高原樂(lè)
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所,北京 100102)
《尚書(shū)考異》版本比較研究*
高原樂(lè)
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所,北京 100102)
《尚書(shū)考異》是第一部系統(tǒng)考辨《古文尚書(shū)》為偽作的著作,具有重要的學(xué)術(shù)研究?jī)r(jià)值。關(guān)于此書(shū)版本。較有價(jià)值的是臺(tái)灣故宮藏舊抄本、《四庫(kù)全書(shū)》文淵閣抄本、孫星衍平津館刻本。臺(tái)灣故宮藏舊抄本年代最早,有了它,可以大體推測(cè)《尚書(shū)考異》在傳寫(xiě)過(guò)程中致誤之由。文淵閣抄本最為常見(jiàn),四庫(kù)館臣在將此書(shū)收入《四庫(kù)全書(shū)》時(shí),對(duì)書(shū)中許多訛誤作了校正。平津館刻本最為完整,它不僅比前兩個(gè)抄本多出兩萬(wàn)余字。而且更全面而系統(tǒng)地對(duì)《古文尚書(shū)》進(jìn)行了辨?zhèn)嗡炎C工作。但此本雖經(jīng)顧廣圻、孫星衍兩位清代大學(xué)者“詳加校正”,但書(shū)中仍沿襲了故宮舊抄本的許多錯(cuò)誤。這也就是說(shuō),《尚書(shū)考異》迄今尚無(wú)一部理想的版本。本文通過(guò)《尚書(shū)考異》版本的比較研究,以見(jiàn)各版本的優(yōu)缺點(diǎn)及其價(jià)值。
梅鷟 ;《尚書(shū)考異》;版本比較
《尚書(shū)考異》在明代及清初只有傳抄本,并未刻板印行。臺(tái)灣故宮藏《尚書(shū)考異》舊抄本兩冊(cè),不著撰人姓名,不分卷。此書(shū)后附一冊(cè)明韓邦奇《洪范圖解》。韓邦奇《洪范圖解序》末句題“正德乙亥六月中旬,苑洛子韓邦奇書(shū)”。傅兆寬先生《梅辨?zhèn)温哉f(shuō)及尚書(shū)考異證補(bǔ)》以此序?yàn)轫n邦奇《尚書(shū)考異題記》①傅兆寬《梅辨?zhèn)温哉f(shuō)及尚書(shū)考異證補(bǔ)》第9頁(yè)“:明韓邦奇書(shū)寫(xiě)尚書(shū)考異記云‘:正德乙亥六月中旬,苑洛子韓邦奇書(shū)。’”同書(shū)第12頁(yè)注謂“:明韓邦奇《尚書(shū)考異題記》,故宮善本,頁(yè)287,藍(lán)格舊鈔本,五卷二冊(cè)。”,認(rèn)為至少在明正德十年(乙亥)前《尚書(shū)考異》已經(jīng)成書(shū)。按:此說(shuō)不確,韓邦奇此語(yǔ)與《尚書(shū)考異》一書(shū)并無(wú)關(guān)涉。臺(tái)灣故宮藏《尚書(shū)考異》舊抄本(以下簡(jiǎn)稱“故宮舊抄本”)年代不明,但可以斷定它早于四庫(kù)全書(shū)本的《尚書(shū)考異》,并且兩者同屬一系。
