柯應(yīng)根,李長生
(巢湖學(xué)院 大外部,安徽巢湖238000;南京大學(xué) 大外部,江蘇 南京210093)
二語學(xué)習(xí)者習(xí)得英語冠詞的對比研究
——一項基于語料庫的研究
柯應(yīng)根,李長生
(巢湖學(xué)院 大外部,安徽巢湖238000;南京大學(xué) 大外部,江蘇 南京210093)
本文通過比較中國和瑞典大學(xué)生語料庫分析冠詞的使用頻率。研究發(fā)現(xiàn):中國學(xué)生和瑞典學(xué)生冠詞出現(xiàn)頻率依次為A/A n﹤The﹤0,但是瑞典學(xué)生使用三類冠詞總量要比中國學(xué)生大,在定冠詞上表現(xiàn)最為明顯;中國學(xué)生在習(xí)得英語冠詞時,錯誤率和英語水平呈正相關(guān)英語水平越高錯誤越少;口語和書面語存在明顯差異,口語中冠詞的錯誤率要遠大于書面語中出現(xiàn)的錯誤;中國學(xué)生在習(xí)得冠詞時出現(xiàn)的錯誤率要大于瑞典學(xué)生,具體表現(xiàn)為在零冠詞上中國學(xué)生和瑞典學(xué)生差異最大,不定冠詞最小,定冠詞居中。
冠詞;語料庫;錯誤率;頻率
冠詞是二語學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)中經(jīng)常感到困惑和經(jīng)常出錯的地方,特別是對于母語中沒有冠詞體系的中國學(xué)生來說,冠詞是很難正確掌握和使用的一類詞。冠詞是英語中最常用的詞,在一般語篇中占總字數(shù)的8.5%,冠詞對語言交流常常起到極為重要的作用[1]。對英語學(xué)習(xí)者來說,冠詞是語法中最難掌握的部分,也是最后才能完全習(xí)得的部分[2]。
國外對冠詞研究較早,而且研究成果比較豐富。國外研究主要是將冠詞作為一個整體,從宏觀的角度研究冠詞的使用、習(xí)得特點,研究對象很少涉及中國學(xué)生,特別是國外針對中國學(xué)生冠詞習(xí)得研究很有限,僅有三篇:如李[3]等研究了三名中國兒童的英語冠詞習(xí)得,發(fā)現(xiàn)他們對定冠詞the的習(xí)得不同于前人用布朗[4]的方法分析外國人習(xí)得the的結(jié)果,但是對a/an的習(xí)得與外國人的習(xí)得情況相似。羅伯遜[5]用實驗方法研究了中國英語學(xué)習(xí)者使用冠詞時的變異性,報告了18名中國英語學(xué)習(xí)者使用不定冠詞和定冠詞時的變異性,發(fā)現(xiàn)在英語為母語者會使用冠詞的地方中國學(xué)習(xí)者使用了78%的冠詞。Daniel Robertson研究受試對象是18名在列斯特大學(xué)留學(xué)的中國研究生。 除此之外,很少有針對母語是漢語的學(xué)習(xí)者進行的,特別是中國學(xué)生和外國學(xué)生(同是把英語作為第二外語的對比研究)習(xí)得英語的錯誤率對比研究。
近年來,國內(nèi)對冠詞的研究越來越多,但是一般研究的內(nèi)容主要是冠詞的功能、用法等的歸納和總結(jié);針對冠詞習(xí)得方面的實證研究成果較少,僅有的幾篇,如李景泉、蔡金亭[6]研究大學(xué)生英語寫作中冠詞誤用;閆麗莉[7]利用語料庫研究冠詞錯誤的成因;彭珮璐,岳福新[8]零冠詞的誤用等,主要是從錯誤分析的角度對整個冠詞系統(tǒng)加以描述;王津[[10]用實驗的方法對大學(xué)生習(xí)得冠詞進行調(diào)查研究;王劍[11]研究英語定冠詞的非類指用法的習(xí)得。國內(nèi)冠詞研究定性研究較多,而定量研究缺乏,特別是針對學(xué)生語言錯誤的研究很少。
