董迪雯
(湖南環(huán)境生物職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文與外語(yǔ)系,湖南衡陽(yáng)421001)
委婉語(yǔ)的形成及其功能的語(yǔ)用學(xué)詮釋
董迪雯
(湖南環(huán)境生物職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文與外語(yǔ)系,湖南衡陽(yáng)421001)
本文旨在揭示英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)用特征來(lái)提高語(yǔ)言使用者的本土文化素養(yǎng)和跨文化素養(yǎng)。
英語(yǔ)委婉語(yǔ);語(yǔ)用學(xué)功能;語(yǔ)用原則
委婉語(yǔ)是語(yǔ)言交流中的一種“潤(rùn)滑劑”,起著潤(rùn)滑人類關(guān)系和幫助保留交流者面子的作用。所以在語(yǔ)用環(huán)境下,對(duì)委婉語(yǔ)的產(chǎn)生、在交際中的語(yǔ)用功能和其運(yùn)用所遵守的特定原則做一些探討,有助于我們更深入地了解英語(yǔ)國(guó)家人們的思維方式、社會(huì)價(jià)值觀、道德觀以及文化風(fēng)格,對(duì)于提高自身的言語(yǔ)交際能力是十分必要的。
委婉語(yǔ)反映的主要是人們避諱直言禁忌事物的心理,是對(duì)禁忌語(yǔ)(taboo)的一種替代。禁忌通常涉及褻瀆神靈、生理現(xiàn)象、死亡疾病、失業(yè)貧困等方面的事物[1]。根據(jù)《英語(yǔ)委婉語(yǔ)詳解詞典》的定義,委婉語(yǔ)是一種無(wú)害的或悅耳的詞語(yǔ)代替一種較直接的、唐突的言詞,用善意的話語(yǔ)把事實(shí)掩蓋起來(lái)的修辭手段[2]。
委婉語(yǔ)的生成過(guò)程是一個(gè)以替代為基礎(chǔ)的同義手段選擇的過(guò)程,同義手段是對(duì)零度形式偏離的結(jié)果,被視為零度的語(yǔ)言形式是規(guī)范的、沒(méi)有修辭色彩的語(yǔ)言形式,其交際效果也是零度的[3]。因此,不存在替代關(guān)系的話語(yǔ)不是委婉語(yǔ)。比如以下例句:
①You are lazy.
You are underachieved.
從以上例句可看出,例l中的underachieved代替了lazy,進(jìn)行了同義手段選擇的過(guò)程。委婉語(yǔ)的生成過(guò)程是動(dòng)態(tài)的過(guò)程。場(chǎng)合、對(duì)象、話題、目的等都是制約委婉語(yǔ)生成的因素,其中最重要的是場(chǎng)合和對(duì)象[4]。日常生活中,人們諱言某事、某物但又必須涉及,這就為委婉語(yǔ)的產(chǎn)生、發(fā)展創(chuàng)造了客觀條件。
(一)禮貌功能。在交際過(guò)程中,交際雙方一般都遵守合作禮貌原則,使用些表示客氣、謙恭的委婉語(yǔ),這是委婉語(yǔ)重要的語(yǔ)用功能之一。漢語(yǔ)中,自謙委婉語(yǔ)尤為多見(jiàn),如把自己稱為鄙人、在下卑職等等。英語(yǔ)中,陛下稱為your Majesty或His/Her Majesty。在語(yǔ)言交際中,為了尊重對(duì)方而在語(yǔ)言上采取贊美對(duì)方或自謙,這就是會(huì)話禮貌原則下的謙遜準(zhǔn)則在實(shí)際運(yùn)用中的具體表現(xiàn)。
(二)間接言語(yǔ)行為功能。Searle認(rèn)為,言語(yǔ)行為理論也可以歸納為直接言語(yǔ)行為(direct speech act)和間接言語(yǔ)行為(indirect speech act)[5]。話語(yǔ)是一種普遍的社會(huì)文化現(xiàn)象,然而,日常會(huì)話并非總是采取正面或直接的方式,人們往往會(huì)違反“合作原則”做出各種各樣的間接言語(yǔ)行為,即我們所說(shuō)的委婉表達(dá)。如:It’s very hot in the house.此句的意向含義既可能是Do you mind opening the windows?也可能是Shall we have the house air一conditioned?亦或是Shall we go somewhere cool“
(三)移情功能。美國(guó)著名作家門(mén)肯(H.L.Mencken)稱委婉語(yǔ)為gilded words(鍍金詞),還有人把它說(shuō)成cosmetic words(化妝詞)。當(dāng)聽(tīng)話者遭受不幸、蒙受損失、遭遇尷尬時(shí),說(shuō)話者應(yīng)站在聽(tīng)話者角度去考慮,體諒他人的悲痛性情、選擇得體的、移情的表達(dá)手段。英美社會(huì)中的職業(yè)委婉語(yǔ)就是一個(gè)十分明顯的例證:
garbage collector(垃圾清運(yùn)工)——sanitation engineer(環(huán)衛(wèi)工程師)
undertaker(殯儀員、殯葬工)——mortician(喪葬醫(yī)師、喪葬師)