四庫(kù)全書(shū)本《尚書(shū)考異》,得之于范懋柱家天一閣抄本,原抄本不分卷數(shù),四庫(kù)館臣將之分為五卷,以《舜典》以下為卷二,《仲虺之誥》以下為卷三,《太誓》以下為卷四,考舊本異同為卷五。卷首有《四庫(kù)全書(shū)提要》及《尚書(shū)考異·原序》。我們今天所見(jiàn)的是文淵閣抄本四庫(kù)全書(shū)《尚書(shū)考異》(以下簡(jiǎn)稱“文淵閣抄本”)。根據(jù)電腦錄入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì),全書(shū)純字?jǐn)?shù)約為五萬(wàn)四千余字。以文淵閣抄本與故宮舊抄本相比較,前者更正了原抄本引文及引文出處等許多訛誤,從文字的準(zhǔn)確度的角度看,文淵閣抄本較故宮舊抄本為優(yōu),但此書(shū)在收入四庫(kù)全書(shū)的傳寫(xiě)過(guò)程中,也產(chǎn)生了一些新的訛誤。
清嘉慶(公元1796-1820年)中,孫星衍訪得《尚書(shū)考異》善本,其書(shū)分為六卷。《大禹謨》以下為卷二,《仲虺之誥》以下為卷三,《太誓》以下為卷四,《周官》以下為卷五,考舊本異同為卷六。卷首有顧廣圻《校定〈尚書(shū)考異〉序》(作于嘉慶壬申年,公元1812年)與孫星衍《〈尚書(shū)考異〉序》(作于嘉慶癸酉年,公元1813年)。此本為孫星衍??浇蝠^叢書(shū)之一,也是《尚書(shū)考異》的第一部刊刻本(以下簡(jiǎn)稱“平津館刻本”),其書(shū)扉頁(yè)有“嘉慶甲戌孟秋蘭陵孫氏??弊謽?甲戌年為公元1814年。臺(tái)灣藝文印書(shū)館百部叢書(shū)集成據(jù)清嘉慶孫星衍校刊平津館叢書(shū)本影印,卷末附《四庫(kù)全書(shū)總目·〈尚書(shū)考異〉提要》和胡玉縉所撰《四庫(kù)提要補(bǔ)正》。此本無(wú)《尚書(shū)考異·原序》,有可能在流傳中失落。根據(jù)電腦錄入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì),全書(shū)純字?jǐn)?shù)約為七萬(wàn)八千余字。字?jǐn)?shù)增加近兩萬(wàn)四千字。
三個(gè)本子相比較,以平津館刻本最為完整,它不僅比故宮舊抄本與文淵閣抄本字?jǐn)?shù)多出兩萬(wàn)余字,而且更全面而系統(tǒng)地對(duì)《古文尚書(shū)》進(jìn)行了辨?zhèn)嗡炎C工作。說(shuō)其“全面”,是說(shuō)平津館刻本幾乎逐段逐句對(duì)《古文尚書(shū)》的篇章加以考核分析。說(shuō)其“系統(tǒng)”,是說(shuō)平津館刻本完全依循《古文尚書(shū)》文本的篇章順序列置條目,而絕無(wú)紊亂錯(cuò)置之處。相比之下,故宮舊抄本與文淵閣抄本所列之條目不僅是有選擇性的,而且條目重出、前后錯(cuò)置的情況頗為嚴(yán)重。我們的總體印象是,故宮舊抄本與文淵閣抄本屬于《尚書(shū)考異》的初稿本,而平津館刻本《尚書(shū)考異》則是一部完成本。
平津館刻本沿襲了故宮舊抄本的許多錯(cuò)誤,特別是許多因年代數(shù)字相近而造成的舛誤。此本雖經(jīng)顧廣圻、孫星衍兩位清代大學(xué)者“詳加校正”,但書(shū)中此類(lèi)舛誤依然如故。而這些舛誤在文淵閣抄本中則已經(jīng)得到更正。我們推測(cè)這個(gè)工作是四庫(kù)館臣在將此書(shū)收入四庫(kù)全書(shū)時(shí)所做的,而不是作者本人做的。如果是作者本人做的,那在平津館刻本中就不會(huì)沿襲原稿中的舛誤。
