国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

哈薩克族學(xué)生漢語方位詞學(xué)習(xí)中的偏誤類型及分析

2010-08-15 00:49
關(guān)鍵詞:哈薩克語方位詞偏誤

祁 玲

(新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)中國(guó)語言學(xué)院,新疆 烏魯木齊 830052)

哈薩克族學(xué)生漢語方位詞學(xué)習(xí)中的偏誤類型及分析

祁 玲

(新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)中國(guó)語言學(xué)院,新疆 烏魯木齊 830052)

本文首先簡(jiǎn)要介紹了漢語和哈薩克語的方位詞,然后探討了哈族學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中的方位詞的偏誤類型并作了分析,最后得出結(jié)論:民族學(xué)生因受母語的影響及由此產(chǎn)生的思維定式,使得他們?cè)趯W(xué)習(xí)漢語方位詞時(shí)產(chǎn)生了各種的問題。

哈薩克族;漢語方位詞;偏誤類型;分析

一、方位詞概述

方位名詞,也稱方位詞。表示方向、位置,有少數(shù)還可表時(shí)間、范圍。

1.漢語方位詞

漢語方位詞分為單純方位詞、合成方位詞和特殊方位詞三類。由單音節(jié)構(gòu)成的方位詞稱單純方位詞,有14 個(gè):上、下、前、后、左、右、里、外、東、西、南、北、內(nèi)、中。也有由單音詞加上“以、之、邊、面、頭”等構(gòu)成的雙音合成詞,稱合成方位詞。如“之上、之前、以上、以下、里面、里邊、前頭、后頭”等。特殊方位詞主要分為三類:一是由單純方位詞相互組合而成,如“東南、東北、內(nèi)外”;二是單純方位詞跟別有的語素組合而成,如“南方、北方、中間、內(nèi)部、外部”;三是“邊”、“面”、“頭”跟別的語素組合而成,如“這邊、那邊、旁邊、這面、對(duì)面、這頭”。

漢語方位詞一般附著在其他名詞之后,構(gòu)成方位短語,表示處所或時(shí)間,如:“會(huì)議室里、天亮之后”,有的也可表數(shù)量界限,如“三歲以上、八十以內(nèi)、三百左右?!?/p>

漢語方位詞可以單用,表示方向或者位置,如“往西,穿過密林,又折向南”,其中“西、南”表方向;“前無退路,后有追兵”、“上有天堂,下有蘇杭”里的“前、后、上、下”表位置?!吧?、中、下”等方位詞還可表?xiàng)l件、范圍等。

此外,漢語方位詞“上、里”等在一些方位短語里已經(jīng)沒有什么方位義,如“田野上、田野里”表同一意義;“組織上會(huì)考慮的”里的“上”其方位義已經(jīng)淡化,而引申為在某一范圍或某一方面。因此,漢語方位詞“上、中、里、下”用來表范圍時(shí),常常是說明事物的某一方面,這也是民族學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中容易忽視的。

2.哈薩克語方位詞

漢語方位詞是名詞中特殊的一類,是實(shí)詞。哈語的方位詞是介于后置詞與名詞之后的過渡詞,屬實(shí)詞與虛詞之間的一類,哈語把它叫做輔助詞類。與漢語相對(duì)應(yīng),哈語的方位詞有:四周:tokrεk旁邊:jan方面:ja

對(duì)面:?arθ 頭上:θba 底:tup 附近:ma?后、末尾:θυ? 上:t?θ? 下:aθt? 里、內(nèi):i∫外:s?rt前:ald? 后: art中間:ara 周圍:ainala

哈薩克語的方位詞有一定的詞匯意義,但不能單獨(dú)使用,它必須與名詞、名詞性詞組(如名詞+領(lǐng)屬附加成分或格的形式)構(gòu)成一致關(guān)系的方位詞組。如:

漢語 哈薩克語

①書在桌子上。 K?tap Uθtel i∫ndε.

②你看這湖邊的亭子多美。K?l jaS?nda?m?na samald??nedegen idm?.