(四)避諱功能。由于人類自身改造和征服自然的能力有限,人類的認(rèn)識(shí)能力低下,人類對(duì)許多自然現(xiàn)象無(wú)法做出解釋,于是對(duì)神靈、宗教、權(quán)勢(shì)產(chǎn)生敬畏,對(duì)生、老、病、死產(chǎn)生恐懼,對(duì)人自身的身體器官、生理現(xiàn)象及生理功能產(chǎn)生困惑。所以,人們盡量避免談及此類話題或盡可能的尋求一種委婉的方式表達(dá)禁忌事物或話題,以此來(lái)尋求神靈的庇護(hù)和保佑,表達(dá)對(duì)靈物的崇拜、宗教的虔誠(chéng)、心靈的解脫。比如:無(wú)論西方東方,“死”都是人們很忌諱的一個(gè)詞語(yǔ)。英語(yǔ)中,人們把die婉稱為pass away、fall asleep、rest、depart、join the(great)majority、be gone、go to heaven,等等。漢語(yǔ)中則要用“過(guò)世”、“走了”、“去了”、“上天堂了”等。
(一)合作原則的違背。格賴斯認(rèn)為,言語(yǔ)交際中人們總是互相合作的,談話雙方都懷著一個(gè)共同的愿望,因此他們都遵守著某些原則,以求實(shí)現(xiàn)這個(gè)愿望。他稱這種原則為會(huì)話的合作原則。該原則包含了四條準(zhǔn)則:
(1)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(Relation Maxim)確定所說(shuō)的話與正在談?wù)摰脑掝}有關(guān)。
(2)數(shù)量準(zhǔn)則(Quantity Maxim)為現(xiàn)實(shí)對(duì)話,提供足夠的信息;不要提供沒(méi)有必要的信息。
(3)質(zhì)量準(zhǔn)則(Quality Maxim)不要說(shuō)你認(rèn)為虛假的話;不要說(shuō)沒(méi)有足夠證據(jù)的話。
(4)方式準(zhǔn)則(Manner Maxim)不要說(shuō)那些晦澀、歧義難以理解的話[5]。
而委婉語(yǔ)中對(duì)合作原則違背的表現(xiàn)為:
(1)對(duì)數(shù)量準(zhǔn)則的背離。由首字母組合法、截短法、首字母異拼法和首字母曲解法構(gòu)成的委婉語(yǔ)所提供的信息往往低于交談所需的信息量違背了數(shù)量準(zhǔn)則。如用BM代替bowel movement(大便)。
(2)對(duì)質(zhì)量準(zhǔn)則的背離。從委婉語(yǔ)在交際中發(fā)揮的作用來(lái)看,它要么拔高事實(shí),使其比它所體現(xiàn)的真實(shí)情況更體面、更重要,要么低調(diào)陳述原有現(xiàn)狀的缺陷或不足。如把地位低下的垃圾工garbage collector婉稱為sanitation engineer(衛(wèi)生技師),把售貨員salesman婉稱為customers’representative。
(3)對(duì)關(guān)系準(zhǔn)則的背離。委婉語(yǔ)的使用有時(shí)表現(xiàn)為交際的一方故意采用一些與談話不相關(guān)的詞語(yǔ)或表達(dá)方式,迂回、間接地涉及話題。如把“That guy is a thief(那家伙是個(gè)賊)”卻委婉地表達(dá)為“He sometimes takes others things without permission(他有時(shí)不經(jīng)允許拿走別人的東西)”
(4)對(duì)方式準(zhǔn)則的背離。委婉語(yǔ)的使用往往旁敲側(cè)擊,閃爍其詞。如:irregular child(私生子)被稱為love child(愛(ài)之子)。
(二)禮貌原則的遵守。英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家利奇提出了與格賴斯的合作原則相補(bǔ)益的禮貌原則。利奇的禮貌原則共有六條準(zhǔn)則,每條準(zhǔn)則下面又各有兩條次準(zhǔn)則:
(1)得體準(zhǔn)則(Tact Maxim):a)使他人受損最小;b)使他人受惠最大。
(2)慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim):a)使自己受惠最??;b)使自己受損最大。
(3)贊譽(yù)準(zhǔn)則(Approbation Maxim):a)盡量少貶低他人;b)盡量多贊譽(yù)他人。
(4)謙遜準(zhǔn)則(Modesty Maxim):a)盡量少贊譽(yù)自己;b)盡量多貶低自己。
(5)一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):a)盡量減少雙方的分歧.b)盡量增加雙方一致。
(6)同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):a)盡量減少雙方的反感;b)盡量增加雙方的同情。[6]
