国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

試析漢、日語(yǔ)“蟲(chóng)”字的字義異同及其原因

2010-08-15 00:42:55張敏生
文教資料 2010年3期
關(guān)鍵詞:東京慣用語(yǔ)字義

張敏生

(廣州大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東 廣州 510006)

(作者系上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)在讀博士生)

中國(guó)和日本都使用漢字。然而由于文化的差異,漢語(yǔ)和日語(yǔ)的漢字經(jīng)常是形同而義不同?!跋x(chóng)”字便是典型例子之一。本文將主要通過(guò)漢、日語(yǔ)中由“蟲(chóng)”字構(gòu)成的詞語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)及成語(yǔ)的對(duì)照比較,從字義范疇的角度探討漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字與日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字的異同,同時(shí)就造成兩者字義差異的原因進(jìn)行初步分析。

一、相同點(diǎn)

首先,漢語(yǔ)和日語(yǔ)的“蟲(chóng)”字都可泛指除了人類(lèi)、獸類(lèi)、鳥(niǎo)類(lèi)、魚(yú)類(lèi)、貝類(lèi)等以外的其它小動(dòng)物。此時(shí),漢、日語(yǔ)的“蟲(chóng)”字都經(jīng)常較多地用于對(duì)昆蟲(chóng)的籠統(tǒng)指涉。屬于這種用法的詞語(yǔ)如日語(yǔ)中的 “蟲(chóng)の息”(氣息奄奄)、“蟲(chóng)籠”(蟲(chóng)籠)、“蟲(chóng)草”(蚊母草);漢語(yǔ)中的“花鳥(niǎo)蟲(chóng)魚(yú)”、“蟲(chóng)蟲(chóng)蟻蟻”、“蟲(chóng)蛾”、“成蟲(chóng)”、“幼蟲(chóng)”、“蟲(chóng)媒花”、“蟲(chóng)子”、“冬蟲(chóng)夏草”、“蟲(chóng)膠”、“草蟲(chóng)”等。

其次,漢、日語(yǔ)的“蟲(chóng)”字還有另外一個(gè)相同之處,即可以指稱(chēng)害蟲(chóng)、蛔蟲(chóng)等。日語(yǔ)的“蟲(chóng)下し”(打蟲(chóng)藥)、“蟲(chóng)が付く”((衣物中)生蟲(chóng)子)、“蟲(chóng)干し”(為防止蟲(chóng)蛀,將衣物等曬干、風(fēng)干)、“蟲(chóng)食い”(蟲(chóng)蛀,蟲(chóng)咬過(guò)的痕跡)、“蟲(chóng)刺され”(蚊蟲(chóng)叮咬引起的皮膚腫癢)、“蟲(chóng)が通す”((木材)被蟲(chóng)蛀)、“蟲(chóng)送り”((農(nóng)村中點(diǎn)燃火把,敲鐘打鼓)驅(qū)逐害蟲(chóng)的儀式)、“蟲(chóng)腹”(鬧蛔蟲(chóng)而腹痛)、“蟲(chóng)が湧く”(生蟲(chóng)子)等詞語(yǔ)和慣用語(yǔ)中的「蟲(chóng)」指的就是害蟲(chóng)或蛔蟲(chóng)。漢語(yǔ)中“蟲(chóng)”字用于指涉害蟲(chóng)或寄生蟲(chóng)的詞語(yǔ),例如有“殺蟲(chóng)”、“蟲(chóng)害”、“蟲(chóng)霜水旱”、“獅子身中蟲(chóng)”(此處“蟲(chóng)”字取其原義,指跳蚤)、“蟲(chóng)情”、“蟲(chóng)眼”、“蟲(chóng)災(zāi)”等。

