国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢委婉語掩飾功能的對比研究*

2010-11-07 05:04:38潘巍巍
長沙大學(xué)學(xué)報 2010年6期
關(guān)鍵詞:指代英漢交際

潘巍巍

(北京聯(lián)合大學(xué)師范學(xué)院,北京 100011)

英漢委婉語掩飾功能的對比研究*

潘巍巍

(北京聯(lián)合大學(xué)師范學(xué)院,北京 100011)

委婉語是人們在交際過程中常常使用的一種修辭手段,同時也是現(xiàn)代社會的語言映射。委婉語的交際功能有三種:“避諱”功能、“禮貌”功能和“掩飾”功能。從跨文化對比的角度出發(fā),通過分析英漢委婉語在婚姻、犯罪、經(jīng)濟(jì)、政治等方面的應(yīng)用,從而揭示出委婉語具有鮮明的民族文化特征,一個社會獨(dú)有價值以及其特有的崇尚心理。

委婉語;掩飾功能;對比研究

委婉語是人類語言使用過程中的一種普遍現(xiàn)象。盡管委婉語的使用有相當(dāng)長的歷史,不過近二十多年來,國內(nèi)外學(xué)者才真正開始對委婉語從不同的角度,如語義研究、文化研究、模糊理論研究及語用學(xué)角度進(jìn)行研究。在委婉語言的交際功能方面,語言學(xué)家也作了相應(yīng)的研究,于海江指出委婉語主要有三個交際功能,即“避諱”功能、“禮貌”功能以及“掩飾”功能?!氨苤M”功能的產(chǎn)生與語言禁忌有關(guān)。早期的禁忌事物是那些令人敬畏的神和妖魔,因為那時科學(xué)文化尚不發(fā)達(dá);而在現(xiàn)代社會里,人們的“忌諱”心理往往是社會問題的指示燈。為了避諱禁忌,消除恐懼便成了委婉語的第一交際功能。“禮貌”功能是指在交際中避免冒昧和非禮。當(dāng)迫不得已要涉及令人不快的事情時,就要選擇委婉的表達(dá)法以避免傷害對方的感情?!把陲棥惫δ艿氖褂镁哂心:?有相當(dāng)大的欺騙性,于是往往成了政客、奸商們騙人的工具。本文從跨文化對比的角度出發(fā),通過分析英漢委婉語掩飾功能在婚姻、犯罪、社會經(jīng)濟(jì)、政治等方面的應(yīng)用,以加深對英漢語言和文化本質(zhì)的理解。

一 與婚姻生活有關(guān)的委婉語

傳統(tǒng)地說,委婉語在婚姻生活中起著一定的正面的作用,它的使用避免了某些尷尬和不雅的場面,體現(xiàn)了一個人的文化素養(yǎng)。人們在使用委婉語時都注意避此言彼,往往會采用辭格使委婉語的語義發(fā)生轉(zhuǎn)移,這些用辭格創(chuàng)造的委婉語顯然是對客觀事實(shí)的一種變通的表達(dá),它們代替、掩飾了非委婉語的禁忌、直接和粗野。委婉語的掩飾功能在婚姻生活中有以下幾方面的體現(xiàn):

中國古代婚姻制度的特點(diǎn)之一是“一夫多妻制”,若對小妾直言相稱“小老婆”顯得粗鄙、刺耳,因而人們便用“別室、側(cè)室、次室、二房、偏房”來借以掩飾;為了避免直言夫妻感情不好,就用“琴瑟不合、琴瑟不調(diào)、琴瑟失調(diào)”來指代,以達(dá)到一種“含不盡之意,見于言外”的表達(dá)效果。另外,根據(jù)傳統(tǒng)的中國文化,人的性行為應(yīng)該是冷漠而謹(jǐn)慎的,性心理應(yīng)該是含蓄而害羞的。這便使得人們采用文雅和含蓄的委婉語來描述該行為,常常將其特定的語義轉(zhuǎn)化成模糊義,使之一般化、籠統(tǒng)化。如,用“那事、房爭、同房、同居、男女關(guān)系”等婉指,這樣既避免了粗俗不雅之嫌,又能含蓄曲折地表意,取得了很好的表達(dá)效果。