從上面的準(zhǔn)則我們可以看出:禮貌原則更注重他人而不是自己。如:slow—of—heating的本義是“聽(tīng)覺(jué)遲鈍的”,但它的委婉義卻是耳聾。又如“Will(Would,Can,Could)you please...?”O(jiān)r“Would you mind...?”通過(guò)這些委婉的禮貌的表達(dá),我們不難看出禮貌的需求正是人們選擇委婉語(yǔ)的原因。
(三)保全面子原則?!懊孀印币辉~最先是由中國(guó)人類學(xué)家Hu Hsien Chin介紹到西方的。講面子被認(rèn)為是人類具有道德和倫理意義的行為準(zhǔn)則之一。英國(guó)學(xué)者布朗和列文森(Brown&Levinson)根據(jù)禮貌原則指出理智的交際者都具有一定的面子觀,而且在交際時(shí)都會(huì)維護(hù)彼此的面子。他們還把面子劃分為“正面面子”和“負(fù)面面子”.前者指希望獲得他人的肯定、喜愛(ài)或贊許,后者指有自主的權(quán)利、有行動(dòng)的自由、行為不受他人的強(qiáng)制和干預(yù)[7]。如果說(shuō)話人的言語(yǔ)行為在本質(zhì)上威脅到聽(tīng)話人的面子,就是FTA現(xiàn)象.FTA(Face Threatening Acts)是指威脅面子的行為。指每個(gè)人的面子都有可能會(huì)受到某些行為的威脅,如命令、建議或提議等。于是布朗和列文森又提出相關(guān)的禮貌策略,其中的“負(fù)面禮貌策略”和“間接性禮貌策略”指出要以含糊其辭、道歉方式給聽(tīng)話人留有選擇余地,這在某種程度上就意味著FTA現(xiàn)象的減輕。如禁忌語(yǔ)中的“sex,death,body function,poverty,disadvantaged,defecation”等均被委婉語(yǔ)所替代。
對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),在交際中如何有效使用英語(yǔ)委婉語(yǔ)顯得尤為重要。然而,委婉語(yǔ)絕對(duì)不可以濫用,必須要適合語(yǔ)境,適合交際對(duì)象,否則就會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。在交際中,根據(jù)社交和社會(huì)語(yǔ)境選擇使用委婉語(yǔ).遵循語(yǔ)用原則可為成功的跨文化交際奠定基礎(chǔ)。而隨著語(yǔ)言學(xué)者們對(duì)委婉語(yǔ)在交際中的語(yǔ)用作用關(guān)注度的增長(zhǎng),這將成為語(yǔ)用學(xué)中人與人交際的又一研究課題。
[1]王小平.英語(yǔ)委婉語(yǔ)漫談[J].蘭州大學(xué)學(xué)報(bào),2000,(5):28.
[2]李自修.英語(yǔ)委婉語(yǔ)詳解詞典[M].武漢:湖北教育出版社,1990:290.
[3]王希杰.修辭學(xué)通論[M].南京:南京大學(xué)出版社,1996:304.
[4]張海燕.試析委婉語(yǔ)對(duì)語(yǔ)境的依賴[J].外語(yǔ)研究,2002,(6):39.
[5]戈玲玲.教學(xué)語(yǔ)用學(xué)[M].長(zhǎng)沙:國(guó)防科大出版社,2002:56.
[6]戈玲玲.教學(xué)語(yǔ)用學(xué)[M].長(zhǎng)沙:國(guó)防科大出版社,2002:56-70.
[7]戈玲玲.教學(xué)語(yǔ)用學(xué)[M].長(zhǎng)沙:國(guó)防科大出版社,2002:106.
The Formation and the Function of Euphemism from the Pragmatic Perspective
Dong Di-wen
(Hunan Environment Biological Polytechnic,Hengyang,Hunan,421001)
This paper is attempting to analyze the formation and functions of English euphemism using the theories of modern linguistics.Through a quantity of examples the author comes to explain the rules intended for enhancing the cultural quality in one culture as well as cross-cultural quality in other cultures of language users.
Euphemism;Formation;Pragmatics;function;Pragmatic principle
H030
A
1008—6772(2010)04—0158—02
2010-7-17
董迪雯(1982-),女,湖南衡陽(yáng)人,湖南環(huán)境生物職業(yè)技術(shù)學(xué)校教師,研究英語(yǔ)教學(xué)、語(yǔ)言學(xué)與翻譯。
海南熱帶海洋學(xué)院學(xué)報(bào)2010年4期