值得注意的是,隨著以網(wǎng)絡(luò)生活為依據(jù)的、獨(dú)特的現(xiàn)代社會(huì)生活群體——網(wǎng)絡(luò)社會(huì)群體的迅速形成,以及網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的產(chǎn)生,漢、日語(yǔ)的“蟲(chóng)”字都不約而同地衍生出了指稱(chēng)計(jì)算機(jī)程序錯(cuò)誤和病毒的新字義。例如,漢語(yǔ)有“千年蟲(chóng)”、“捉蟲(chóng)”、“殺蟲(chóng)”、“蠕蟲(chóng)病毒”、“愛(ài)蟲(chóng)” 等; 日語(yǔ)有“蟲(chóng)を取る”(調(diào)試,排除錯(cuò)誤)等。從計(jì)算機(jī)普及的地域推進(jìn)過(guò)程,以及英語(yǔ)中用“bug”、“worm”等詞指稱(chēng)計(jì)算機(jī)程序故障和電腦病毒的情況來(lái)看,顯而易見(jiàn),漢、日語(yǔ)“蟲(chóng)”字的這一新字義是受到了英語(yǔ)語(yǔ)言文化的影響。

漢、日語(yǔ)“蟲(chóng)”字的第四個(gè)相同之處就是它們均可以和一部分詞語(yǔ)結(jié)合成復(fù)合詞以指代具有某種特點(diǎn)或熱衷于做某一事情的人。例如日語(yǔ)的“泣き蟲(chóng)”(哭巴精)、“弱蟲(chóng)”(膽小鬼)、“怒り蟲(chóng)”(生氣鬼)、“金食い蟲(chóng)”(花錢(qián)鬼)、“本の蟲(chóng)”(書(shū)迷)、“點(diǎn)取り蟲(chóng)”(分?jǐn)?shù)迷)、“蕓の蟲(chóng)”(技藝迷、藝術(shù)迷)、“稽古の蟲(chóng)”(著迷于練習(xí)技藝的人)、“學(xué)問(wèn)の蟲(chóng)”(學(xué)究)等;漢語(yǔ)中廣泛使用的“懶蟲(chóng)”、“跟屁蟲(chóng)”、“糊涂蟲(chóng)”、“蠹書(shū)蟲(chóng)”、“可憐蟲(chóng)”、“應(yīng)聲蟲(chóng)”、“混蟲(chóng)”、“瞌睡蟲(chóng)”、“害人蟲(chóng)”等。近年來(lái),漢語(yǔ)中又新出現(xiàn)了“網(wǎng)蟲(chóng)”、“垃圾蟲(chóng)”、“車(chē)蟲(chóng)”(玩自行車(chē)上癮的人)、“大蟲(chóng)”(天天泡在網(wǎng)上的人)等以蟲(chóng)喻人的新詞語(yǔ)。

二、不同點(diǎn)

1.漢語(yǔ)“蟲(chóng)”字所獨(dú)有的字義

首先,漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字可以專(zhuān)指“蛇”,特別是蝮蛇,而日語(yǔ)卻不可以。漢語(yǔ)“蟲(chóng)”字的這一特殊用法與造字法有密切關(guān)系?!跋x(chóng)”字原本是取蝮蛇長(zhǎng)身盤(pán)曲、三角頭形之奇異樣相而造的象形文字,因此,漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字可以特指蛇。例如,“長(zhǎng)蟲(chóng)”中的“蟲(chóng)”字便是“蛇”的意思。誠(chéng)然,這種用法如今已經(jīng)不具的普遍性,但在北方方言與一些民諺、歇后語(yǔ)中仍有使用。如“長(zhǎng)蟲(chóng)過(guò)道,下雨之兆;蛤蟆哇哇叫,大雨就要到”、“長(zhǎng)蟲(chóng)吃扁擔(dān)——直棍兒一條”(“直棍兒”是北京土話(huà),指正直無(wú)私、敢于直言的人)等。

那么,日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字有沒(méi)有涵蓋“蛇”在內(nèi)呢?日本的《辭海》在“人,獸,鳥(niǎo),魚(yú),貝等以外的動(dòng)物的總稱(chēng)”這一義項(xiàng)之后又列舉了若干例子:“即蝴蝶、蜜蜂、蟋蟀、蚊子等,或者是蜈蚣、蠶、衣魚(yú)等,或者是蚯蚓、水蛭、蝸牛、蛇等?!庇纱丝梢?jiàn),從字義的角度來(lái)看日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字應(yīng)當(dāng)是包括“蛇”在內(nèi)的。然而,在現(xiàn)今日本人卻往往將“蛇”剔出「蟲(chóng)」的范疇之外。濱屋方子認(rèn)為:“對(duì)于日本人來(lái)講,把「蝮蛇」等蛇類(lèi)納入「蟲(chóng)」的范疇是難以想象的?!币簿褪钦f(shuō),日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字在意義上涵蓋了蛇類(lèi),但日本人在日常生活中卻往往把蛇類(lèi)排除在「蟲(chóng)」之外。

