国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

系統(tǒng)功能語法體系下的英漢名詞化隱喻比較*

2010-08-15 00:53:25
關(guān)鍵詞:詞組形容詞隱喻

湯 潔

(南京審計(jì)學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇南京210029)

系統(tǒng)功能語法體系下的英漢名詞化隱喻比較*

湯 潔

(南京審計(jì)學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇南京210029)

以系統(tǒng)功能語法理論體系為理論基礎(chǔ),系統(tǒng)對比英漢語中名詞化隱喻現(xiàn)象后得出結(jié)論:名詞化隱喻在英漢兩種語言中都普遍存在,區(qū)別在于實(shí)現(xiàn)方式不同。英語具有構(gòu)詞形態(tài),常??梢酝ㄟ^各種方式添加詞綴隱喻化為名詞;漢語是通過改變句法功能來實(shí)現(xiàn),詞本身形式?jīng)]有發(fā)生任何變化,這與英語屬屈折語而漢語屬孤立語相一致。另外,名詞化隱喻在英漢語中的實(shí)現(xiàn)方式雖然不同,但所體現(xiàn)的隱喻性思維是一致的,并且都具有使得語篇簡潔、銜接、客觀的功能。

名詞化隱喻;實(shí)現(xiàn)方式;語篇功能;對比分析

名詞化隱喻 (nom inalization)這一概念由Halliday在20世紀(jì)80年代首次提出,是系統(tǒng)功能語法體系中的一個(gè)重要概念,是構(gòu)建語法隱喻(grammatical metaphor)最強(qiáng)有力的手段,在英語特別是英語科技語篇中的重要性以及普遍性已經(jīng)得到共識。但在漢語中,人們還是聚焦于從語法角度所進(jìn)行的“名物化”或者“名詞化”的研究和爭論中,甚少有人從功能和隱喻性思維的角度來探討這個(gè)問題。對于系統(tǒng)功能語法體系下的名詞化隱喻現(xiàn)象在漢語中的存在性,朱永生、嚴(yán)世清[1]322根據(jù)Halliday“每一門語言的歷史大多是一個(gè)非隱喻化的歷史,即最初隱喻性的表達(dá)形式逐步失去其隱喻特征的歷史”這一對語言普遍性的認(rèn)識,在研究了中國古代的某些作品,并分析了一些漢語科技語篇后提出: “語法隱喻也是漢語中普遍存在的現(xiàn)象”,[2]100名詞化隱喻便是其中重要的一部分。但他們及之后的學(xué)者并未對漢語中的名詞化隱喻現(xiàn)象做進(jìn)一步的討論,自然也沒做英漢對比的探討。據(jù)對文獻(xiàn)調(diào)查,只有若干篇有關(guān)英漢人際意義以及語氣隱喻的對比分析文獻(xiàn)。本文將以系統(tǒng)功能語法理論體系為理論基礎(chǔ)和對比描述的框架,系統(tǒng)對比英漢語中名詞化隱喻現(xiàn)象在表現(xiàn)形式和語篇功能兩個(gè)方面所體現(xiàn)出的共性和個(gè)性,并嘗試從認(rèn)知角度和句法結(jié)構(gòu)角度來解釋,從而進(jìn)一步加深人們對于英漢兩種語言的認(rèn)知。有關(guān)漢語中名詞化隱喻現(xiàn)象的探討也為進(jìn)一步研究漢語名詞化現(xiàn)象提供新的視角。

一、系統(tǒng)功能語法理論與名詞化隱喻

(一)系統(tǒng)功能語法理論

系統(tǒng)功能語法包括系統(tǒng)語法和功能語法兩個(gè)不可分割的方面。以其創(chuàng)始人Halliday為代表的系統(tǒng)功能語言學(xué)家認(rèn)為,語言至少包括語義層、詞匯語法層和音系層三個(gè)層次,各層次之間存在體現(xiàn)關(guān)系,所以語法研究應(yīng)建立在一系列的系統(tǒng)之上。而且在語言的系統(tǒng)與功能之間有著某種對應(yīng)關(guān)系,如語言的概念功能是由語言的及物性系統(tǒng)體現(xiàn)的。

系統(tǒng)功能語法理論的語義功能模式認(rèn)為,語言有概念功能、人際功能和語篇功能三大純理功能。其中反映人類各種經(jīng)驗(yàn)的概念功能是由一種描述小句的語法體系——及物性系統(tǒng)來體現(xiàn)。及物性系統(tǒng)將人類的經(jīng)驗(yàn)世界構(gòu)建為一系列可操作的過程,每一個(gè)過程又包括過程本身,與過程相關(guān)的參與者以及環(huán)境成分這三個(gè)語義成分。