由此可以看出,冠詞研究很有必要繼續(xù)而且深入進行下去,研究成果更好的服務(wù)英語教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)。筆者研究主要關(guān)注:瑞典學(xué)生和中國學(xué)生(英語作為二語)在習(xí)得英語冠詞時,他們的使用情況如何以及錯誤率和英語水平是否存在差異性。
中介語這一術(shù)語首先是由Selinker[12]使用的,它表達了互有關(guān)聯(lián)但又不相同的兩個概念,第一,中系統(tǒng);第二,中介語指形成學(xué)習(xí)者“內(nèi)在學(xué)習(xí)大綱”的相互關(guān)聯(lián)的系統(tǒng)系列即中介語的延續(xù)性。二語習(xí)得的過程是中介語形成的過程。中介語是語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時所擁有的一種獨立的語言系統(tǒng),該語言系統(tǒng)在結(jié)構(gòu)上既不是學(xué)習(xí)者的母語也不是目的語,而是介于兩者之間,受兩者的共同影響[13]。 在通常情況下,母語與目的語相似,會促進中介語向目的語接近;相異,則不利于中介語向目的語的發(fā)展[14]。
Lado在 1957年出版的 Linguistics Across Cultures(《多文化之語言學(xué)》)一書中,以行為心理學(xué)中的刺激反應(yīng)理論和聯(lián)想理論為基礎(chǔ),提出了對比分析理論(contrastive analysis)該理論認為:目的語中與學(xué)習(xí)者母語相似的成分對他來說是簡單的;與其母語相異的成分對他來說是困難的。它強調(diào)根據(jù)對比分析母語和目的語中的相同點和不同點,可以預(yù)測學(xué)習(xí)者可能遇到的困難和要犯的錯誤,并推測學(xué)習(xí)者母語對目的語可能發(fā)生的負遷移,以此作為教學(xué)重點,達到減少或避免外語學(xué)習(xí)錯誤的目的;另一方面它提出對于學(xué)習(xí)者常犯的錯誤,可以利用反復(fù)練習(xí)等強化手段克服母語的負遷移,建立正確使用目的語知識的新習(xí)慣。
語料庫研究方法中頗具代表性的是中介語對比分析法(簡稱CIA),它通過比較本族語使用者語言和學(xué)習(xí)者語言,讓我們較系統(tǒng)地發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者中介語的非母語特性,即偏離,包括誤用、多用、少用和回避等,因而是研究學(xué)習(xí)者中介語的一種可取的方法。Granger[15]認為,利用學(xué)習(xí)者語料庫進行研究的方法通常有兩種:中介語對比分析和計算機輔助錯誤分析。
具體來說,筆者從以下幾個方面分析中國和瑞典學(xué)生在冠詞使用錯誤率上的分布情況及其差異性:
問題一、中國學(xué)生與瑞典學(xué)生冠詞出現(xiàn)頻率比較:冠詞、定冠詞、不定冠和零冠詞?
問題二、中國學(xué)生在習(xí)得英語冠詞時,錯誤率是否有差異?
1)中國學(xué)生在習(xí)得英語冠詞時,錯誤率和英語水平是否相關(guān)?
2)中國學(xué)生在習(xí)得英語冠詞時,錯誤率在口語和書面語上是否有差異?
3)中國學(xué)生和瑞典學(xué)生在習(xí)得英語冠詞時,錯誤率是否有差異?