臺(tái)灣故宮藏舊抄本《尚書(shū)考異》在三個(gè)本子中年代最早,有了它,我們可以大體推測(cè)到《尚書(shū)考異》在傳寫(xiě)過(guò)程中致誤的原因。同時(shí),我們也可以看到《尚書(shū)考異》較早抄本的獨(dú)特之處。
此次點(diǎn)校整理《尚書(shū)考異》,以平津館刻本為底本,以文淵閣抄本為對(duì)校本,以故宮舊抄本為參校本。經(jīng)過(guò)點(diǎn)校整理后《尚書(shū)考異》文本約十萬(wàn)五千字,加上校記,總字?jǐn)?shù)約十二萬(wàn)五千字。以下從幾個(gè)方面對(duì)《尚書(shū)考異》不同版本的正誤及其價(jià)值問(wèn)題作一討論。
1.《尚書(shū)考異》卷三《仲虺之誥》篇:“盍志而子美德乎?”盍,文淵閣抄本誤為“蓋”。平津館刻本作“盍”為是。
2.同卷同篇:“君子好以道德,故其民歸道?!焙?文淵閣抄本誤為“如”。平津館刻本作“好”為是。
3.同卷《太甲中》篇:“習(xí)與智長(zhǎng),故幼而不愧?!庇?文淵閣抄本誤為“切”。平津館刻本作“幼”為是。
4.同卷《說(shuō)命上》篇:“又恐其荒失遺忘,故使朝夕規(guī)誨箴諫?!蓖?文淵閣抄本誤為“亡”。平津館刻本作“忘”為是。
5.《尚書(shū)考異》卷四《泰誓下》篇:“《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》”,應(yīng),文淵閣抄本誤為“廣”。平津館刻本作“應(yīng)”為是。
6.同卷《微子之命》篇:“武王親釋其縛,受其璧而祓之,焚其櫬禮而命之,使復(fù)其所?!妒酚洝に问兰摇吩?‘……于是武王乃釋微子,復(fù)其位?!迸c平津館刻本對(duì)校,文淵閣抄本于此段文字訛誤多處:祓,誤為“被”;櫬,誤為“概”;宋,誤為“宗”;位,誤為“伍”等。
7.同卷同篇:“往哉惟休,無(wú)替朕命?!毙?文淵閣抄本誤為“林”。平津館刻本作“休”為是。
8.同卷《蔡仲之命》篇:“祝佗之言,可以見(jiàn)《周書(shū)》四篇逸者三篇:一、《伯禽》;二、《唐誥》、三《蔡仲》是也?!碧?文淵閣抄本誤為“康”。平津館刻本作“唐”為是。
9.同卷同篇:“其言又孰真孰偽,孰得孰失,亦昭然若數(shù)一二矣。”一,文淵閣抄本誤為“上”。平津館刻本作“一”為是。
10.《尚書(shū)考異》卷五《周官》篇:“雜遝眾賢,罔不肅和?!边e,文淵閣抄本誤為“還”。平津館刻本作“遝”為是。
11.同卷《君牙》篇:“以物豐民人也”。豐,文淵閣抄本誤為“農(nóng)”。平津館刻本作“豐”為是。
12.《尚書(shū)考異》卷六《堯典》篇:“司馬貞以為太史公據(jù)之而作‘便在伏物’。晉《古文》作‘平在朔易’?!蔽?文淵閣抄本誤為“生”。晉,文淵閣抄本誤為“書(shū)”?!氨阍诜?晉”因而誤為“便在伏生《書(shū)》”。文淵閣抄本于此卷(在文淵閣抄本為卷五)中“晉”字誤為“書(shū)”字者有多處。另,同卷《杍材》篇:“晉人于上篇‘成王’字,因馬氏以為后加直刪去?!薄皶x人”,文淵閣抄本誤為“者文”。以上引文中之“晉”字,在平津館刻本中皆不誤。