(二)名詞化隱喻的生成機(jī)制和概念界定

以Halliday為首的系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為詞匯語法層與語義層之間的體現(xiàn)關(guān)系有兩種形式,即一致式和非一致式。所謂“一致式”,是指“語義和語法兩個(gè)層面最初共同進(jìn)化而產(chǎn)生的那種關(guān)系模式”,[3]即詮釋概念功能的及物系統(tǒng)過程成分中,參與者由表示人或事物的名詞詞組體現(xiàn),過程本身由表示動作或狀態(tài)的動詞詞組體現(xiàn),環(huán)境成分由介詞或者副詞詞組來體現(xiàn),邏輯關(guān)系由連詞體現(xiàn)。這樣,詞匯語法層和話語語義層之間在原始語法意義上保持一致,是一種無標(biāo)記的模式。

然而,語言的不同層面之間存在張力,語義潛勢給詞匯語法層以巨大壓力。在指稱和擴(kuò)展兩種語義潛勢的壓力下,一致式會朝向語法隱喻化的形式(即非一致式)轉(zhuǎn)換,從而把流動的經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)化為符號化的范疇構(gòu)型,范疇構(gòu)型進(jìn)一步塑造成理性化的論證序列。[4]因此,語義和詞匯語法層之間的關(guān)系也可以是非自然的體現(xiàn)關(guān)系,即詮釋概念功能的及物系統(tǒng)過程成分中,參與者由動詞詞組或修飾語體現(xiàn),過程本身由名詞詞組或修飾語體現(xiàn),環(huán)境成分由名詞詞組或動詞詞組來體現(xiàn)。

如果將動詞詞組或形容詞詞組轉(zhuǎn)換為名詞詞組來體現(xiàn)過程或者環(huán)境成分,便產(chǎn)生了名詞化語法隱喻,簡稱為名詞化隱喻。M atthiessen[5]進(jìn)一步指出,小句的情態(tài)也可以被名詞化。他把名詞化從概念語法隱喻擴(kuò)展到了人際語法隱喻,拓展了名詞化的范圍。

二、名詞化隱喻在英漢語中的實(shí)現(xiàn)方式

英語由于動詞的使用受到形態(tài)變化原則的嚴(yán)格限制,一個(gè)句子結(jié)構(gòu)通常只用一個(gè)謂語動詞,大量原來應(yīng)該由動詞表達(dá)的概念,除了用非謂語動詞來表達(dá)外,必須借助于動詞以外的詞類,其中主要是名詞和介詞。名詞可以由動詞派生或轉(zhuǎn)換而來,比較不受形態(tài)變化規(guī)則的約束,使用起來靈活、方便,因而使得名詞化隱喻現(xiàn)象在英語中普遍存在。

本文參考Quirk[6]對動詞以及形容詞名詞化的分類,將英語中名詞化隱喻的實(shí)現(xiàn)方式歸納為以下幾種:

(一)動詞或形容詞通過構(gòu)詞形態(tài)隱喻化為名詞

通過構(gòu)詞形態(tài)將動詞或形容詞隱喻化為名詞。英語是綜合語型語言,與漢語相比,特點(diǎn)為含有豐富的詞綴,具有構(gòu)詞形態(tài)。因此,英語中有大量的動詞或形容詞可以通過添加詞綴的形式隱喻化為名詞。例如:

(1)a.Because she had decided something,she had to suffer the consequences.

b. This time her decision had cost her something.

(2)a.The only thing that show ed that he was uncom fortable was that his fingers were trembling nervously as they were toying with the buttons of his overcoat.

b. His only sign of discomfort was the nervous trembling of the fingers that toyed with the buttonsof hisovercoat.

(1b)是動詞名詞化隱喻現(xiàn)象。在此句中,名詞化隱喻decision既有“事物”的特征從而體現(xiàn)“參加者”之意,又有動詞特征從而隱性地體現(xiàn)deciding這個(gè)過程意義。(2b)為本應(yīng)由形容詞來體現(xiàn)的特征隱喻性地由名詞來體現(xiàn),從而產(chǎn)生了名詞化隱喻現(xiàn)象。在此句中,discomfort既具有“事物”特征體現(xiàn)“實(shí)體”義,又具有形容詞的特征從而隱性地體現(xiàn)uncomfortable這一“屬性、特征”。

(二)通過名詞化動名詞隱喻化為名詞

名詞化動名詞即動詞+ing形式,此種方式只出現(xiàn)在肯定句中,如系及物動詞派生的,則要帶ofphrase。例如:

(3)a.They shot p ris oners.

b.Therew as shooting of p ris oners.