本次研究的數(shù)據(jù)主要來自與兩個語料庫,一是中國大學(xué)生口語筆語語料庫SWECCL[16],筆語部分主要是專業(yè)四級作文;口語部分是即席主題講話(3分鐘),用于對比的語料庫是瑞典大學(xué)生筆語語料庫,兩個語料庫容量大體相當,題材和內(nèi)容比較接近,而且都是學(xué)生作文,具有較高的可比性。
本次研究采用的是定量分析方法,通過軟件Word List工具選擇目標文件,提取索引行并顯示冠詞,利用SPSS計算P值。筆者對兩個語料庫中所出現(xiàn)冠詞及其分類(不定冠詞、定冠詞和零冠詞)的詞頻分別進行了統(tǒng)計,并用該語料庫提供的搜索引擎按照該語料庫的語法錯誤標記找出英語冠詞的錯誤用法,最后計算和統(tǒng)計三類錯誤的頻率,并用SPSS統(tǒng)計軟件進行分析兩個語料庫的差異,進而揭示中國和瑞典學(xué)生冠詞錯誤率存在的差異性。
WordList工具檢索統(tǒng)計結(jié)果表明:冠詞在中國大學(xué)生口語筆語語料庫中一共出現(xiàn)1570次,而在瑞典大學(xué)生筆語語料庫中出現(xiàn)2485。冠詞在語料庫中分別占8.03%和8.11%,說明它們出現(xiàn)的頻率大體相當具有可比性(見表1)。
表1中瑞學(xué)生冠詞使用頻率比較表
ANOVA分析中國和瑞典學(xué)生在冠詞上出現(xiàn)頻率:如表2所示:中國學(xué)生在冠詞上的Mean為73.97;而瑞典學(xué)生在冠詞上的Mean為102.23。遠大于中國學(xué)生,而且中國學(xué)生和瑞典學(xué)生的MD值為28.26,這說明中國學(xué)生在零冠詞上的使用頻率低于瑞典學(xué)生;中國學(xué)生在冠詞上的SD為12.96;而瑞典學(xué)生在冠詞上的SD為22.22。同樣大于中國學(xué)生,這說明中國學(xué)生和瑞典學(xué)生在冠詞上的使用頻率相比具有典型差異性P值為0.000,差異性明顯(見表2)。
表2 中瑞學(xué)生冠詞典型差異比較表
中國學(xué)生和瑞典學(xué)生在不定冠詞、定冠詞和零冠詞上出現(xiàn)頻率呈現(xiàn)依次遞增,但是瑞典學(xué)生使用三類冠詞的總量都要比中國學(xué)生大,而且在定冠詞上更加明顯。這可能說明以下兩個方面的問題:一是中國學(xué)生在如何正確使用冠詞方面存在不足,具體表現(xiàn)在誤用、漏用和不定冠詞代替定冠詞等現(xiàn)象;二是冠詞的使用和文章中所要表達的內(nèi)容有關(guān),名詞出現(xiàn)的頻率也制約了冠詞出現(xiàn)的頻率。因為冠詞是虛詞,依附名詞而存在;彭佩璐,岳福新冠詞的出現(xiàn)頻率和名詞的出現(xiàn)頻率有明顯的關(guān)系。例如:名詞的出現(xiàn)頻率在對話中比在其他語域中低得多,從而導(dǎo)致冠詞的使用頻率下降。Corder[17]等曾就冠詞的使用頻率作了統(tǒng)計實驗,結(jié)果發(fā)現(xiàn):定冠詞頻率最高,零冠詞次之,不定冠詞最低。而且Master[2]也做過類似的研究,他根據(jù)COBUILD語料庫的詞頻統(tǒng)計表明:在冠詞系統(tǒng)中定冠詞the的使用頻率最高,其次是不定冠詞a(n),最后是零冠詞。Corder和Master統(tǒng)計結(jié)果有一致的地方,那就是在冠詞系統(tǒng)中定冠詞the的使用頻率最高,而對于不定冠詞a(n)和零冠詞的出現(xiàn)頻率統(tǒng)計正好相反。在本研究中三類冠詞在中國大學(xué)生口語和筆語語料庫和瑞典大學(xué)生筆語語料庫的出現(xiàn)的頻率依次為A/AN—→THE—→ZERO,其中零冠詞出現(xiàn)頻率最高,而不定冠詞出現(xiàn)頻率最低,定冠詞居中。在不定冠詞使用頻率最低這一點上和Corder一致,但是在零冠詞和定冠詞出現(xiàn)的頻率有差異,造成這樣的差異性可能與選庫及樣本的大小有關(guān)。因為不同的語料庫里面名詞的出現(xiàn)頻率是不一樣的,這就直接決定冠詞出現(xiàn)的頻率。彭佩璐,岳福新研究發(fā)現(xiàn),‘在對話中冠詞用得最少,在學(xué)術(shù)文章中用得最多?!?/p>