其次,漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字還可以專(zhuān)門(mén)指涉有腳的蟲(chóng)。同樣,這也是日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字所不具備的。漢語(yǔ)的罵語(yǔ)“蟲(chóng)豸”一詞中的“蟲(chóng)”字和“豸”字就是分別指有腳和沒(méi)有腳的蟲(chóng)子。

最后,漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字還可以泛指動(dòng)物?!洞蟠鞫Y記·曾子天圓》云:“毛蟲(chóng)之精者曰麟,羽蟲(chóng)之精者曰鳳,介蟲(chóng)之精者曰龜,鱗蟲(chóng)之精者曰龍,倮蟲(chóng)之精者曰圣人?!庇纱丝梢?jiàn),在古代中國(guó)人早已將“蟲(chóng)”字與其他字詞結(jié)合在一起用于指涉各類(lèi)動(dòng)物。具體而言,即以“毛蟲(chóng)”指獸類(lèi),以“羽蟲(chóng)”指鳥(niǎo)類(lèi),以“介蟲(chóng)”指龜類(lèi),以“鱗蟲(chóng)”指魚(yú)類(lèi),以“倮蟲(chóng)”指人類(lèi)。與此相反,日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字卻不可以用于泛指動(dòng)物。日本的《辭海》、《大辭泉》等權(quán)威辭書(shū)在「蟲(chóng)」字指稱(chēng)動(dòng)物的義項(xiàng)中均明確地指出「蟲(chóng)」字是“人類(lèi),獸類(lèi),鳥(niǎo)類(lèi),魚(yú)類(lèi),貝類(lèi)以外的小動(dòng)物的總稱(chēng)”。在中國(guó)民間通俗用法中,人們稱(chēng)“老虎”為“大蟲(chóng)”,稱(chēng)“馬”為“聾蟲(chóng)”,稱(chēng)“鷹”為“剛蟲(chóng)”,稱(chēng)“魚(yú)”為“隱蟲(chóng)”,稱(chēng)“鼠”為“老蟲(chóng)”。 古代漢語(yǔ)中的“鷙蟲(chóng)”則指猛鳥(niǎo)、猛獸。

漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字具有泛指動(dòng)物這一字義與“蟲(chóng)”字有較深的淵源?!跋x(chóng)”字如其形所示,是疊合了三個(gè)“蟲(chóng)”字而成的會(huì)意文字和重形文字,用“三”表示眾多,三蟲(chóng)重疊表示眾多的動(dòng)物。“蟲(chóng)”與“蟲(chóng)”這兩個(gè)字雖然原本意義寫(xiě)法各不相同,但由于“古蟲(chóng)蟲(chóng)不分,故以蟲(chóng)諧聲之字多省作蟲(chóng)”(《段注》)。 因此,“蟲(chóng)”字也就承繼了“蟲(chóng)”字的字義。

2.日語(yǔ)「蟲(chóng)」字所獨(dú)有的字義

日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字在表示昆蟲(chóng)時(shí),可以專(zhuān)門(mén)指那些叫聲動(dòng)聽(tīng)的秋天鳴蟲(chóng), 如 “鈴蟲(chóng)”(金鐘兒)、“松蟲(chóng)”(金琵琶)等。這種用法與日本人自古以來(lái)愛(ài)聞蟲(chóng)音,好比試蟲(chóng)聲的優(yōu)劣的風(fēng)習(xí)有著緊密關(guān)系。

