陳德鳳
【摘 要】商務(wù)英語出現(xiàn)是社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展交流的必然要求,也是英語語言自身發(fā)展的必然趨勢(shì)。隨著我國對(duì)外貿(mào)易的增加,商務(wù)英語的作用也愈加突顯。本文通過對(duì)商務(wù)英語在現(xiàn)代社會(huì)中的重要作用的進(jìn)一步分析與深入認(rèn)識(shí),提出了提高商務(wù)英語交流有效性的途徑和交流中應(yīng)注意的幾個(gè)方面,為商務(wù)工作者提供一定的參考。
【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語;語言交流;有效性
中圖分類號(hào):G633.41文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-8283(2010)07-0179-02
1 前言
自從我國實(shí)行改革開放政策以來,對(duì)外貿(mào)易交流越來越多,而與此同時(shí),在對(duì)外貿(mào)易中,出現(xiàn)的問題和糾紛也有所增加,其主要原因之一就是交流不暢。其中,因商務(wù)英語交流有效性的缺失而導(dǎo)致的糾紛為數(shù)不少。而作為交流媒介的商務(wù)英語日益重要,這就使得如何提高商務(wù)英語交流有效性成為當(dāng)前需要研究和解決的重要課題。本文旨在通過深入認(rèn)識(shí)商務(wù)英語在現(xiàn)代社會(huì)中的重要作用,探討提高商務(wù)英語交流有效性的途徑,希望能對(duì)提高商務(wù)英語交流有效性起到一定的促進(jìn)作用。
2 商務(wù)英語作用的認(rèn)識(shí)
商務(wù)英語是一類具有專門用途的英語(English for specific purposes),在我國成功加入WTO以后,社會(huì)發(fā)展和對(duì)外貿(mào)易的增加使得各項(xiàng)工作更加精細(xì)化,從而對(duì)商務(wù)人員提出了更高的要求。由于對(duì)外貿(mào)易的增加對(duì)商務(wù)人員在數(shù)量上的需求大幅度增加,新入行的工作人員在商務(wù)英語水平、能力方面就變現(xiàn)出較大的差異。隨著經(jīng)濟(jì)的全球化,在現(xiàn)代社會(huì)中,商務(wù)工作者除了要掌握通用英語EGP(English for general purposes),還要掌握商務(wù)專業(yè)英語(English for specific purposes),才能應(yīng)對(duì)商務(wù)活動(dòng)中的各類談判和交流。
在商務(wù)交流中,有效的交流不但可以提高商務(wù)談判的效率,更重要的是可以使商務(wù)合作符合雙方的意愿,至少是符合談判交流的條件,而不至于因表達(dá)不準(zhǔn)確導(dǎo)致理解上的分歧。有時(shí),一個(gè)小小的錯(cuò)誤會(huì)導(dǎo)致整筆交易的虧損,甚至影響雙方的貿(mào)易關(guān)系,因而傳遞給對(duì)方的信息應(yīng)該準(zhǔn)確。尤其是當(dāng)交流的信息具有合約的性質(zhì)時(shí),應(yīng)特別注意其內(nèi)容的準(zhǔn)確性。
3 提高商務(wù)英語交流有效性的途徑
3.1 交流中要使用規(guī)范的表達(dá)方式
面對(duì)激烈競(jìng)爭(zhēng)的社會(huì)和職場(chǎng),商務(wù)交流有效性的提高將有助于商務(wù)合作有效性的提高。商務(wù)交流中要使用通用的表達(dá)方式和表達(dá)形式,清晰,準(zhǔn)確,簡(jiǎn)潔,符合邏輯的語言就成為必要。如,商務(wù)英語中的術(shù)語:FOB(free on board 離岸價(jià)), CIF(cost, insurance, and freight 到岸價(jià)),L/C(letter of credit 信用證)等,最為直接的體現(xiàn)了這一需要。在日常工作和學(xué)習(xí)中,商務(wù)工作人員可以按照商務(wù)英語的基本特點(diǎn)來表述。以下面兩句為例:Enclosed is some additional technical information on the probers. Please dont hesitate to contact us if you require any further information. 句中的enclosed 一詞,體現(xiàn)的正是商業(yè)信函中有附件時(shí),大家慣常使用的說法之一,翻譯為“茲附上……/隨函附上……”。這個(gè)用法使得寫信人無需寫出下面這樣的句子:we are sending you ……in this letter,既費(fèi)時(shí)又費(fèi)事。一見到enclosed這個(gè)詞,讀函人就知道有附件,簡(jiǎn)單又明了。另外,句中的“dont hesitate to ……”也體現(xiàn)了交際性的特點(diǎn)。這個(gè)短語是一個(gè)慣常的客套話,在翻譯成中文的時(shí)候,一般是沒有必要翻譯出來的;在寫英文信函或與外國客戶談話時(shí),這個(gè)客套語通常要考慮使用。在商務(wù)英語交流中,大家習(xí)慣的、通用的、規(guī)范的語言表達(dá)方式是提高商務(wù)交流有效性的一個(gè)重要因素。