從上例不難看出,漢語方位詞是可以單用的,而哈語的方位詞則不能單用,它往往是附著在名詞或名詞性詞組后通過附加領(lǐng)屬成分或格的語法手段來實(shí)現(xiàn)。因此我們說,哈族學(xué)生在學(xué)習(xí)方位詞過程中受母語的影響,單純按照漢哈語方位詞的對(duì)應(yīng)關(guān)系來遣詞造句,由此產(chǎn)生這樣或那樣的錯(cuò)誤自然在所難免。從某種程度上看,是由于漢語與哈薩克語分屬不同的語系造成的,漢語本身缺乏豐富的形態(tài)變化,要借助虛詞和詞序來實(shí)現(xiàn)其語法意義。哈語較漢語而言,有豐富的形態(tài)變化,如名詞有格的變化,通過格的變化來表示其語法意義。因此,學(xué)生在學(xué)習(xí)中對(duì)于一些方位詞、由方位詞構(gòu)成的句式以及方位義已經(jīng)虛化了的部分方位詞常常會(huì)誤用、混用。

二、哈族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語方位詞中的偏誤類型及分析

1.方位詞構(gòu)成的存現(xiàn)句式的誤用及分析

漢語存現(xiàn)句是一種非主謂句,表示事物存在(消失)的狀態(tài),句首的方位詞(短語)是全句的狀語,動(dòng)詞后的名詞是無定的,其格式是:方位詞(短語)+動(dòng)詞V+(數(shù)量)名詞N,哈族學(xué)生常把這種存現(xiàn)句改成主謂句表達(dá),如:

①從羊圈里一只羊跑了。(×)

→羊圈里跑了一只羊。(√)

②一本書在桌子上。(×)

→桌子上有一本書。(√)

這樣改用出現(xiàn)的問題是:原句的“一只羊”、“一本書”處于動(dòng)詞后賓語位置,都是無定名詞;改變后的句子“一只羊”、“一本書”處于動(dòng)詞前的主語位置,一般要求主語是有定的,這樣就違背了漢語語法規(guī)則。

漢語的這種句式多樣性特點(diǎn)體現(xiàn)了漢語依靠語序等句法手段的變化區(qū)分句子間意義的異同,又說明了漢語句法的獨(dú)特性。但是大多數(shù)學(xué)生沒有從根本上掌握漢語言的表達(dá)規(guī)律,沒有掌握漢語存現(xiàn)句的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),僅從本族語言的語法習(xí)慣來生搬硬套,往往出現(xiàn)錯(cuò)誤。我們認(rèn)為,漢語作為民族學(xué)生的目的語,應(yīng)注重讓學(xué)生了解兩種語言語法結(jié)構(gòu)的異同,減少負(fù)遷移,把這種由不同語言結(jié)構(gòu)形式的差異變?yōu)檎Z言學(xué)習(xí)的優(yōu)勢(shì)條件,有了比較,找出異同,掌握規(guī)律,把負(fù)遷移轉(zhuǎn)化為正遷移。此外,在學(xué)習(xí)方位詞時(shí),可結(jié)合漢哈兩種語言的特點(diǎn),把哈語作為參照,讓學(xué)生盡可能用漢語的詞法、句法規(guī)律來學(xué)習(xí),這樣才能真正做到掌握目的語。

2.主謂句中賓語由方位詞構(gòu)成的介詞短語作狀語來代替

如:①在這個(gè)問題上,我們班的學(xué)生進(jìn)行分析。(×)

→我們班的學(xué)生分析了這個(gè)問題。(√)

②把這個(gè)問題上,我們還沒有解決。(×)

→我們還沒有解決這個(gè)問題。(√)

造成這一偏誤的主要原因是學(xué)生把本身應(yīng)作賓語的短語附加上一個(gè)介詞“在……上”構(gòu)成的介詞短語做狀語的誤用。這種情況說明學(xué)生對(duì)漢語句式的使用不夠扎實(shí)。實(shí)際上,漢語中的這種主謂句在哈語中有其對(duì)應(yīng)的格式,其格式為:“N(主語)+N(帶賓格,賓語)+V”,在練習(xí)時(shí),只要把帶賓格作賓語的句子成分放到漢語的動(dòng)詞謂語后就可以了,因?yàn)闈h語句式與哈語句式的差異就是漢語是SVO式,哈薩克語是SOV式。但是,學(xué)生在練習(xí)過程中沒有很好地注意這種格式的差異,從而造成對(duì)介詞結(jié)構(gòu)的濫用。我們?cè)诮虒W(xué)過程中,應(yīng)針對(duì)這種由句式差異引起的偏誤著重講練,使學(xué)生真正做到稔熟于心。