如前文所述,漢、日語(yǔ)的“蟲(chóng)”字都可以指稱(chēng)害蟲(chóng)或寄生蟲(chóng)。但是,日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字在取用這一意義時(shí)可以專(zhuān)指蛔蟲(chóng)。 如“蟲(chóng)下し”(打蟲(chóng)藥)、“蟲(chóng)腹”(鬧蛔蟲(chóng)而腹痛)、“蟲(chóng)が湧く”(長(zhǎng)蛔蟲(chóng))中的「蟲(chóng)」的所指便頗為明確,均指蛔蟲(chóng)。在《大辭泉》、《辭海》、《日本國(guó)語(yǔ)大辭典》等大辭典中均將其獨(dú)立列為一個(gè)義項(xiàng)。值得注意的是,《日本國(guó)語(yǔ)大辭典》還特別指出,當(dāng)「蟲(chóng)」字用于指稱(chēng)人體內(nèi)的寄生蟲(chóng)時(shí),它還可以借指由寄生蟲(chóng)引起的肚子疼痛等。例如“蟲(chóng)気が起こる”(由于體內(nèi)長(zhǎng)寄生蟲(chóng)而腹痛)、“蟲(chóng)を病む”(發(fā)生腹痛)、“蟲(chóng)が痛い”(腹痛)、“蟲(chóng)がかぶる”(發(fā)生腹痛)、“蟲(chóng)がせく”(腹痛)等。與此相對(duì),取用這一意義的漢語(yǔ)詞匯中的“蟲(chóng)”字如果沒(méi)有上下文或語(yǔ)境作為參照的話(huà),均不能像日語(yǔ)的“蟲(chóng)下し”那樣明確指涉蛔蟲(chóng),更加無(wú)法借指由其引起的肚子疼痛。

日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字還可以專(zhuān)指小孩由于體質(zhì)虛弱而產(chǎn)生的各種疾病,特別是痙攣、癲癇病等。而漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字則沒(méi)有這一義項(xiàng)。取這一意義的日語(yǔ)慣用語(yǔ)有 “蟲(chóng)が起こる”(小孩子發(fā)生原因不明的痙攣,或哭鬧,磨人)、“蟲(chóng)がかぶる”(發(fā)生胃痙攣而疼痛不已)、“蟲(chóng)がでる”(生病,或者是兒童由于消化不良,慢性腸胃炎等原因而發(fā)低燒,失眠,哭鬧)等。

漢、日語(yǔ)的 “蟲(chóng)”字的另一個(gè)明顯區(qū)別在于日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字可以指涉人的潛在意識(shí)、欲望以及各種情感。日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字取用這一意義的詞語(yǔ)和慣用語(yǔ)較為豐富。例如詞組有腹の蟲(chóng)(情緒)、心の蟲(chóng)(心緒)、塞ぎの蟲(chóng)(心情不暢)等;慣用語(yǔ)有蟲(chóng)が良い(只顧自己,自私自利)、蟲(chóng)が鎮(zhèn)まる(高漲的情欲得到平息)等。

