鄧海霞
Vancouver, 28 February, 2010
當(dāng)?shù)貢r間 2010年2月28日
Dear Canadian friends,
親愛的加拿大朋友,
We are gathered here again this evening, in your wonderful country, after 16 unforgettable days. The Olympic Games are a celebration of humanity, and together we have experienced many strong emotions.
在這個神奇的國度,經(jīng)過了16天之后,今天晚上我們再度相聚。奧林匹克是人類歡聚的盛會,我們度過了許多動情的時刻。
We have shared the grief of an Olympic dream cut short. The memory of Nodar Kumaritashvili will always be with us. We have shared the joy of dreams fulfilled. We have been moved by tears of elation and tears of disappointment. We have witnessed extraordinary acts of courage and exceptional determination by athletes who refused to give up.
我們共同為一個奧運之夢的突然結(jié)束感到悲傷,庫馬里塔什威利將被我們永遠(yuǎn)銘記。我們共同為更多的奧運夢想得以實現(xiàn)感到鼓舞,興奮或是失望的淚水讓我們感動。我們也共同見證了運動員們滿懷勇氣和決心,在困難面前誓不低頭。
Thank you to the people of Canada, for your generous hospitality, your warmth, and this unique and joyous celebration of Olympism.
謝謝你們加拿大人民,謝謝你們的盛情款待,謝謝你們的熱情和獨一無二的奧運盛會。
In two weeks time, the remarkable Paralympic Games athletes will be able to enjoy your enthusiasm and your support. Cheer them on!
再過兩周,偉大的殘奧會運動員將同樣感受你們的熱情支持,為他們鼓勁吧!
Thank you to the thousands of marvellous volunteers. Your competency, your kindness and your smiles are worthy of a gold medal!Thank you so much, VANOC, for an outstanding job! You have done it!You have won!Thank you also to the supportive public authorities, the Four Host First Nations, and the cities of Vancouver, Whistler and Richmond.
感謝我們的志愿者,你們的工作能力、熱情和微笑為你們贏得了金牌。感謝溫哥華冬奧會組委會,感謝你們的杰出工作,你們做到了。同樣感謝加拿大所有工作機構(gòu)的支持,感謝四大東道主原住民族以及溫哥華、惠斯勒和列治文三座城市。
To the athletes of these Games, we say: You have made us proud. You are worthy role models. You have reminded us again that people from very different backgrounds can compete in a spirit of respect, friendship and fair play. May we all take that spirit home with us.
對本屆冬奧會運動員我們要說,我們?yōu)槟銈兏械津湴痢⒛銈兪强?你們證明了來自不同國家、不同背景的人們,可以在相互尊重、友好的情況下做到公平競爭。愿我們都能把這樣的精神帶回家。
These were excellent and very friendly Games!And now, in accordance with tradition, I declare the XXI Olympic Winter Games closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in Sochi to celebrate the XXII Olympic Winter Games.
這是一屆卓越而友善的奧運會,現(xiàn)在按照傳統(tǒng)我宣布第21屆冬季奧利匹克運動會閉幕,同時我號召青年人四年后在俄羅斯索契共同關(guān)注第22屆冬奧會。
Thank you, Canada!
謝謝加拿大!