任會啟
(南京師范大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 南京 210097)
“幽默”一詞最早是由林語堂從英語中音譯而來,它一方面利用語音、詞匯、語義、句法等語言要素,另一方面更多地是運用語境來對客觀現(xiàn)實進(jìn)行異化表達(dá),這就涉及到了語用學(xué)理論的運用。
Leech(1983)對語用學(xué)的定義是:語用學(xué)是對話語怎樣在情景中獲得意義的研究。從定義中我們看出語用學(xué)研究的是話語在語境中的具體的使用。而電影中的幽默對白都是在具體的語境中展開的,所以從語用學(xué)角度對電影幽默對白的構(gòu)建進(jìn)行研究,必然能揭示電影幽默對白對具體語用理論的運用規(guī)律。
《隋朝來客》是2009年11月最新拍攝的一部爆笑喜劇大片,由莊宇新導(dǎo)演,涂松巖和王子文等主演。它主要講述了二男跨越隋朝和現(xiàn)代兩個時空前后的荒誕經(jīng)歷,票房超過500萬。本文認(rèn)為巧妙運用語用理論的言語幽默是它取得成功的一個重要原因。所以本文擬就《隋朝來客》為例,對其幽默對白進(jìn)行語用學(xué)分析,希望能進(jìn)一步揭示幽默語言的使用規(guī)律,對以后電影中漢語幽默語言的組織有所幫助。
“預(yù)設(shè)”最早由德國著名哲學(xué)家弗雷格(Frege)提出(轉(zhuǎn)自Levinson,1983:169)。 英國語言學(xué)家斯特勞森在20世紀(jì)50年代發(fā)展了弗雷格的思路,指出自然語言中任何有意義的語句都能推導(dǎo)出一個背景假設(shè),即預(yù)設(shè)(Strawson,1952)。預(yù)設(shè)是一種潛在已知信息,是交際雙方共同的背景知識。
魏在江(2003:32-35)在其研究中曾把語用預(yù)設(shè)分為事實預(yù)設(shè)、信念預(yù)設(shè)、文化預(yù)設(shè)和雙關(guān)預(yù)設(shè)等類型。本文把把在交際中那些與社會習(xí)俗,觀念、社會關(guān)系、社會環(huán)境和時代背景等文化因素有關(guān)的預(yù)設(shè)界定為文化預(yù)設(shè)。在語言交際中如果對文化預(yù)設(shè)進(jìn)行恰當(dāng)?shù)睦茫蜁I造出一種特殊的幽默效果。而電影《隋朝來客》取得成功的一個重要原因就是巧妙地對文化預(yù)設(shè)進(jìn)行了利用,一是表現(xiàn)在文化詞匯的移植上,二是表現(xiàn)在文化預(yù)設(shè)共知性的背離上。下面主要從這兩方面去進(jìn)行探討。
文化詞匯是活躍于特定時代、特定地區(qū)并與當(dāng)時特定的文化背景相聯(lián)系的語言單位,他們在特定時代反映特定的文化內(nèi)涵。如果把它恰當(dāng)?shù)囊浦灿诓煌奈幕尘爸拢蜁a(chǎn)生一種意想不到的幽默效果,例如下面的例子:
例1(牛妻和姚盈盈冒死去監(jiān)獄救牛楚楚和雄赳赳)
姚盈盈:“那我們快逃吧!”
雄赳赳和牛楚楚:“(和聲)好!好!”牛妻:“妹子,還是你有本事,不象我,干什么都被人家潛規(guī)則?!?/p>
上面的對白中“潛規(guī)則”一詞是當(dāng)代娛樂圈中經(jīng)常出現(xiàn)的名詞,象征“性交易”的意思,這在觀眾心中已經(jīng)形成了文化預(yù)設(shè),但在隋朝并無此意,本劇將這一文化詞匯移植于隋朝,從而造成文化的時代反差,形成了一種極其幽默的語言效果。
預(yù)設(shè)是交際雙方共同的背景知識,是交際雙方認(rèn)為沒有必要講出的那部分信息。但當(dāng)交際雙方的預(yù)設(shè)都與當(dāng)時的實際情況相違背時,或當(dāng)交際雙方的預(yù)設(shè)產(chǎn)生背離時,他們的言語往往會在觀眾中產(chǎn)生啼笑皆非的幽默效果。例如下面的例子:
例1(在雄赳赳和牛楚楚誤救朱小小之后)
雄赳赳:“您別怕,我們是來保護(hù)您的?!?/p>
朱小?。骸霸瓉砟銈円彩侵扉L粉??!”