在西方社會,人們思想觀念相對來說比較開化。在婚姻情愛的表達(dá)上,英美人比中國人要直率得多,他們常用“I love you.”“I’m dying to marry you. ”等方式大膽求愛。另外,最有代表性的是語言大師莎士比亞,他雖然對語言文字的運(yùn)用非常講究,但決無矯揉造作之嫌,他對人的生殖器總是直言不諱。不過總體來說,西方人還是采取回避的態(tài)度。如,納撒尼爾·霍桑于 1864年逝世后,他的妻子在精心整理他的日記時,刪去所有的 leg(腿)字而代之以 limb(肢)的字眼,正如在中國古代,女人的腳是萬萬不能讓外人看見的,是同樣的道理。在英美國家,由于性生活自古就常常籠罩著罪孽和羞恥的色彩,所以人們也常用一些比較含蓄和文雅的詞語來掩飾人類那種赤裸裸的本能行為。例如:amorous congress(愛的聚合),balling(作樂),business(辦事),make love(做愛)等等。有趣的是,隨著 make love被引進(jìn)中國,在漢語委婉語中也被廣泛地使用??梢?婚姻生活中某些方面的委婉語在英漢文化的應(yīng)用確有相似之處,它們無疑揭示了一種親密無間的感情和正常性生活的樂趣。

二 與犯罪有關(guān)的委婉語

委婉語具有模糊意義,不僅能掩飾說話人不愿意直說的事,消除直接的等同聯(lián)想,而且能夠文過飾非,起掩飾效果。一般說來,這類委婉語的原意都是一些貶義詞或者感情色彩強(qiáng)烈,讓人不愿提及或者不便提及的事。因此,犯罪者為了掩飾自己的行為或為了保密,有時為了掩飾罪行而產(chǎn)生的恐懼心理,編造了一套又一套的隱語。如漢語中“擺煙燈”,即吸鴉片時所用之燈,以借指吸食鴉片、白面兒、白粉的癮君子;用“梁上君子”替代“賊”;借用“東窗事發(fā)”、“放白鴿”、“青袍白馬”來指代“亂臣賊子”,以免提起類似事情刺激對方?,F(xiàn)如今社會上也常用“失足青年”指代“犯罪青年”。所以,人們把這些令人不快的事物或人物用美言相稱,加以掩飾,目的在于聽起來婉轉(zhuǎn)中聽,易于接受。這種現(xiàn)象在英語中也有很多的體現(xiàn)。如 artillery,本意指炮,委婉語中借指毒品注射器;white nurse直譯為“白色奶媽”,后指代“嗎啡”。下面是一些英語中關(guān)于犯罪的委婉語的表述方式:

表 1 常見的犯罪委婉語

三 與社會經(jīng)濟(jì)有關(guān)的委婉語

在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,委婉語也比比皆是。漢語中有關(guān)失業(yè)方面的委婉語也忠實(shí)反映了我國社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及隨之而出現(xiàn)的一些問題。改革開放以前,在計劃經(jīng)濟(jì)體制下,我國長期實(shí)行“低工資、高就業(yè)”的政策,實(shí)行的是“大鍋飯”、“鐵飯碗”,人們往往一次就業(yè)定終身,人員很少流動,也很難流動,失業(yè)現(xiàn)象并不是一個突出的社會問題。隨著經(jīng)濟(jì)的轉(zhuǎn)型及經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的調(diào)整,我國經(jīng)濟(jì)這些年來持續(xù)發(fā)展,但同時也出現(xiàn)了失業(yè)的現(xiàn)象。在漢語中我們稱“失業(yè)”為“待崗、待業(yè)、下崗、分流、優(yōu)化出去了”;稱“失業(yè)人員”為“富余人員、下崗職工、待業(yè)職工”。這些“猶抱琵琶半遮面”的“失業(yè)”的代用語使失業(yè)者得到了一種精神上的安慰。另外,國內(nèi)經(jīng)濟(jì)不景氣被稱為“經(jīng)濟(jì)滑坡”,市場不景氣被稱為“市場疲軟”,漲價為“調(diào)價”等等。