3.2 交流中要有的放矢禮貌相待
無論是在哪個(gè)領(lǐng)域,商務(wù)工作的很大一部分內(nèi)容會(huì)涉及到請(qǐng)求或提供幫助。因此當(dāng)別人打電話或過來請(qǐng)你幫忙時(shí),無論他們是你的客戶還是老板,要微笑著回答,“How may I help you?”或是“What can I do for you?”千萬小心不要只是回答一句,“What do you want?”這句話聽起來相待的粗魯,特別是用錯(cuò)了音調(diào)的話更可怕(句子末尾的降調(diào)會(huì)使之聽上去非常的不禮貌)。而反過來,當(dāng)事情發(fā)生問題時(shí),任何人都不希望聽到的是借口。因此首先要道歉,然后采取行動(dòng)。如果你回答不出問題或是不能完成某人的請(qǐng)求時(shí),就用“I'm sorry”開始。這是避免沖突的最好的方式。例如,說“I'm sorry, I don't know the answer.”但是不要就此停止!接著說出你將要做的內(nèi)容?!癇ut I will find out.” “I'm sorry”表示出你對(duì)他們的關(guān)心,用“I will”表示你會(huì)幫助他們以安慰他們的情緒。另外,在商務(wù)工作中,要討論新的想法或是項(xiàng)目時(shí),更需要用禮貌的方式來解釋你的想法或是表示你不同意。將短語“In my opinion ”用在句首來告訴聽者你希望獲得各種各樣的不同意見。如果你不贊同某人,不要說,“That's the dumbest idea I've ever heard!” 而說,“I'm afraid I don't agree.”小心選擇你的用詞還讓和你共同協(xié)作的人更愿意聽你的意見!
3.3 交流中要因時(shí)因事因人靈活應(yīng)變
商務(wù)英語交流中要考慮許多因素,而這些因素又是隨著社會(huì)發(fā)展和進(jìn)步在不斷變化的。商務(wù)工作者要順應(yīng)時(shí)代要求,在商務(wù)英語交流知識(shí)的學(xué)習(xí)上要隨時(shí)關(guān)注社會(huì)要求,不斷選取適時(shí)的商務(wù)英語形式。但不論怎么變化,商務(wù)英語的基本要領(lǐng)和本質(zhì)要求是不會(huì)改變的,那就是,提高商務(wù)談判交流的有效性。通常情況下,Would you mind?/Could you?/I'd appreciate.這些表達(dá)是適合于各類商務(wù)交流的,即使你是top dog(老板),你也不要讓別人覺得你是在發(fā)號(hào)施令。用疑問句比用陳述句更能表達(dá)你的請(qǐng)求?!癢ould you mind looking at this report?”或是“Could you take a look at this?”比以下的句子更恰當(dāng),“Look at this report.”當(dāng)你禮貌的提出請(qǐng)求時(shí),聽者會(huì)更樂意答應(yīng)你!當(dāng)然,我們常說,因時(shí)因事因人采取靈活的交流方式,也使圍繞這個(gè)核心目標(biāo)來進(jìn)行的,對(duì)于具體的交流對(duì)象,還有許多值得探討的地方,這就需要商務(wù)工作者在實(shí)際的工作中不斷探索和總結(jié)。
4 提高商務(wù)英語交流有效性的原則
4.1 交流內(nèi)容準(zhǔn)確完整
內(nèi)容準(zhǔn)確完整(Correctness and Completeness)是指用正確的語言,準(zhǔn)確完整地把信息傳遞給對(duì)方。這就要求商務(wù)工作者多花時(shí)間和精力學(xué)習(xí),掌握商務(wù)英語的語言特點(diǎn)和使用技巧。在商務(wù)交流中,如遇數(shù)字,應(yīng)反復(fù)核實(shí);如有長(zhǎng)句,應(yīng)注意其邏輯關(guān)系。在此基礎(chǔ)上,傳遞給對(duì)方的信息應(yīng)完整。有些商務(wù)工作者在因特網(wǎng)上進(jìn)行交易時(shí),事先不作周全的考慮,想到什么叫說什么,本來一次就可以交代清楚的事情,結(jié)果要發(fā)幾封電子郵件才說清楚。因此,我們?cè)谶M(jìn)行交流前,應(yīng)對(duì)需要交流的信息深思熟慮,這不但有利于業(yè)務(wù)的順利進(jìn)展,而且有助于個(gè)人形象和公司形象的樹立。
4.2 交流形式簡(jiǎn)潔清楚