牛楚楚:“那豬腸粉我們倒是吃過!”
朱小?。骸笆裁囱??那朱長粉就是我的粉絲團(tuán)!”
牛楚楚:“那粉絲團(tuán)我們也吃過??!”
朱小?。骸澳銈儌z真逗!”
從以上幽默對白中我們可以體會到交際雙方的預(yù)設(shè)內(nèi)容完全不同,因為“朱長粉”“粉絲團(tuán)”在隋代不存在,直到當(dāng)代才出現(xiàn),所以這些詞所承載的文化信息,牛楚楚他倆無法體會,其所承載的文化預(yù)設(shè)也就失效了,但是“朱長粉”“粉絲團(tuán)”與食物“豬腸粉”“粉絲團(tuán)”諧音,所以這兩詞的文化含義就被曲解為兩種食物。在這種預(yù)設(shè)背離的情況下,對白的幽默性也就表現(xiàn)地淋漓盡致了。
合作原則是美國語言學(xué)家格萊斯提出,它包括四項準(zhǔn)則,即:量的準(zhǔn)則(Maxim ofQuantity):盡量提供對方所需信息,不提供冗余信息;質(zhì)的準(zhǔn)則(Maxim ofQuality):只講真實的話;關(guān)系準(zhǔn)則(Maxim ofRelation):所講的話要彼此相關(guān);方式準(zhǔn)則(Maxim ofManner):講話要清楚明白,簡練,井井有條(H.P.Grice,1975)。 在交際中只有遵守這些準(zhǔn)則,交際才能順利進(jìn)行。但在實際交往中,人們往往故意違反合作原則,從而造成一種特殊的幽默效果。《隋朝來客》爆笑對白即是如此。
量的準(zhǔn)則指話語提供充分而不多余的信息。當(dāng)話語故意違反量的準(zhǔn)則提供多余或不足的信息時,幽默便由此產(chǎn)生。例如:
例1:(雄赳赳因暈血而被阻止去站班時)
雄赳赳:“報告長官!我現(xiàn)在已經(jīng)不暈血了?!?/p>
長官:“???怎么會?”
雄赳赳:“自從上次因為暈血誤了差事,被您踢中小雞雞腫了三天三夜,我痛定思痛,每天殺一只豬、兩只雞、四只老鼠,喝三碗鴨牛鵝血混合湯,現(xiàn)在已經(jīng)完全不暈血了!”
上面的對白中雄赳赳為了強調(diào)自己不暈血了,明顯是故意違反量的準(zhǔn)則,“每天殺一只豬、兩只雞、四只老鼠,喝三碗鴨牛鵝血混合湯”提供了多余的信息,但是幽默的語言特色便淋漓盡致地表現(xiàn)了出來。
質(zhì)的準(zhǔn)則要求說話內(nèi)容必須是真的,但在實際生活中,話語往往會故意違反質(zhì)的準(zhǔn)則,來形成一種幽默的效果。例如下面的例子:
例1(面對潑辣無禮的朱小?。?/p>
宇文化及:“女公子不但貌若天仙,關(guān)鍵是很有個性啊!怎么稱呼?”
朱小?。骸敖形倚⌒『昧?,別客氣?!?/p>
面對劍南節(jié)度使朱將軍送來的金山,宇文化及故意違反了質(zhì)的準(zhǔn)則,對朱小小阿諛奉承,其實朱小小既不漂亮,也蠻橫沒有禮貌。在此通過故意違反質(zhì)的準(zhǔn)則,從而達(dá)到了一種幽默效果。
關(guān)系準(zhǔn)則要求所講的話彼此相關(guān),但是在實際對話中,人們往往故意違反關(guān)系準(zhǔn)則,說出不相關(guān)的話語以達(dá)到幽默風(fēng)趣的效果,例如下面的例子:
例1(宇文化及在院中突遇朱小?。?/p>
朱小?。骸鞍?,宇文叔叔,怎么樣?我今兒這舞曲范兒,耍的那叫酷吧?”