如圖1所示:中國學(xué)生從一年級到三年級在冠詞習(xí)得上所表現(xiàn)的錯誤一直呈下降趨勢,三年級到四年級又有所上升,但是總的趨勢是下降。一年級到二年級下降趨緩,大學(xué)生剛上大學(xué),處于適應(yīng)期、調(diào)整期。二年級到三年級下降明顯,說明這一階段是大學(xué)四年中最好的學(xué)習(xí)階段,大學(xué)生學(xué)習(xí)處于最佳時機。三年級到四年級有所回落,主要是大學(xué)生面臨畢業(yè)壓力,學(xué)習(xí)精力分散如寫論文、實習(xí)和找工作等。從整體看不定冠詞在四年中下降最明顯,不定冠詞比定冠詞和零冠詞在三年級到四年級的過程中回
落程度要大,說明定冠詞和零冠詞的習(xí)得困難要比不定冠詞大。這說明三類冠詞的習(xí)得要區(qū)別對待,不定冠詞最簡單,定冠詞次之,零冠詞最難(見圖1)。
圖1中國學(xué)生一年級到四年級冠詞出現(xiàn)頻率的柱狀圖分布
4.2.1錯誤率和英語水平是否相關(guān) 如表3所示:中國一年級學(xué)生在冠詞上的Mean為0.2021;二年級學(xué)生在冠詞上的Mean為0.1891;三年級學(xué)生在冠詞上的Mean為0.1353;四年級學(xué)生在冠詞上的Mean為0.1552。 中國一年級學(xué)生和二年級學(xué)生在冠詞上比較的MD為0.013;二年級學(xué)生和三年級學(xué)生在冠詞上比較的MD為0.0538;三年級學(xué)生和四年級學(xué)生在冠詞上比較的MD為—0.0199。而且一年級和二年級相比有顯著意義P值為0.001;二年級和三年級相比有顯著意義P值為0.000;三年級和四年級相比有沒有顯著意義P值為0.051,但是鄰近顯著意義標志P值為0.050,特別是從總體看一年級到四年級有顯著意義(見表3)。
表3 比較中國大學(xué)生一到四年級冠詞錯誤率的平均值分布
朱葉秋[10]通過問卷調(diào)查研究發(fā)現(xiàn):冠詞的習(xí)得和英語水平?jīng)]有相關(guān)性,而蘇文、王新[18]針對定冠詞的問卷調(diào)查研究結(jié)果卻表明:英語水平和學(xué)生所犯錯誤呈負相關(guān);那么中國學(xué)生在習(xí)得英語冠詞時,錯誤率和英語水平是否相關(guān),筆者通過語料庫對中國學(xué)生一年級到四年級的30位學(xué)生進行語料錯誤分析,結(jié)果表明:英語水平越高學(xué)生,冠詞習(xí)得性錯誤就越少。統(tǒng)計資料同時還說明以下特點:第一,冠詞的錯誤率在一年級到二年級錯誤率下降不明顯,二年級到三年級最顯著,三年級到四年級有所回落。從錯誤的平均值來看,一年級到三年級不管是不定冠詞還是定冠詞或零冠詞的錯誤統(tǒng)計都是呈下降趨勢,而四年級和三年級相比較有退步,但是總體來說是呈下降趨勢。這和閆麗莉[7]的觀點基本吻合,她認為:“中國學(xué)生在習(xí)得英語冠詞時,學(xué)習(xí)層次越高所犯錯誤越少,不同層次學(xué)習(xí)者在冠詞習(xí)得上的難點上是相似的”。原因一:根據(jù)以往研究“大學(xué)2-3年級是學(xué)習(xí)的黃金時期”的假設(shè)(指2-3年級是學(xué)習(xí)的最佳時段)。大學(xué)一年級剛來學(xué)校處于適應(yīng)期,而四年級學(xué)生面臨畢業(yè)、寫論文和找工作等壓力,學(xué)習(xí)的連續(xù)性可能受到影響,所以大學(xué)一年級到二年級時學(xué)習(xí)成績上升趨緩,和大學(xué)三年級相比,四年級成績有所反復(fù)應(yīng)在情理之中,屬于正常表現(xiàn)的范圍。原因二:冠詞體系本身的復(fù)雜性和學(xué)習(xí)的困難性導(dǎo)致?,F(xiàn)有的冠詞使用規(guī)則并不能囊括所有的用法,很多情況下冠詞的使用是由文中的語義來決定的[19-20]。從語料庫資料經(jīng)SPSS統(tǒng)計軟件分析得出如下結(jié)論:總的來說,冠詞掌握程度是和英語水平呈現(xiàn)正相關(guān)的。