13.同卷同篇:“乖剌甚矣?!必?文淵閣抄本誤為“則”。平津館刻本作“剌”為是。
14.同卷《盤(pán)庚小序》:“‘治’皆作‘亂’,其字與‘始’不類(lèi)?!敝?文淵閣作“始”,乃沿用《尚書(shū)注疏》本之誤。平津館刻本作“治”為是。始,文淵閣抄本作“治”,亦沿用《尚書(shū)注疏》本之誤。平津館刻本作“始”為是。
15.同卷《牧誓》篇:“百人為卒?!薄鞍偃恕?文淵閣抄本誤為“夏”字。平津館刻本作“百人”為是。
16.同卷《金縢小序》:“晉人作‘新逆’?!蹦?文淵閣抄本誤為“迎”。平津館刻本作“逆”為是。
17.同卷《顧命》篇:“詫,丁故反。奠爵?!倍?文淵閣抄本誤為“下”。平津館刻本作“丁”為是。
18.同卷《文侯之命小序》:“馬云:‘能以義和諸侯。本作誼?!弊?文淵閣抄本誤為“祚”。平津館刻本作“作”為是。
《尚書(shū)考異》卷五《周官》篇“:《襄三十年》君子曰‘:《詩(shī)》曰:淑慎爾止,無(wú)載爾偽?!胖^也?!比?文淵閣抄本誤為“二”。平津館刻本作“三”為是。
與平津館刻本相較,文淵閣抄本編次先后未歸條理,頗顯凌亂,當(dāng)為草創(chuàng)之本。今舉數(shù)例如下:
1.平津館刻本《尚書(shū)考異》卷三《說(shuō)命上》列有一長(zhǎng)條:“王宅憂,亮陰三祀,既免喪,其惟弗言。群臣咸諫于王曰:‘嗚呼!知之曰明哲,明哲實(shí)作則。天子惟君萬(wàn)邦,百官承式。王言惟作命;不言,臣下罔攸稟令?!蔽臏Y閣抄本于此條之外,重出“明哲實(shí)作則”一條,并將其錯(cuò)置于《說(shuō)命下》。
2.平津館刻本《尚書(shū)考異》卷三《說(shuō)命中》列“說(shuō)拜稽首曰:‘非知之艱,行之惟艱’”一條。而文淵閣抄本于此條只錄“非知之艱,行之惟艱”之文,并將此條錯(cuò)置于《說(shuō)命下》。
3.平津館刻本《尚書(shū)考異》卷四《泰誓上》列“惟天地萬(wàn)物父母,惟人萬(wàn)物之靈。亶聰明,作元后,元后作民父母”。文淵閣抄本將“惟天地萬(wàn)物父母,惟人萬(wàn)物之靈”與“亶聰明,作元后,元后作民父母”分列兩條。并將其錯(cuò)置于《泰誓中》。
4.平津館刻本《尚書(shū)考異》卷四《泰誓上》列“同力度德,同德度義。受有臣億萬(wàn),惟億萬(wàn)心。予有臣三千惟一心”一條。文淵閣抄本于此條只錄“同徳度義”一句。并將此條錯(cuò)置于《泰誓中》。
5.平津館刻本《尚書(shū)考異》卷四《泰誓上》列“天矜于民,民之所欲,天必從之。爾尚弼予一人,永清四海,時(shí)哉弗可失”一條,文淵閣抄本于此條只錄“民之所欲,天必從之”二句,并將此條錯(cuò)置于《泰誓中》。
6.平津館刻本《尚書(shū)考異》卷四《泰誓中》列“惟受罪浮于桀,剝喪元良,賊虐諫輔,謂己有天命,謂敬不足行,謂祭無(wú)益,謂暴無(wú)傷。厥鑒惟不遠(yuǎn),在彼夏王。天其以予乂民?!蔽臏Y閣抄本于此條只錄“厥鑒惟不遠(yuǎn),在彼夏王”之文,并將此條錯(cuò)置于《泰誓下》。
1.《尚書(shū)考異》卷一“伏生今文《書(shū)》二十九篇”條:“伏生壁藏之時(shí)初不止二十九篇。”止,平津館刻本誤為“亡”。文淵閣抄本作“止”為是。