(4)a.He drew the picture rap idly,which fascinated me.

b.H is rap id draw ing of the picture fascinated me.

(5)a.Idon’t care whether they will com e or go.

b. I don’t care about their com ings and goings.

需要注意的是,名詞化動名詞與動名詞形式相同,但用法有別。動名詞是動詞的一種非限定形式,屬動詞范疇。而名詞化動名詞屬于名詞范疇,因而具有更多的名詞特征,如可用復(fù)數(shù)形式,見 (5b);可用形容詞修飾,見 (4b);可帶冠詞或其它限定詞等。但是,如果動詞有同根名詞,即兼類為名詞,通常用其同根名詞而不用名詞化動名詞。

(三)通過詞的兼類隱喻化為名詞

例如: (6)a.The teacher had p raised her article highly.

b.Her article had w on high p raise from the teacher.

(7)a.Thep rices rose because the crop s failed in harvest.

b.The rise in p rices consequent on the failure of the crop s.

在例句 (6a)中,言語過程由動詞p raise來體現(xiàn),而在 (6b)中,“p raising”這一過程義則是通過詞的兼類將p raise隱喻化為名詞從而作為參與者來隱性地體現(xiàn)。

雖然漢語學(xué)界普遍認(rèn)為漢語具有“以動詞為中心”的語法特征,但并不意味著漢語中缺乏名詞化隱喻。相反,朱永生、嚴(yán)世清在研究了中國古代的某些作品并分析了一些漢語科技語篇后提出:“語法隱喻也是漢語中普遍存在的現(xiàn)象。”[2]100這是兩種語言之間的共性。但是由于兩種語言在意念、結(jié)構(gòu)上的差異,又使得名詞化隱喻在漢語中的實(shí)現(xiàn)方式必然具有其個(gè)性的特征。

英語是綜合語型語言,特點(diǎn)是具有構(gòu)詞形態(tài),因此常??梢酝ㄟ^多種方式添加詞綴隱喻化為名詞。漢語作為一種最缺乏屈折形態(tài)的語言,其動詞或形容詞一致地體現(xiàn)過程或特性,隱喻地體現(xiàn)事物,與英語中的名詞化隱喻現(xiàn)象的主要區(qū)別在于:在從過程或特性轉(zhuǎn)化為事物的過程中,漢語缺少形態(tài)變化,即詞本身形式?jīng)]有發(fā)生任何變化,變化的僅僅是句法功能。漢語中的名詞化隱喻現(xiàn)象主要發(fā)生在以下三種格式中:

(8)a.商量是必不可少的。

我們重視分析。誠實(shí)是美德。b.他的逃避使大家很失望。

祖國的強(qiáng)盛需要大家的努力。c.教育改革正在進(jìn)行之中。

在a格式中,動詞或者形容詞由于句法功能的轉(zhuǎn)變而隱喻化為名詞,在句中充當(dāng)主語或者賓語的成分。在b格式里,動詞或者形容詞有了名詞、代詞作修飾成分,用助詞“的”指示。在c格式中,動詞有了名詞直接作修飾成分,并省略助詞“的”。

實(shí)際上,這種名詞化隱喻的說法與漢語中“名物化”的說法有相似之處,但兩者的著眼點(diǎn)完全不同?!懊锘敝塾谠~類的變化與否,而名詞化隱喻所要考查的是以動詞體現(xiàn)的過程和以形容詞體現(xiàn)的特征如何轉(zhuǎn)化為以名詞體現(xiàn)的參與者,以及在轉(zhuǎn)化過程中所體現(xiàn)的隱喻性思維。例如:

(9)a.科學(xué)工作者們將發(fā)酵液過濾、超濾濃縮、沉淀硫銨和造粒以后,得到大顆粒堿性脂肪酶成品。

b.發(fā)酵液經(jīng)過濾、超濾濃縮、硫銨沉淀和造粒等過程后得顆粒堿性脂肪酶成品

(10)a.她的思想十分保守,因此她在做很多事情上都束手束腳。

b.她思想的保守使得她在很多事情上都束手束腳。

在 (9a)中,“過濾、超濾濃縮、沉淀硫銨和造粒”這一系列動詞體現(xiàn)物質(zhì)過程,而在 (9b)中,由于句法功能的轉(zhuǎn)變,“過濾、超濾濃縮、沉淀硫銨和造?!边@一系列動詞隱喻化為名詞而作施動者,因此既有“事物”的特征從而體現(xiàn)“參與者”意義,又具有動詞特征從而體現(xiàn)“過濾、超濾濃縮、沉淀硫銨和造?!边@一過程意義。從認(rèn)知角度看,這兒發(fā)生了語法意義范疇的跨越。同樣,(10a)中的名詞化隱喻“ (她思想的)保守”既具有“事物”特征從而體現(xiàn)“實(shí)體”義,又具有形容詞的特征從而體現(xiàn)“活躍的”這一“特征”義。

上述這些名詞化隱喻表現(xiàn)形式在漢語中普遍存在,因?yàn)榇蟛糠謩釉~或形容詞都可通過前面加“的”實(shí)現(xiàn)名詞化隱喻。如“她的美麗”,“對黨的忠誠”等等,不勝枚舉。并且這種現(xiàn)象還呈現(xiàn)增加的趨勢。例如:

(11)他的不來。

(12)作家的以人為模特。

(13)我心頭無限的悵惘。

(14)清冷、孤寂、悵惘又圍了上來。

這些隱喻明顯地受西方語言的影響,有的就是在刻意模仿西方的語言結(jié)構(gòu),如例 (11)和 (12)。在西方語言中這種場合都是用從動詞和形容詞派生的名詞。漢語缺乏這類形態(tài)變化,所以在形式上沒有發(fā)生變化,但是在句法功能上發(fā)生了變化。事實(shí)上,很多雙音節(jié)動詞兼名詞正是首先在翻譯作品中出現(xiàn),然后逐步推廣,最終得到社會認(rèn)可的。如machine-building,cap ital-investment,dataprocessing等翻譯過來的大量名詞性短語“機(jī)器制造”、“資金投入”、“數(shù)據(jù)處理”等,這正是英語的習(xí)慣。因此隨著東西方交流的加強(qiáng),今后可能會有更多的雙音節(jié)書面語動詞向動名兼類詞轉(zhuǎn)移。

值得注意的是,根據(jù)名詞化隱喻的定義及其雙重語義特征,發(fā)生名詞化隱喻后的名詞形式應(yīng)是表示動作或狀態(tài)的抽象名詞,可按其對應(yīng)的動詞或形容詞譯為the action of doing……或the state of doing……。這樣,由后綴“-er”構(gòu)成的名詞“singer”,“actor”等,以及漢語中諸如“刻的是誰呢”,“她是買菜的”這類帶后綴“的”的名詞就不在本文名詞化隱喻研究范圍內(nèi)。

三、名詞化隱喻在英漢語中的語篇功能

名詞化隱喻在功能上以“事物”為概念,在語法上以名詞的形式出現(xiàn),使其具有名詞的屬性。因此,把特性、行為或者小句的情態(tài)作為事物處理使得它們在語法上能夠做名詞可以做的一切事情。名詞化隱喻的這一特點(diǎn)使其大量出現(xiàn)在成人書面語篇中,并且具有多種功能。雖然名詞化隱喻在英漢語中的表現(xiàn)形式有這樣或那樣的不同,但其在英漢兩種語言中都具有使得語篇簡潔、銜接、客觀的功能。

(一)語篇簡潔功能

語篇的重要特點(diǎn)之一就是簡潔明了,尤其對于科技語篇來說??萍颊Z體借助抽象思維的邏輯性和概念性傳達(dá)大量客觀的信息和知識,要求其表達(dá)形式簡練、準(zhǔn)確和濃縮。

名詞化隱喻的語篇簡潔功能實(shí)際上是指名詞化隱喻可以通過“級轉(zhuǎn)移”和“打包”等手段使得語篇中的語法結(jié)構(gòu)簡潔,從而使得語篇具有更強(qiáng)的概括性。具體運(yùn)作機(jī)制如下:

Halliday把語義分成三級,分別為“言辭列”、“言辭”和“成分”。[1]343它們在詞匯語法層上的體現(xiàn)關(guān)系為:言辭列由小句組體現(xiàn),言辭由小句體現(xiàn),成分由詞組體現(xiàn)。

Halliday的級階理論容許向下移動的“級轉(zhuǎn)移”,即一個(gè)已知單位可移至下一級,但下級單位不能上移。[1]352這樣,隨著名詞化隱喻的增加,“級轉(zhuǎn)移”的發(fā)生,越來越多的信息傾向于被“打包”進(jìn)小句中的名詞詞組,而不是分散于各個(gè)小句中,從而使得信息壓縮,省去不必要的詞語。例如:

(15)Its extinction in the Southeast had been accomplished—— a triumphant demonstration of the worth of scientific creativity,aided by through basic research,persistence and determination.