3.在由“V+趨向動(dòng)詞+N(處所)”構(gòu)成述補(bǔ)短語的主謂句中,賓語后方位詞使用多余。如哈族學(xué)生的造句:

①艾力恰好走進(jìn)了教室里。(×)→艾力恰好走進(jìn)了教室。(√)

②他高興地跑進(jìn)了宿舍里。(×)→他高興地跑進(jìn)了宿舍。(√)

漢語中的趨向動(dòng)詞一般放在動(dòng)詞后構(gòu)成述補(bǔ)短語,補(bǔ)充說明動(dòng)作、行為的方向,其格式為:N(主語)+述補(bǔ)短語[V+趨向動(dòng)詞](謂語)+N(處所名詞、賓語)。因而,趨向動(dòng)詞構(gòu)成的述補(bǔ)短語之后的處所賓語,其后是不加方位詞的。但有些學(xué)生在處所賓語后加上了方位詞。其原因,首先是這些學(xué)生沒有很好地掌握漢語趨向動(dòng)詞及由趨向動(dòng)詞構(gòu)成的述補(bǔ)短語的特點(diǎn);其次是他們?nèi)匀话凑漳刚Z的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)來學(xué)習(xí)漢語,哈薩克語對(duì)這類句子的處理與漢語是不同的,其格式為:N(主語)+處所名詞(處所名詞后要加格如向格)+V+助動(dòng)詞(哈語中沒有嚴(yán)格的與漢語相應(yīng)的趨向動(dòng)詞)。按照哈語的這種格式翻譯成漢語就是:如①艾力恰好向教室(里)走進(jìn)了。顯然,這種按照哈語句式翻譯成的漢語很大程度上是不符合漢語結(jié)構(gòu)特點(diǎn)的。因此要作轉(zhuǎn)換,在轉(zhuǎn)換的過程中只有懂得漢語自身的句法結(jié)構(gòu)特點(diǎn),才能“造”出正確的合乎漢語語法規(guī)則的句子來。

4.由方位詞構(gòu)成的介詞結(jié)構(gòu)在句中應(yīng)作補(bǔ)語而誤作狀語。漢語方位詞既可以作狀語,也可以作補(bǔ)語,哈語沒有補(bǔ)語,常用狀語表示。因而會(huì)出現(xiàn)由方位詞構(gòu)成的介詞短語應(yīng)作補(bǔ)語而作了狀語的病句,如:

他一個(gè)小時(shí)左右批評(píng)了我們。(×)

→他批評(píng)了我們一個(gè)小時(shí)左右。(√)

5.介詞短語作狀語時(shí),“在+N(處所)”后該用單純方位詞的誤用為合成方位詞。如:

他在班里面一個(gè)人走來走去,不知想干什么。(×)

→他在班里一個(gè)人走來走去,不知想干什么。(√)

漢語與哈薩克語中這種介詞短語中的方位詞基本是相對(duì)應(yīng)的,即漢語中的“在班里”與哈語中的“處所名詞+位格”相對(duì)應(yīng),因此,這種并不普遍的現(xiàn)象反映出的一個(gè)問題就是,學(xué)生對(duì)漢語語法知識(shí)的掌握并不牢固,還需要反復(fù)訓(xùn)練。

6.誤用表范圍、界限的方位詞,如“左右”、“上下”。

方位詞表范圍、界限時(shí),前面只跟一個(gè)數(shù)量詞,且這個(gè)數(shù)量詞本身并沒有區(qū)分界限的意義,只有在其后加上“左右”或者“上下”構(gòu)成數(shù)量短語時(shí),才有區(qū)分?jǐn)?shù)量界限的意義。如“八百”是一個(gè)具體的數(shù)詞,其后加上方位詞“左右”構(gòu)成“八百左右”表示“接近八百或者八百整”這一界限。再如:

①他樣子很年輕,看起來35-40歲左右。(×)