英美國家的勞動力流動是正常的事情,失業(yè)、再就業(yè)相對頻繁,有關(guān)這方面的委婉語也比較多,如 between jobs,between shows。此外,為了減少某些詞語或概念所引起的不快,一些公司、組織及政府的公告和出版物也常使用委婉語。如,某州的地鐵發(fā)生大火,影響了車輛正常運(yùn)行,政府對外宣布:We have a fire situation.比較委婉地掩飾了失火給外界帶來的不便及困擾。另外有個很有意思的詞,“the deprived”直譯為“被剝奪的人”,常常指代貧窮的人。然而,Rawson Hugh(1981)也曾指出,它的委婉義指的是富人。他認(rèn)為在美國,富人同樣感到被剝奪。因為他們同樣要擔(dān)負(fù)名目繁多的稅賦。美國是一個稅賦極重的國家,幾乎每件事都和稅有關(guān),富人有錢要納稅,窮人領(lǐng)取救濟(jì)金也要納稅,仿佛富人和窮人均在為政府“打工”。因此美國的富人不敢“斗富”,越富就被“剝奪”得越多。連“富”這個詞也不太喜歡使用,常常用“people ofmeans”、“the less deprived”或者“the well off”形容一個人富有,景況好。這一點(diǎn)倒是跟漢語中人們覺得“富”太俗氣,有異曲同工之妙。20世紀(jì) 70年代人們還以“窮”為榮,談富色變。改革開放以后,人們嫌“富”字太俗,都喜歡被委婉地稱作:“老板 ”、“款爺 ”、“大腕 ”、“大款 ”等。

表 2 常見的委婉語在社會經(jīng)濟(jì)方面的運(yùn)用

四 與政治有關(guān)的委婉語

人們在交際中使用委婉語的原因很多,其中一個重要原因就是委婉語具有模糊色彩。比如,大量使用委婉語或模棱兩可的話可使一位政治家、外交官或一個政府能進(jìn)能退,立于不敗之地?!翱衫斫?”、“可接收 ”、“表示贊賞 ”、“表示遺憾”等話往往讓人不知所云。一架被劫的飛機(jī)可以說成是進(jìn)行了一次“換向飛行”,貧窮的國家可說成是“第三世界”、或“發(fā)展中國家”。類似的還有我們很熟悉的“Ping-Pang diplomacy”(乒乓外交),用以婉指中美關(guān)系史上通過乒乓球隊交流,推動外交關(guān)系正?;淖龇?。這樣的政治委婉語可以說是不勝枚舉。然而,政治軍事方面的委婉語往往也是一些國家和政府部門運(yùn)用文字的手段,以掩飾事情本來性質(zhì)的工具,其目的在于替自己的行為辯護(hù),掩飾和縮小自己的失敗和不得人心的政策。政治委婉語順應(yīng)了政界爾虞我詐的心理特征,常常成為政界粉飾現(xiàn)實(shí)的重要工具。政治委婉語的掩飾功能可以表現(xiàn)在以下幾方面:

首先,粉飾現(xiàn)實(shí)??梢詭椭谏w貧困、犯罪這些社會問題的嚴(yán)重性。這一點(diǎn)在上文已經(jīng)論述過,這里就不再重復(fù)。第二,掩蓋政治丑聞。所謂“水門事件”委婉語是指英文中用來代替“scandal”(丑聞 )一詞的后綴:“ -gate”。1972年轟動美國內(nèi)外的水門事件后,“Watergate”一詞用來指任何類似的政治事件或大的丑聞。此后,幾乎凡是丑聞都用“-gate”,而不像以前那樣直接使用“affair”或“scandal”。例如著名的“debate-gage”(辯論丑聞),指代 1980年里根和卡特兩位總統(tǒng)進(jìn)行最后一次電視競選辯論前,里根的競選班子得到一份卡特如何和里根進(jìn)行辯論的文本,從而是里根在這次關(guān)系重大的辯論中占了上風(fēng);再如“Monica-gate”(莫尼卡丑聞),指萊溫斯基與美國總統(tǒng)克林頓的桃色事件等。同一時期,美國政界也產(chǎn)生了一連串掩蓋其政治真相的委婉語,如,White House horror實(shí)指一些 government-sponsored crimes;再如,intelligence gathering activity指代 the crime of breaking and entering等等。第三,掩飾侵略戰(zhàn)爭之實(shí)質(zhì)。有的國家為了掩蓋戰(zhàn)爭罪行,把 war(戰(zhàn)爭)說成 massive exchange(大規(guī)模的交火)。為了掩蓋 invasion(侵略戰(zhàn)爭)的本質(zhì),將一個國家對另一國家所發(fā)動的 aggression(侵略)說成是 active defense(積極防御)或者 preventive war(防御戰(zhàn)爭)。美國在“越戰(zhàn)”期間曾經(jīng)創(chuàng)造過大批委婉語,明明是bombing(轟炸 ),burning(燒毀 ),i mprisonment(監(jiān)禁 ),卻掩飾為 pacification(綏靖之舉),其根本目的就在于掩蓋赤裸裸的侵略戰(zhàn)爭。類似的戰(zhàn)爭方面的委婉語見下表:

表 3 常見的戰(zhàn)爭方面的委婉語

[1]陳建民.語言與文化面面觀[J].文化與交際,1994,(4).

[2]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].北京:作家出版社,1964.

[3]何兆熊.語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,1989.

[4]李國南.辭格與詞匯[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

[5]李思國,姜焱.英漢“死亡”代用語跨文化對比分析 [J].外語與外語教學(xué),2001,(11).

[6]李志明.英語修辭安婉語面面觀[J].英語輔導(dǎo),1993,(3).

[7]李自修.英語委婉語詞典[Z].武漢:湖北教育出版社,1990.

[8]劉純豹.英語委婉語詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,1996.

[9]潘傳發(fā).當(dāng)代英語中的委婉語初探[J].鄭州大學(xué)學(xué)報 (哲學(xué)社會科學(xué)版),1991,(6).

[10]吳松初.中英當(dāng)代流行委婉語的文化比較 [J].現(xiàn)代外語,1996,(3).

[11]姚亞平.文化的撞擊一語言交往[M].長春:吉林教育出版社,1990.

[12]于海江.英語委婉語的交際功能與構(gòu)造原則[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,1992,(6).

[13]張拱貴.漢語委婉語辭典[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1996.

[14]張宇平,姜艷萍,于年湖.委婉語[M]北京:新華出版社,1998.

(責(zé)任編校:譚緯緯)

H313

A

1008-4681(2010)06-0105-02

2010-05-13

潘巍巍 (1980-),女,北京人,北京聯(lián)合大學(xué)師范學(xué)院講師。研究方向:應(yīng)用語言學(xué)。

猜你喜歡
指代英漢交際
Let’s Save Food To Fight Hunger
奧卡姆和布列丹對指代劃分的比較
情景交際
交際羊
文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
“不一而足”話討論
英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
交際中,踢好“臨門一腳”
人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
自然語言中的指代技術(shù)的研究
河南科技(2014年10期)2014-02-27 14:09:37
乌兰浩特市| 读书| 江北区| 修文县| 鹿邑县| 伊金霍洛旗| 渭南市| 栾川县| 安岳县| 包头市| 神农架林区| 高陵县| 鄂伦春自治旗| 北海市| 茌平县| 许昌市| 孟津县| 灵璧县| 长春市| 灯塔市| 文化| 杭锦旗| 高邑县| 聂拉木县| 柞水县| 江孜县| 宁津县| 额尔古纳市| 古交市| 巴南区| 黑龙江省| 景东| 湘潭县| 虎林市| 汉阴县| 昭平县| 深州市| 苏州市| 海兴县| 都兰县| 尼玛县|