這個(gè)意義可作為結(jié)果,因此只有字面義熟悉度影響了閱讀時(shí)間。對(duì)于習(xí)語(yǔ)義用法,如果建構(gòu)的意義在語(yǔ)境中合適,便會(huì)出現(xiàn)對(duì)頻率的核查,而對(duì)于語(yǔ)境上不適合的詞組或習(xí)語(yǔ),當(dāng)人們?cè)谟?jì)算語(yǔ)義和字面義時(shí),便會(huì)出現(xiàn)一個(gè)等待階段。因此,如果首先獲得兩個(gè)意義,人們會(huì)再次進(jìn)行語(yǔ)境核查,直到尋找出適合于該語(yǔ)境的意義。

仔細(xì)研究該模式,我們不難發(fā)現(xiàn)其有以語(yǔ)境作為理解習(xí)語(yǔ)核心的嫌疑,另外,雖然他們將諸多因素比如熟悉度、頻率等融入了該模式,但是對(duì)于習(xí)語(yǔ)的理解仍缺乏清晰度。

鑒于此我們提出了諸多改進(jìn):其一,將理解習(xí)語(yǔ)的具體操作過(guò)程展示得更具體一些,比如習(xí)語(yǔ)形式理解與意義理解的分解問(wèn)題;其二,將理解習(xí)語(yǔ)在線生成的一些研究啟示融入進(jìn)去,比如隱喻、轉(zhuǎn)喻、常規(guī)性知識(shí)在理解習(xí)語(yǔ)時(shí)與語(yǔ)境的整合問(wèn)題;其三,將非合成性習(xí)語(yǔ)和合成性習(xí)語(yǔ)都納入研究范圍。該嘗試性修正后的理解模式如下圖所示:

當(dāng)我們?cè)陂喿x中遇到習(xí)語(yǔ)時(shí),大腦中會(huì)出現(xiàn)有些和單個(gè)單詞一樣的熟悉度高的習(xí)語(yǔ)的整體形式,這些習(xí)語(yǔ)一般是非合成性的,如果完全符合我們就會(huì)直接提取意義,如果不符合我們會(huì)默認(rèn)為是某習(xí)語(yǔ)的變體,就會(huì)采取形式類(lèi)推方法來(lái)提取意義。然而有一些習(xí)語(yǔ)雖然是非合成性的,會(huì)因?yàn)槭褂谜呋蛘唛喿x者從未識(shí)別過(guò)而被錯(cuò)過(guò)。當(dāng)然我們?cè)谶M(jìn)行形式處理的同時(shí)會(huì)進(jìn)行意義處理。習(xí)語(yǔ)義被當(dāng)作一個(gè)詞項(xiàng)存儲(chǔ)起來(lái),低習(xí)語(yǔ)義熟悉度比高習(xí)語(yǔ)義熟悉度更難識(shí)別。對(duì)那些分解度高的或者說(shuō)合成性的習(xí)語(yǔ)一般存在著關(guān)鍵點(diǎn),如果關(guān)鍵點(diǎn)被識(shí)別之后就會(huì)出現(xiàn)習(xí)語(yǔ)固式的操作檢索字面義和習(xí)語(yǔ)義。對(duì)于像with an open hand 這樣的習(xí)語(yǔ)即使以前未曾識(shí)別過(guò),但是我們也通過(guò)常規(guī)知識(shí)來(lái)獲取 “一個(gè)人攤著手給予另外一個(gè)人東西”即“開(kāi)放”。而對(duì)于那些非合成性程度高的習(xí)語(yǔ),就需要去考慮蘊(yùn)含其中的隱喻、轉(zhuǎn)喻等,但也有時(shí)需要常規(guī)知識(shí)的參與。至于字面義、習(xí)語(yǔ)義提取的時(shí)間與熟悉度有關(guān)。隨后我們需要進(jìn)行語(yǔ)境核查,語(yǔ)境核查中會(huì)涉及到習(xí)語(yǔ)中關(guān)鍵性關(guān)系的壓縮解壓縮,它們負(fù)責(zé)諸多習(xí)語(yǔ)的在線理解和生成。如果建構(gòu)的意義在語(yǔ)境中合適,便會(huì)出現(xiàn)對(duì)頻率的核查,而對(duì)于語(yǔ)境上不適合的詞組或者習(xí)語(yǔ),當(dāng)人們?cè)谟?jì)算習(xí)語(yǔ)義和字面義時(shí),便會(huì)出現(xiàn)一個(gè)等待階段。因此,如果首先獲得兩個(gè)意義,人們會(huì)再次進(jìn)行語(yǔ)境核查,直到尋找出適合于該語(yǔ)境的意義。