日語(yǔ)「蟲(chóng)」字的這一用法連同上面指代疾病的用法與中國(guó)道教的“庚申信仰”傳入日本及其發(fā)展演變有著緊密關(guān)系。中國(guó)道教認(rèn)為,人的體內(nèi)有上、中、下三尸蟲(chóng),它們各自潛居在人的頭腦、腹胃和腳里面。三尸蟲(chóng)吸人精氣,企望人折壽早逝。在每隔60天出現(xiàn)一次的庚申日晚上,三尸蟲(chóng)會(huì)趁人熟睡之際“上天白司命,道人所為過(guò)”(《抱撲子內(nèi)篇·微旨》),司命之神便會(huì)根據(jù)三尸所奏減人壽數(shù)。在庚申日,只要人謹(jǐn)言慎行,清齋不寢——即“守庚申”的話(huà),三尸蟲(chóng)便無(wú)法上天,從而人也就能夠得以避免折壽之災(zāi)。據(jù)考證,“庚申信仰”產(chǎn)生于中國(guó)三國(guó)末期或西晉初期,在奈良時(shí)代(公元710—794年)傳到了日本。最初,“庚申信仰”只在日本宮廷貴族中形成信仰群體。十世紀(jì)時(shí),日本宮中舉行以天皇為中心的帶有娛樂(lè)性質(zhì)的“庚申待”(守庚申)已成慣例,稱(chēng)為“御庚申”或“御庚申御遊”。其后,“庚申信仰”逐漸與佛教(尤其是密教)、神教、修驗(yàn)道、巫術(shù)式醫(yī)學(xué)及日本民間諸多信仰和習(xí)俗揉合在一起,形成一種復(fù)合信仰,同時(shí)也在日本民間廣泛傳開(kāi)。至江戶(hù)時(shí)代,“庚申信仰”極其盛行。其時(shí),日本醫(yī)學(xué)尚不發(fā)達(dá),未能闡明人的心理機(jī)制 (特別是人們難以控制的各種欲望與無(wú)意識(shí)等),加之民間又深受“庚申信仰”的影響,因此,日本人便將人的情感變化等難以解釋的現(xiàn)象與一些莫名的疾病歸咎于蟲(chóng),認(rèn)為人體內(nèi)存在九條蟲(chóng)子,它們的活動(dòng)可以使人產(chǎn)生預(yù)感,或催生某一情感沖動(dòng),或喚起人的意識(shí),或引發(fā)疾病等。日本民間的這一俗信使得日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字成為了人的各種情感、潛在意識(shí)、欲望與預(yù)感的代名詞。北宋張君房在其編纂的《云芨七簽·庚申部》中說(shuō):“人身有三尸神即三蟲(chóng),上尸名彭倨,又號(hào)青姑,好寶物,令人陷昏危;中尸彭質(zhì),又號(hào)白姑,好五味,增喜怒,輕良善,惑人意識(shí);下尸彭矯,又號(hào)血姑,好色欲而迷人。”只要對(duì)照一下所引文獻(xiàn)中“令人陷昏危”“增喜怒,輕良善,惑人意識(shí)”“好色欲而迷人”等詞句便不難看出,日語(yǔ)「蟲(chóng)」字指涉情感欲望的這一字義顯然帶有中國(guó)道教三尸說(shuō)的鮮明刻印。

在漢、日語(yǔ)中,人們還常常直接用一些具體的蟲(chóng)名或者蟲(chóng)的一些鮮明特征比喻人和事物。諸如在日語(yǔ)中有蛆蟲(chóng)(無(wú)用,不足道的人)、米食い蟲(chóng)(只會(huì)吃飯不會(huì)做事情的人)、一服蟲(chóng)(不顧旁人邊走邊吸煙的人)等。漢語(yǔ)有蟲(chóng)臂鼠肝(比喻極微小而無(wú)價(jià)值的東西)、混蟲(chóng)(糊涂、不明事理的人)、寄生蟲(chóng)(比喻有勞動(dòng)能力而不勞動(dòng),依靠剝削為生的人)等。

以上列舉的詞語(yǔ)、慣用語(yǔ)和成語(yǔ)中的“蟲(chóng)”字無(wú)一例外都帶有貶義,有的本身甚至成了罵人的話(huà)。究其原因,是因?yàn)檫@些詞語(yǔ)都截取了蟲(chóng)子的一些負(fù)面特征,如弱小卑微、愚昧無(wú)知、為害于人、損人利己等。當(dāng)然,在以“蟲(chóng)”喻人時(shí),蟲(chóng)子也有略微得到人們賞識(shí)的時(shí)候。譬如,日語(yǔ)中的“一寸の蟲(chóng)にも五分の魂”,此處的「蟲(chóng)」便用作“麻雀雖小五臟俱全;匹夫不可奪其志;弱小者不可誨”等的類(lèi)比。漢語(yǔ)的“蟲(chóng)兒”一詞也常用于比喻精通某一領(lǐng)域的人。如《中日大辭典》中的例子:“河工上的蟲(chóng)兒?!薄八谶@兒是個(gè)蟲(chóng)兒,什么都懂得?!钡?,比起負(fù)面印象來(lái),蟲(chóng)兒得人知悉之時(shí)真是少之又少。