2.同卷“孔安國(guó)《尚書(shū)注》十三卷”條:“諸賢雖注先漢的傳《古文》?!薄爸T賢”二字,平津館刻本誤為“者矣”。文淵閣抄本作“諸賢”為是。
3.同卷“孔安國(guó)《尚書(shū)序》”條:“非如后世之繁衍末術(shù)也?!毖?平津館刻本誤為“行”。文淵閣抄本作“衍”為是。
4.同卷同條:“不遺余力矣?!绷?平津館刻本誤為“方”。文淵閣抄本作“力”為是。
5.同卷“《舜典》”條:“亦宵夫諼說(shuō)者乎?”宵夫諼說(shuō),平津館刻本誤為“肖夫緩說(shuō)”,文淵閣抄本作“宵夫諼說(shuō)”為是,意謂宵小之徒所作欺詐之說(shuō)。
6.《尚書(shū)考異》卷二《大禹謨》篇:“不及舜,必益以三言然后喻?!币?平津館刻本誤為“并”。文淵閣抄本作“益”為是。
7.《尚書(shū)考異》卷四《泰誓上》篇:“刑罰不怒罪,爵賞不逾德?!迸?平津館刻本誤為“恕”。文淵閣抄本作“怒”為是。
8.同卷《武成》篇:“武王克殷,反商,未及下車(chē)。”反,平津館刻本誤為“及”。文淵閣抄本作“反”為是。
9.《尚書(shū)考異》卷五《周官》篇:“昔先王議事以制,不為刑辟?!薄跋韧酢倍?平津館刻本誤為“先生”,文淵閣抄本作“先王”為是。
10.同卷《畢命》篇:“君陳想齒、德俱尊于畢公者,故胤周而先畢?!必?平津館刻本誤為“亂”。文淵閣抄本作“胤”為是。
11.同卷《君牙》篇:“乃惟由先正舊典?!闭?平津館刻本誤為“王”。文淵閣抄本作“正”為是。
12.《尚書(shū)考異》卷六《西伯戡耆》篇:“耆,《古文》作‘黎’。”耆,平津館刻本誤為“晉”。文淵閣抄本作“耆”為是。
1.《尚書(shū)考異》卷一“孔安國(guó)《尚書(shū)注》十三卷”條:“沖又受之何人哉?”受,平津館刻本誤為“授”。文淵閣抄本作“受”為是。
2.同卷“孔安國(guó)《尚書(shū)序》”條:“故其包羅略取。”羅,平津館刻本誤為“絡(luò)”。文淵閣抄本作“羅”為是。
3.《尚書(shū)考異》卷二《大禹謨》篇:“然自授受之后,未聞其行事有大異于前日者。”“授受”二字,平津館刻本誤為“受授”。文淵閣抄本作“授受”,與所引王充耘《讀書(shū)管見(jiàn)》原文相合。
4.《尚書(shū)考異》卷四《武成》篇:“而封黃帝之后于薊?!秉S,平津館刻本誤為“皇”。文淵閣抄本作“黃”為是。
5.《尚書(shū)考異》卷六《洛誥》篇:“戊辰,王在新邑。”“戊辰”二字,平津館刻本誤為“戊申”。文淵閣抄本作“戊辰”為是。
1.《尚書(shū)考異》卷二《大禹謨》篇:“《襄二十三年》仲尼曰:‘《夏書(shū)》曰:念茲在茲?!倍?平津館刻本誤為“二十四年”。文淵閣抄本作“二十三年”,與所引《左傳》原文相合。
2.《尚書(shū)考異》卷三《仲虺之誥》篇:“又《襄三十年》子產(chǎn)曰:‘《鄭書(shū)》有之:安定國(guó)家,必大焉先。’”《襄三十年》子產(chǎn)曰平津館刻本誤為“《襄二十九年》子太叔”。文淵閣抄本作“《襄三十年》子產(chǎn)”,與所引《左傳》原文相合。
3.《尚書(shū)考異》卷四《泰誓下》篇:“《襄二十三年》閔馬父曰:‘奸回不軌,禍倍下民可也?!倍?平津館刻本誤為“三十三年”。文淵閣抄本作“二十三年”,與所引《左傳》原文相合。