四 結(jié)論

習(xí)語(yǔ)理解是一個(gè)很復(fù)雜的問(wèn)題,它既需要充足的語(yǔ)料,更需要多學(xué)科的綜合努力。本文所提出的修正理解模式就是基于語(yǔ)言學(xué),心理學(xué)等研究所做的一次嘗試,至于它的合理性是有待于神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)及心理語(yǔ)言學(xué)的具體試驗(yàn)和諸多使用習(xí)語(yǔ)的具體數(shù)據(jù)來(lái)證明,這將是今后研究的方向。

1. Bobrow,S. And S.Bell.: On catching on to idiomatic expressions[J]. Memory and Cognition. 1973, (1): 343-346

2. Cacciari,C&Tabossi,P.: Idioms:Processing,Structure and Interpretation[C]. New Jersey: Lawerance Erlbaum Associates,Inc. 1993, 3

3. Cronk, B. C., Lima, S. D.: & Schweigert, W. A. Idioms in sentences: Effects of frequency, literalness, and familiarity[J]. Journal of Psycholinguistic Research. 1993, 22, 59-82

4. Gluksberg,S.: Idiom meanings and allusional content[A]. In Cacciari,C&Tabossi,P. Idioms: Processing,Structure and Interpretation[C]. New Jersey: Lawerance Erlbaum Associates,Inc. 1993, 3-26

5. Nunberg,G., Sag,I.A.&Wasow.T.: Idioms[J]. Language. 1994, (3): 491-538

6. Swinney,D. & Cutler.A.: The access and processing of idiomatic expressions[J]. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1979, (18):523-534

7. Titone,D.A.&C.M.Connine: On the compositional and noncompositional nature of idiomatic expression[J].Journal of Pragmatic.1999(31):1655-1674

8.劉正光:任意性與分解性—慣用語(yǔ)研究之爭(zhēng)[J].外語(yǔ)學(xué)刊, 2004(2)

9.溫軍超:英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的在線生成及語(yǔ)義闡釋[J]. 重慶交通大學(xué)(社會(huì)科學(xué)版),2008(4)

10.張輝:熟語(yǔ)及其理解的認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)闡釋[M].軍事誼文出版社,2003年

TheApproachtotheComplexUnderstandingModelforEnglishIdioms

Wen Junchao

Idioms is a complex phenomenon for language. The scope of the English idiom study decides its definition. There are two different controversial viewpoints ____the noncompositional view and the compositional one . The understanding model based on the two viewpoints cannot hold water. In 1992 Cronk and Schweigert proposed a tentative complex understanding model for English idioms. But the model, with its lack of clarity and the suspicion to take the context as the core, needs to be improved .

noncompositional view; compositional view; context; vital relations;complex understanding model

ClassNo.:H313.3DocumentMark:A

黃其輝 鄭英玲)

溫軍超,碩士,講師,許昌學(xué)院,河南·許昌。郵政編碼:461000

許昌學(xué)院青年項(xiàng)目(2009056)、河南省高等學(xué)校青年骨干教師資助計(jì)劃項(xiàng)目。

1672-6758(2010)01-0079-3

H313.3

A

猜你喜歡
慣用語(yǔ)字面習(xí)語(yǔ)
Fun Idioms趣味慣用語(yǔ)
韓語(yǔ)固有慣用語(yǔ)的認(rèn)知機(jī)制
金縷衣
別誤會(huì)這些英語(yǔ)
別誤會(huì)這些英語(yǔ)
對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)教學(xué)對(duì)策探析
數(shù)字在法語(yǔ)俚語(yǔ)中的使用
論日語(yǔ)慣用語(yǔ)構(gòu)成中的同語(yǔ)素現(xiàn)象
實(shí)用習(xí)語(yǔ) 話“鳥(niǎo)”
話“鳥(niǎo)”
湾仔区| 泰来县| 图木舒克市| 会泽县| 屏东市| 武安市| 石林| 黔江区| 黑山县| 石泉县| 东海县| 昌都县| 桦甸市| 宜都市| 两当县| 绩溪县| 永川市| 延安市| 瑞丽市| 雅安市| 昆明市| 温泉县| 绍兴市| 武城县| 临泉县| 内黄县| 孟津县| 永和县| 通海县| 六盘水市| 墨竹工卡县| 富蕴县| 望江县| 屯留县| 清远市| 张家口市| 阜平县| 沈丘县| 巴林右旗| 铁力市| 贵州省|