4.2.2錯誤率在口語和書面語上是否有差異 如表4所示:中國學(xué)生在口語上習(xí)得冠詞的平均值Mean是0.1471,在書面語上習(xí)得冠詞的平均值Mean是0.1691; 在口語上習(xí)得冠詞的標準差 SD是0.02981,在書面語上習(xí)得冠詞的標準差 SD是0.02981;口語和書面語的平均數(shù)差MD是-0.022;P值為0.000具有顯著意義(見表4)。
表4 ANOVA分析中國學(xué)生口語和筆語冠詞錯誤總的比較
中國學(xué)生在習(xí)得英語冠詞時,在口語和書面語上錯誤率是有差異的。這一點可以從以往的研究中得到進一步的證明。研究發(fā)現(xiàn):在各種語域中定冠詞與不定冠詞的分布有巨大的差異,在筆語語域中定冠詞出現(xiàn)頻率是不定冠詞的兩倍,但是在對話中不定冠詞和定冠詞的出現(xiàn)頻率相當。本研究采用中國大學(xué)生口語和筆語語料庫研究大學(xué)四年級的學(xué)生,利用四年級的口語和筆語材料進行對比研究,通過定量和定性分析的手段得出結(jié)論。結(jié)果表明:口語冠詞的錯誤率要遠大于書面語冠詞的錯誤率。在具體的口語和書面語中,定冠詞、不定冠詞和零冠詞的錯誤率有所區(qū)別,但是都表現(xiàn)較大的差異性,而且總體趨勢是書面語的錯誤率要比口語錯誤率低。初步分析應(yīng)該有以下兩個方面的原因第一,書面語更加直觀,思考的時間更多,容易發(fā)現(xiàn)和糾正自己的錯誤,所以錯誤率相比口語要低;第二,口語和筆語對語言的要求不一樣,口語要求流利,順暢,能夠理解就可以了。冠詞又是虛詞,一般來說不會影響理解的準確率,學(xué)生容易忽視它,而書面語要求語言表達的準確無誤,措辭恰當,學(xué)生更加關(guān)注語法規(guī)范和書寫規(guī)范。因此,我們說在口語和書面語上存在差異性,語料庫研究充分證明了這一點,而且口語和書面語相比具有顯著意義。
如表5所示:中國學(xué)生在書面上習(xí)得冠詞的平均值Mean是0.1471,瑞典學(xué)生在書面語上習(xí)得冠詞的平均值Mean是0.0562;中國學(xué)生在書面語上習(xí)得冠詞的標準差SD是0.02981,瑞典學(xué)生在書面語上習(xí)得冠詞的標準差SD是0.01185;中國學(xué)生和瑞典學(xué)生在書面語的平均數(shù)差MD是0.0909;P值為0.000具有顯著意義(見表5)。
表5 ANOVA分析中國學(xué)生和瑞典學(xué)生在冠詞上錯誤率比較
根據(jù)中介語理論和錯誤分析理論我們可以知道,中國學(xué)生和瑞典學(xué)生都是把英語作為第二語言,從理論上來講兩者相比較不應(yīng)該有差異,但是筆者通過中國學(xué)生和瑞典學(xué)生筆語語料庫對比研究發(fā)現(xiàn):中國學(xué)生和瑞典學(xué)生在習(xí)得冠詞時有差異,中國學(xué)生在習(xí)得冠詞時出現(xiàn)的錯誤率要遠大于瑞典學(xué)生。具體表現(xiàn)在的三類冠詞上有差異性,零冠詞上中國和瑞典學(xué)生差異最大,不定冠詞最小,定冠詞居中。根據(jù)以往研究我們分析有以下三個方面的原因:第一,雖然瑞典是把英語作為第二外語學(xué)習(xí)的,但是由于地緣關(guān)系,語言交流頻繁,有助于語言的習(xí)得;第二,瑞典和英國同屬于一個語系,語言存在一定的同屬關(guān)系,有相通性,便于學(xué)習(xí);第三,中國語言中沒有冠詞體系,來自母語的干擾要遠大于瑞典學(xué)生,影響了英語冠詞的習(xí)得。表現(xiàn)在冠詞學(xué)習(xí)上就是錯誤率高。中國學(xué)生和瑞典學(xué)生在習(xí)得冠詞出錯率相比有顯著意義,語料庫研究充分證明了這一點。