→他樣子很年輕,看起來35-40歲。(√)

②艾山的個(gè)子不高,大概在1.70-1.75米上下。(×)

→艾山的個(gè)子不高,大概在1.70米上下。(√)

造成這種偏誤的原因主要是學(xué)生對(duì)方位詞“左右、上下”所表示的意義不夠明確。①句中“35—40歲”本身就表明了一種范圍意義,即“此人的年紀(jì)在35-40之間”?!白笥摇币脖頂?shù)量界限意義,因而兩種表示范圍意義的語法形式重復(fù)使用造成語義重復(fù)。

7.能愿動(dòng)詞(能)誤用方位詞(上)。如:

如果你今天練習(xí)不上,那就明天再練習(xí)。”(×)

→如果你今天不能練習(xí),那就明天再練習(xí)。(√)

8.介詞誤用在表方位的介詞短語“在……里”。如:母親常常教育我做一個(gè)有知識(shí)的、在社會(huì)上有價(jià)值的人。(×)

→母親常常教育我做一個(gè)有知識(shí)的、對(duì)社會(huì)有價(jià)值的人。(√)

9.方位詞混用,造成語義不明??聪旅娴睦樱?/p>

母親,你所教的我永遠(yuǎn)記住,把它們藏在心里底下。(×)

→母親,你所教的我永遠(yuǎn)記住,把它們藏在心里。(√)

這一句中的錯(cuò)誤是方位詞“里”和“底下”的混用。前面我們說過,有些方位詞的方位義已趨于淡化,這個(gè)句子說“把它們藏在心里”或“把它們藏在心底”都可以。

三、結(jié)論

以上我們簡(jiǎn)要介紹了漢語和哈薩克語的方位詞,探討了哈族學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中的方位詞的偏誤類型并作了分析。本文僅就漢語作為第二語言習(xí)得過程中出現(xiàn)的某些較常見的方位詞偏誤作了概括,從而得出結(jié)論:民族學(xué)生因受母語強(qiáng)勢(shì)地位的影響及由此產(chǎn)生的思維定式,使得他們?cè)趯W(xué)習(xí)漢語時(shí)產(chǎn)生了這樣那樣的問題。此外,還由于漢語與哈薩克語在句法上的差異造成了他們學(xué)習(xí)上的障礙。這種障礙不是不能逾越的,只要我們牢牢把握這種差異,把母語帶來的消極影響變?yōu)榉e極影響,這樣我們就能事半功倍。

[1]萬藝玲.對(duì)外漢語詞義教學(xué)中的兩個(gè)問題[J].語言教學(xué)與研究,1997,(3).

[2]武占坤,王勤.現(xiàn)代漢語詞匯概要[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1983.

[3]祁玲.維族學(xué)生漢語寫作錯(cuò)誤類型分析[J].商丘職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(1).

H07

A

1673-0046(2010)3-0194-02

猜你喜歡
哈薩克語方位詞偏誤
有講究的方位詞
動(dòng)物們的聚會(huì)
“一……就……”句式偏誤研究
新HSK六級(jí)縮寫常見偏誤及對(duì)策
漢語方位詞研究
哈薩克語附加成分-A
關(guān)于《突厥語大詞典》漢字譯寫偏誤研究
現(xiàn)代哈薩克語命令語氣單句語調(diào)對(duì)比實(shí)驗(yàn)研究
基于漢語方位詞特點(diǎn)的二語教學(xué)策略——以“左”“右”為例
哈薩克語比喻及其文化特征
东乌珠穆沁旗| 那坡县| 沭阳县| 济阳县| 石狮市| 右玉县| 思南县| 绥宁县| 赤峰市| 武冈市| 镇宁| 太康县| 子洲县| 阳城县| 高淳县| 云安县| 砚山县| 灵寿县| 通榆县| 宁化县| 仪征市| 金湖县| 鸡西市| 金溪县| 太仓市| 乌拉特中旗| 五大连池市| 南安市| 扬州市| 唐海县| 吴桥县| 陇川县| 玉山县| 宁夏| 连平县| 新密市| 乌兰浩特市| 延边| 达拉特旗| 洪雅县| 鲁甸县|