宇文化及:“朱小姐果然是才色雙絕啊,替我抵擋一下(和管家耳語),老夫有事,先走一步。
朱小?。骸鞍ィ坎松p頰?我的臉色像菜色嗎?我今兒打腮紅了???”
上面朱小小和宇文化及的對白毫不相關(guān),只是通過諧音的方式聯(lián)系起來,這種利用諧音故意違反關(guān)系準(zhǔn)則的方式便營造出了幽默的語言氛圍。
Brown和Levenson(1987)發(fā)展了由Evring Goffman(1967)提出的“面子”概念,認(rèn)為面子是每個社會成員想為自己爭取的公開的自我形象,并將面子分為了負(fù)面面子(negativeface)和正面面子(positiveface)。當(dāng)在人際交往中,說話人做錯了事或說錯了話處于尷尬境地時,往往會采用一種技巧性方式來給自己解圍,如故作鎮(zhèn)靜,找借口等,試圖保全自己的正面或負(fù)面面子。這種保全面子的言語行為往往會產(chǎn)生幽默效果。如《隋朝來客》中下面的對白:
例1(雄赳赳爬水管被吊在半空中時)
姚盈盈:“你在干嘛?”
雄赳赳:“沒有,我看看風(fēng)景,??!救命??!”
救援人員:“哪兒有偷窺的,吊在那兒呢?”
上面的對白中,當(dāng)姚盈盈問雄赳赳在干嘛時,他為了挽救自己尷尬的局面,說自己在看風(fēng)景,但很快就被他喊救命給暴露了。他這種言語行為其實就是一種面子保全行為,由于與實際不符,從而營造了一種幽默的語言氛圍。
在Brown和Levenson(1987)面子理論的基礎(chǔ)上,Leech(1983)提出了禮貌原則,認(rèn)為禮貌原則主要包括六項準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則(TactMaxim);慷慨準(zhǔn)則(GenerosityMaxim);贊譽準(zhǔn)則(Approbationmaxim);謙遜準(zhǔn)則(Modesty Maxim);一致準(zhǔn)則 (AgreementMaxim); 同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim)。在實際交往中,人們往往故意違反禮貌原則以達(dá)到幽默效果,而且有時在不應(yīng)遵守禮貌原則的時候遵守禮貌原則也會營造出幽默的語言效果。《隋朝來客》中的幽默對白正巧妙地利用了這一點。
有時在不應(yīng)遵守禮貌原則的情況下遵守了禮貌原則,這樣會營造一種幽默的效果,例如下面的例子:
例1(長官割破雄赳赳的手指來驗證他是否不暈血了)
雄赳赳:“不會吧?長官,為試我用你的手指頭,我于心何忍???”
長官:“怎么會,我用的是你的手指頭!”
上面的對白中,雄赳赳用禮貌的方式希望長官能割破他的手來驗自己,可是這對于對方來說是不可能的,所以當(dāng)下文出現(xiàn)相反的結(jié)果時,幽默的氛圍便自然而出了。
有時候故意違反禮貌原則反而會營造出一種幽默氣氛,如《隋朝來客》中下面的對白:
例1(牛楚楚被夏悠悠當(dāng)做財神來供著時)
夏悠悠:“像牛財神行李,一鞠躬;二鞠躬;三鞠躬?!?/p>
姚盈盈:“他不是賣咸菜的嗎?”
上面的對白中“一鞠躬;二鞠躬;三鞠躬”是給死去的人行的禮,對活人行此禮是極大不禮貌,在這兒明顯是故意違反了禮貌原則,但電影中這種違反禮貌原則的話語反而更會讓觀眾捧腹大笑。
從上文的分析可以發(fā)現(xiàn),《隋朝來客》中幽默對白的構(gòu)建主要運用了預(yù)設(shè)、合作原則、面子保全行為和禮貌原則四種語用學(xué)理論,從中可知語用學(xué)理論在影片幽默對白的構(gòu)建中起著重要的作用,如果電影對白能對語用學(xué)理論進(jìn)行恰當(dāng)運用就能收到非常好的幽默效果。那么怎樣協(xié)調(diào)各種語用學(xué)理論在影片中的運用,才能使影片的幽默效果達(dá)到最佳,這仍需要進(jìn)一步研究。