在這個(gè)例子中,extinction等是將相應(yīng)動詞名詞化的結(jié)果。這種名詞化結(jié)構(gòu)的使用,使整個(gè)句子用詞簡練,結(jié)構(gòu)緊湊,句數(shù)減少,發(fā)生級轉(zhuǎn)移。如果使用其一致式,要加上許多主位結(jié)構(gòu),且名詞形式還原為小句形式,會顯得繁瑣不堪。

在漢語的科技語篇中,我們亦可見到起此類作用的名詞化結(jié)構(gòu)。例如:

(16)發(fā)酵液經(jīng)過濾、超濾濃縮、硫銨沉淀和造粒等過程后得顆粒堿性脂肪酶成品。

上句中“過濾、超濾濃縮……造粒”原本是動詞詞組,體現(xiàn)物質(zhì)過程,但在這兒作介詞“經(jīng)過”的賓語,其句法功能發(fā)生轉(zhuǎn)變,轉(zhuǎn)換為名詞詞組,隱喻化為單獨(dú)存在的個(gè)體。這種名詞化結(jié)構(gòu)的使用,同樣是使得整個(gè)句子結(jié)構(gòu)緊湊。如果改成其一致式“科學(xué)工作者們將發(fā)酵液過濾、超濾濃縮、沉淀硫銨和造粒以后,得到大顆粒堿性脂肪酶成品?!眲t由小句變成具有從屬關(guān)系的小句復(fù)合體,結(jié)構(gòu)相對復(fù)雜。

(二)語篇銜接功能

根據(jù)范文芳[7]名詞化隱喻語篇銜接功能主要是通過建立“主位-述位”銜接來實(shí)現(xiàn),即前句的述位名詞化后,做下一句的主位,從而實(shí)現(xiàn)兩句之間的銜接。例如:

(17) Domestic production is up, and consumption is down.The administration uses this improvement to buttress its case for dissolving the Energy Department.

發(fā)生名詞化隱喻的improvement是對前一句所述的歸納,在第二句中充當(dāng)主位,起到銜接前后兩句的作用。

在漢語中亦??梢姷狡鸫祟愖饔玫拿~化結(jié)構(gòu)。例如:

(18)繼路遙、陳忠實(shí)之后,賈平凹再度為陜西摘得茅盾文學(xué)獎“第三金”。這種榮光的歸來使我們再次沉浸在陜西文學(xué)帶給我們的巨大欣喜中,使我們再度沐浴在文學(xué)的陽光中。在此句中,由于句法功能的變化,“歸來”這一動詞發(fā)生了名詞化隱喻,濃縮了上一小句的信息,在第二個(gè)句子中做主位,從而把兩個(gè)小句自然地銜接起來。

因此,名詞化隱喻可被看作一種特殊的詞匯銜接,即先是通過一致性陳述來引入某一方面,然后再通過使用名詞化語法隱喻來回指它。

(三)語篇客觀功能

名詞化隱喻使本由動詞體現(xiàn)的過程轉(zhuǎn)而由名詞體現(xiàn),這個(gè)過程變成另一個(gè)過程的參與者,與原過程相關(guān)的參與者就可以被省略掉,從而表達(dá)顯得客觀、真實(shí)。[8]例如:

(19)Seism ic measurements of travel tim e and amp litude define the subsurface geometry of the acoustic impedances related to rock velocities and densities.