冠詞是英語的一個封閉功能詞類,雖說是個小品詞,它使用頻率極高并常常影響交際的成功與否[21],而且其使用卻極其頻繁。所以一直是語言學(xué)家們比較感興趣的一個課題。盡管語法學(xué)家對它作了詳細的研究,但大都局限于傳統(tǒng)的句法領(lǐng)域。隨著現(xiàn)代語言學(xué)的發(fā)展,人們研究語言的視野更加開闊,對冠詞的研究開始轉(zhuǎn)向涉及語用、語義和認知等領(lǐng)域。
本研究探討的是目前冠詞學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的錯誤頻率是否和英語水平相關(guān)以及中國學(xué)生在口語和筆語方面存在的差異,這充分反映了當前教學(xué)的中存在的問題和不足之處。國外研究者早就關(guān)注到這一點,研究成果比較豐富,但是國內(nèi)針對這方面的研究比較薄弱,特別是定量研究很少,國內(nèi)學(xué)生與國外學(xué)生對比研究就更加鮮見。國外研究主要是針對英語是第二外語的外國學(xué)生,雖然有一定的借鑒意義,但是和母語系統(tǒng)中沒有冠詞體系的中國學(xué)生學(xué)習(xí)和中國教師教學(xué)還是存在一定的差距,特別是目前針對中國大陸學(xué)生的定量研究較少,中國學(xué)生在冠詞習(xí)得方面存在諸多問題,一方面反映冠詞教學(xué)可能存在問題,如教學(xué)方法簡單,缺乏相關(guān)教學(xué)研究,影響了學(xué)生的習(xí)的效果;另一方面也說明冠詞值得研究者進一步深入研究和探討。中國學(xué)生冠詞習(xí)得的復(fù)雜性和困難性表現(xiàn)出與外國學(xué)生不一樣的特點,定量研究的結(jié)果揭示冠詞習(xí)得的規(guī)律性,有助于中國教師教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)。二是:冠詞習(xí)得順序不一致,冠詞習(xí)得和英語水平是否相關(guān)意見不一致,冠詞習(xí)得性錯誤在口語和書面語是否有差異。三是:通過語料庫研究手段,比較中國學(xué)生和瑞典學(xué)生在冠詞錯誤率上的具體差異,瑞典大學(xué)生和中國大學(xué)生都是把英語作為第二外語習(xí)得的,為什么會存在如此大的差異,研究這樣的問題有助于我們養(yǎng)成對待具體問題具體分析,透過現(xiàn)象看本質(zhì),在相似性中尋找差異性。
研究的局限性:本研究采用定量和定性的研究方法,在定量的研究方法層面,由于所選的語料庫樣本不大,反映三類冠詞的錯誤率存在差異不全面,而且研究對象只限于大學(xué)生。建議以后進一步擴大語料庫研究樣本;擴大研究范圍,從中學(xué)生、大學(xué)生到研究生,全面把握和研究,這樣可以清楚觀察到學(xué)生在各階段冠詞習(xí)得的規(guī)律性,從而為有針對性教學(xué)提供有力的支持;在定性研究層面,主要表現(xiàn)在對于冠詞錯誤的認定可能存在部分偏差,影響了數(shù)據(jù)分析的結(jié)果,建議在可能的情況下采用已冠詞錯誤標注的語料庫進行分析和研究,這樣盡可能的避免人為的因素影響。由于語料庫呈現(xiàn)的是終極產(chǎn)品,而語言是發(fā)展變化的,無法確定使用者使用語言時的心理因素,因此無法對其原因成因進行分析。以后的研究要充分注意這一點。
[1]SINCLAIR,J.M.Corpus,Concordance,Collocation[M].Oxford OUP,1991.