總之,漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字與日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字在字義上存在著諸多不同之處。漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字由于深受中國(guó)古人的造字法、自然生物觀及由具體事物上升到抽象概念的“形而上學(xué)”的思維習(xí)慣等因素的影響,從而具有了泛指動(dòng)物與專(zhuān)指蛇以及有腳的蟲(chóng)等日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字所不具有的字義。而日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字則由于深受江戶(hù)時(shí)代民間“庚申信仰”的影響,也具有漢語(yǔ)的“蟲(chóng)”字所不具備的對(duì)于人的腹痛、意識(shí)、預(yù)感、情欲等的指涉功能。另外,日本人好聞蟲(chóng)音的習(xí)俗也使日語(yǔ)的「蟲(chóng)」字可以專(zhuān)門(mén)指稱(chēng)鳴蟲(chóng)。由此可見(jiàn),中日兩國(guó)的文化差異是造成漢、日語(yǔ)的“蟲(chóng)”字字義“小同大異”的根本原因。此外,值得注意的是,漢、日語(yǔ)的“蟲(chóng)”字在近幾年又不約而同地衍生出了指涉計(jì)算機(jī)程序錯(cuò)誤或病毒的字義。筆者以為,這既為說(shuō)明語(yǔ)言文字與文化的關(guān)系提供了又一佐證,同時(shí)在某種程度上又可以看作是當(dāng)今全球化浪潮推動(dòng)下所出現(xiàn)的某些文化趨同現(xiàn)象在語(yǔ)言文字上的反映。

[1]莫衡等主編.當(dāng)代漢語(yǔ)詞典.上海:上海辭書(shū)出版社,2001.

[2]夏征農(nóng)主編.辭海(1999年版縮印本).上海:上海辭書(shū)出版社,2002.

[3]唐漢.漢字密碼.學(xué)林出版社,2002.

[4]吳康主編.中華神秘文化辭典.??冢汉D铣霭嫔纾?001.

[5]蘇寶榮.《說(shuō)文解字》今注.西安:陜西人民出版社,2000.

[6][東漢]許慎著.李思江主編.說(shuō)文解字.咯什維吾爾出版,2002.

[7]田誠(chéng)陽(yáng).道經(jīng)知識(shí)寶典.成都:四川人民出版社,1996.

[8]日本大辭典刊行會(huì).日本國(guó)語(yǔ)大辭典.東京:小學(xué)館,1982.

[9]濱屋方子.日本語(yǔ)における『蟲(chóng)』の汎用.日語(yǔ)知識(shí),2003,(5),(230).

[10]金田一春彥等監(jiān)修.日本語(yǔ)大辭典.東京:講談社,1989.

[11]下中邦彥編修.世界大百科事典.東京:平凡社,1968.

[12]山田俊雄等編.大字源.東京:角川書(shū)店,1992.

[13]松村明監(jiān)修.大辭泉.東京:小學(xué)館,1995.

[14]松村明編.大辭林(第二版).東京:三省堂,1999.

[15]諸橋轍次等編.広漢和辭典.東京:大修館書(shū)店,1982.

[16]広辭林(第六版).東京:三省堂,1983.

[17]金田一京助.辭海(縮刷版).東京:三省堂,1964.

[18]金田一京助等編.新明解國(guó)語(yǔ)辭典(第五版).東京:三省堂,1997.

[19]藤堂明保編.學(xué)研漢和大字典.東京:學(xué)習(xí)研究社,1978.

猜你喜歡
東京慣用語(yǔ)字義
Fun Idioms趣味慣用語(yǔ)
韓語(yǔ)固有慣用語(yǔ)的認(rèn)知機(jī)制
“嘯”的歷史與字義變遷
查字典如何選擇字義
東京之夜
視野(2017年23期)2017-12-26 21:17:44
東京
東京
對(duì)外漢語(yǔ)慣用語(yǔ)教學(xué)對(duì)策探析
東京通信
論日語(yǔ)慣用語(yǔ)構(gòu)成中的同語(yǔ)素現(xiàn)象
阜平县| 镇宁| 山东省| 那曲县| 三台县| 会同县| 漳浦县| 佛坪县| 开江县| 阿拉善盟| 合江县| 潞城市| 浦城县| 蕉岭县| 申扎县| 托克逊县| 河东区| 启东市| 通州市| 扬州市| 右玉县| 新闻| 宁蒗| 同仁县| 汤阴县| 如皋市| 灵台县| 钟山县| 沁水县| 洪湖市| 万全县| 武威市| 临沭县| 桃源县| 吐鲁番市| 木兰县| 绵阳市| 工布江达县| 临清市| 巴林左旗| 阳高县|