這兒使用measurements這一關(guān)系過程中的參與者來隱喻性地體現(xiàn)在一致式中由動詞體現(xiàn)的物質(zhì)過程,省去了一致式中過程主觀性較強(qiáng)的參與者,使語篇更加具有真實(shí)性和客觀性。

在漢語中起此類作用的名詞化結(jié)構(gòu)見下例:

(20)問題的爭論很熱烈。

此例中發(fā)生了名詞化隱喻的是動詞“爭論”,通過名詞化隱喻從而省去了一致式中過程的參與者,使表達(dá)顯得更加客觀,較多地用于報(bào)道中。其一致式“我們正在熱烈地爭論問題”則更多的是從參加者的角度來談?wù)撨@場“爭論”,含較強(qiáng)的主觀色彩。

由此可見,名詞化隱喻傾向于導(dǎo)致更加抽象的語篇。這種抽象是通過名詞化隱喻手段,使得具體的參與者如“人”,被剝奪 (derived),由抽象地體現(xiàn)過程的參與者所代替而導(dǎo)致。因此名詞化隱喻也可以說是一種物稱表達(dá)法。[9]

通過以上比較研究,我們可以得出結(jié)論:名詞化隱喻在英漢兩種語言中都普遍存在,區(qū)別在于實(shí)現(xiàn)方式不同。英語具有構(gòu)詞形態(tài),??赏ㄟ^多種方式添加詞綴隱喻化為名詞。漢語是通過改變句法功能來實(shí)現(xiàn)的,詞本身形式?jīng)]有發(fā)生任何變化,或僅僅在動詞或形容詞前添加了“的”,這與英語屬屈折語而漢語屬孤立語相一致。另外,名詞化隱喻在英漢語中的實(shí)現(xiàn)方式雖然不同,但在從過程或特性轉(zhuǎn)化為事物的過程中所體現(xiàn)的隱喻性思維是一致的,并且都具有使得語篇簡潔、銜接、客觀的功能。

[1]M A K Halliday.A n Introduction to Functional Grammar[M].London:Edw ard A rnold,2000.

[2]朱永生,嚴(yán)世清.語法隱喻理論的理據(jù)和貢獻(xiàn)[J].外語教學(xué)與研究,2000(2).

[3]M A K Halliday.The Language of Science[M].Beijing:Peking University Press,2007:75.

[4]朱永生.名詞化、動詞化與語法隱喻[J].外語教學(xué)與研究,2006(2):24-30.

[5]M atthiessen,Christian.L exicogrammatical Cartography:English System s[M].Tokyo:International Language Sciences Publishers,1995:670.

[6]QuirkR.A comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman Group L im ited,1985:421.

[7]范文芳.名詞化隱喻的語篇銜接功能[J].外語研究,1999(1):9-12.

[8]李柯平.英語科技文體的語法隱喻[J].湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2001(3):46-51.

[9]高晨陽.中國傳統(tǒng)思維方式研究 [M].山東:山東大學(xué)出版社,1994:57.

Contrastive Analysis of Nom inalization in Chinese and English

TANG Jie
(School of Foreign Languages,Nanjing Audit Institute,Nanjing 210029,China)

Based on the theory of the Systemic Functional Grammar,the paper compares nom inalization in Chinese and English and concludes that nominalization exists pervasively both in Chinese and in English but differs in the way of realization.In English,nom inalization is realized through adding affixes while in Chinese through the change of the syntactic function,which is consistent with the fact that English belongs to inflecting language while Chinese belongs to isolating language.In addition,nominalization in both languages reflects the samemetaphorical thinking and both provides texts with the functions of being concise,coherent and objective.

nom inalization;realization;textual function;contrastive analysis

李 艷)

H314 文獻(xiàn)標(biāo)碼:A

1672-9048(2010)03-0084-05

2010-03-26

湯 潔 (1977—),女,江蘇徐州人,碩士,講師,主要從事對比語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)研究。

南京審計(jì)學(xué)院2010年度校級青年課題 (NSK 2009/C19)階段性成果

猜你喜歡
詞組形容詞隱喻
認(rèn)識形容詞
成長是主動選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
形容詞找家
兒童繪本(2017年6期)2017-04-21 23:20:41
對《象的失蹤》中隱喻的解讀
副詞和副詞詞組
形容詞
德里達(dá)論隱喻與摹擬
禹州市| 永宁县| 盘山县| 江阴市| 邢台市| 竹北市| 洛阳市| 河东区| 蒙山县| 大厂| 五莲县| 竹北市| 枞阳县| 大英县| 白朗县| 永清县| 桐乡市| 蒙城县| 洛阳市| 松阳县| 盐边县| 福海县| 鸡泽县| 昭觉县| 醴陵市| 台州市| 观塘区| 中牟县| 应用必备| 昂仁县| 博兴县| 曲水县| 达拉特旗| 苍梧县| 镇安县| 海城市| 肇庆市| 盐津县| 攀枝花市| 晋宁县| 九龙坡区|