[2]MASTER,P.Teaching the English articles as a binary system[J] TESOL Quarterly,1990,24(2):461-478.
[3]LEE,K.et al.Referential place-holding in Chinese children s acquisition of English articles[J].Applied Psycholinguistics,1994(15) 29-43.
[4]BROWN.Gernerlizability and Automaticity of Second Languag Learning under Implicit,Incidental,Rule-enhance and Instructed Conditions[J].Studies in Second Language Acquisition,1997,19:223-248.
[5]ROBERTSON,P.Variability in the use of the English article system by Chinese learners of English[J].Second Language Research 2000(2):135-172.
[6]李景泉,蔡金亭.中國學(xué)生英語寫作中的冠詞誤用現(xiàn)象——一項基于語料庫的研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2001(6):58-62.
[7]閆麗莉.中國學(xué)生英語冠詞習(xí)得初探——一項基于中國學(xué)習(xí)者英語語料庫的研究[J].外語教學(xué)與研究,2003(3):210-214.
[8]彭珮璐,岳福新.LGS WE語料庫對英語冠詞的再分析[J]湖南大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2004(3):85-87.
[9]王津.英語定冠詞在語篇中的銜接與連貫[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2001(6):68-71.
[10]朱葉秋.大學(xué)生英語冠詞掌握情況調(diào)查[J].外語教學(xué)與研究,2003(3):206-209.
[11]王劍.中國學(xué)生英語定冠詞非類指用法的習(xí)得[J].外語教學(xué),2005(6):22-26.
[12]SELINKER L.Language TransferLinguistics[J].Genera Linguistics,1969(2):67-92.
[13]ELLIS,R.Understanding Second Language Acquisition[M] Oxford:Oxford University Press,1985.
[14]LADO R.Linguistics across Cultures[M]Ann Arbor,Mich,1957.
[15]GRANGER.Contrastive Inter-language Analysis,2002:11-14.
[16]文秋芳,王立非,梁茂成.中國學(xué)生英語口筆語語料庫[M]北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005:204.
[17]CORDER,S.P.The Significance of Learner’s Errors[J] International Reviews of Applied Linguistics,1967(9):149.
[18]蘇文,王新.大學(xué)生英語定冠詞掌握情況測試調(diào)查 [J].江蘇教育學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2006(1):52-53.
[19]ELLIS,R.1997.The Study of Second Language Acquisition [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
[20]PICA,T.The Article in American English[M].Rowley,MA Newbury House Publishers,1983.
[責任編輯:余義兵
A 81
A
1674-1102(2010)04-0076-05
2010-06-23
安徽省教育廳人文社會科學(xué)項目(2008 sk371)。
柯應(yīng)根(1973—),男,安徽巢湖人,巢湖學(xué)院大外部講師,碩士,研究方向為語料庫語言學(xué)、外語教學(xué)。