表達(dá)簡(jiǎn)潔清楚(Clearness and Conciseness)是效率時(shí)代對(duì)我們每個(gè)人提出的要求。若交流起來長(zhǎng)篇大論,使用的詞匯生僻難懂,所寫的句子冗長(zhǎng)含糊,這就影響了交流的效率。所謂簡(jiǎn)潔,就是要用最精練的語言把信息傳遞給對(duì)方。使用詞匯時(shí),應(yīng)盡量選擇常用、有把握的詞。俚語和出現(xiàn)頻率太低的詞,應(yīng)該避免使用。寫作句子時(shí),應(yīng)注意句子的長(zhǎng)短的合理搭配:短句太多,會(huì)給人留下瑣碎的感覺;長(zhǎng)句過于頻繁,讀起來會(huì)吃力難懂。段落不要太長(zhǎng),不同的內(nèi)容應(yīng)該分段寫。同時(shí),清楚的表達(dá)可以促進(jìn)商務(wù)的順利進(jìn)行,避免不必要的誤解。對(duì)交流中涉及的數(shù)據(jù),應(yīng)盡可能精確,不可濫用about、approximately、probably、maybe等不利于精確表達(dá)的詞。
4.3 交流態(tài)度友好誠懇
態(tài)度友好誠懇(Consideration and Courtesy)是指在商務(wù)交流過程中,應(yīng)多為對(duì)方著想,即便是在對(duì)方催款或索賠時(shí),也要表現(xiàn)出友好和誠懇的態(tài)度,這是不能忽略的原則。英語所說的You-Attitude就是這樣一種態(tài)度,它強(qiáng)調(diào)在交流時(shí)應(yīng)站在對(duì)方的角度,想想對(duì)方想了解什么,喜歡些什么,討厭些什么,真誠的與對(duì)方合作,求取共同的發(fā)展。如:在交流時(shí),不要繞彎子,應(yīng)盡早把對(duì)方想了解的信息傳遞給對(duì)方;對(duì)方有過失時(shí),不要蠻橫指責(zé),應(yīng)考慮一下對(duì)方是否處于不得已的窘境;同時(shí)要主動(dòng)發(fā)現(xiàn)對(duì)方的優(yōu)點(diǎn),并不要吝嗇使用Good、Cool、Excellent、Great、Terrific、Fantastic之類贊美詞;在得到對(duì)方的幫助時(shí),要及時(shí)地向?qū)Ψ奖硎靖兄x。
5 結(jié)語
商務(wù)英語的應(yīng)用性、工具性特點(diǎn)要求商務(wù)工作者不但要具備較強(qiáng)的書面表達(dá),還應(yīng)具備較強(qiáng)的口頭表達(dá)能力。書面表達(dá)中板書字跡是否流暢易懂,板書內(nèi)容是否有層、次邏輯,板書是否詳略得當(dāng)應(yīng)予以重視;不要該詳寫的內(nèi)容沒寫,該略寫的地方羅嗦反復(fù)??陬^表達(dá)能力包括,英語發(fā)音純正與清晰、語速停頓重、輕音的抑揚(yáng)頓挫、字母的連讀、英美式發(fā)音技巧等。在實(shí)際交流中說話流利通暢、發(fā)音清晰、表達(dá)清楚、不產(chǎn)生歧義,還要求商務(wù)工作者擁有自信、也不給聽話人造成壓力,能合理組織信息,能足夠準(zhǔn)確地與他人溝通;同時(shí)又要擁有能聽懂復(fù)雜、快速、有缺陷的表達(dá)的能力,擁有迅速對(duì)他人的發(fā)言作出回應(yīng)的能力,掌握鑒別和核實(shí)模糊信息的技巧,能用恰當(dāng)?shù)恼Z言和行為舉止去應(yīng)付不同的文化和環(huán)境發(fā)言的技巧??傊?商務(wù)工作者要非常重視提高商務(wù)英語交流中的有效性。
げ慰嘉南:
[1] 甘鴻.外經(jīng)貿(mào)英語[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,2006.32-145.
[2] 劉淑云,武立波.淺談商務(wù)英語的特點(diǎn)[J].商業(yè)研究,2002,(5):21-23.
[3] 劉法公.論專門用途英語的屬性與對(duì)應(yīng)教學(xué)法[J].外語與外語教學(xué),2007,(7):55-57.
[4] Mark Ellis and Christine Johnson. Teaching Business English[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.18-49.
[5] Beate Schwarz, Wolfgang Friedlmeier, Pradeep Chakkarath. Culture and Human Development: The Importance of Cross - cultural Research for the Social Sciences. Psychology Press (UK). 2005.
[6] 陳海彬.影響商務(wù)英語發(fā)展的因素[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(8):44-45.