4.同卷同篇:“《宣二年》君子曰:‘戎昭果毅以聽(tīng)之之謂禮,殺敵為果,致果為毅?!倍?平津館刻本誤為“元年”。文淵閣抄本作“二年”,與所引《左傳》原文相合。
5.同卷《旅獒》篇:“《宣二年》:‘公嗾夫獒?!倍?平津館刻本誤為“元年”。文淵閣抄本作“二年”,與所引《左傳》原文相合。
1.《尚書(shū)考異》卷一《舜典》篇:“豈孟子所傳《尚書(shū)》顧脫‘舜典’二字?”“孟子”,平津館刻本誤為“孔子”。文淵閣抄本作“孟子”為是。
2.《尚書(shū)考異》卷二《大禹謨》:“晉人竊取莊周之寓言?!薄扒f周”,平津館刻本誤為“《淮南子》”。文淵閣抄本作“莊周”為是。
3.《尚書(shū)考異》卷三《說(shuō)命中》篇:“子夏曰:‘小人之過(guò)也必文。’”“子夏”,平津館刻本誤為“子貢”。文淵閣抄本作“子夏”,與所引《論語(yǔ)》原文相合。
(五)篇頁(yè)錯(cuò)置所造成的舛誤
《尚書(shū)考異》卷二《大禹謨》篇有一段文字,平津館刻本與文淵閣抄本有較大出入。平津館刻本于此段文字中多處文義不通,今錄其文如下:
考之《堯典》曰:“竄三苗于三危?!辈坛猎?蓋其負(fù)固不服,乍臣乍叛,舜攝位時(shí)而竄逐之??贾陡尢罩儭吩?“苗頑弗即工,帝其念哉!帝曰:‘迪朕德,時(shí)乃功惟敘。’”初未嘗有命禹“徂征”之事。帝又曰:“皋陶方只厥敘,方施象刑惟明?!钡垡愿陡尢罩笮?若五流有宅、五宅三居者是也。又安得有禹“徂征”之事?蔡沉曰:“禹攝位之后,帝命徂征,而猶逆命”,其違叛圣經(jīng)、黨邪說(shuō),而助之攻正,一也。
考之《禹貢》曰:“三危既宅,三苗丕敘。”與《堯典》“竄三苗于三?!敝奶叵嗾諔?yīng),與帝命皋陶為士,五流有宅之刑,特為互見(jiàn),可見(jiàn)伏生圣經(jīng)未嘗失其本經(jīng),非獨(dú)口以傳授而為壁出之善本也明矣。今蔡沉言:禹治水之時(shí),三危既宅,而舊都猶頑不即工,為乍臣乍叛之實(shí),若果然者,則舜之竄為徒竄。而史臣下文“四罪咸服”之言當(dāng)削矣。此其違叛圣經(jīng)、黨邪說(shuō),而助之攻正,二也。
“既宅”、“丕敘”之后,而舊都猶“頑不即工”,尚安得謂之“既宅”、謂之“丕敘”哉?且其負(fù)固全力之時(shí),不假用兵,而可以宅之于三危之遠(yuǎn),顧于舊都遺落之種,乃敢阻兵,安忍而逆命抗衡于誓師之久,又不通之說(shuō)矣。此其違叛圣經(jīng)、黨邪說(shuō)而助之攻正,三也。
相比之下,文淵閣抄本卻文通義貫。細(xì)究其致誤之因,乃將“禹治水之時(shí)”至“助之攻正二也”共六十五字誤置于“今蔡沉言”之后。這可能是由原抄本篇頁(yè)錯(cuò)置所造成的舛誤。今參考文淵閣抄本調(diào)整復(fù)原。并將原文中的“二也”改為“一也”;“一也”改為“二也”。調(diào)整復(fù)原后,其文如下:
考之《堯典》曰:“竄三苗于三危?!辈坛猎?“蓋其負(fù)固不服,乍臣乍叛,舜攝位時(shí)而竄逐之。禹治水之時(shí),三危既宅,而舊都猶頑不即工。”為乍臣乍叛之實(shí),若果然者,則舜之竄為徒竄。而史臣下文“四罪咸服”之言當(dāng)削矣。此其違叛圣經(jīng)、黨邪說(shuō),而助之攻正,一也。
考之《皋陶謨》曰:“苗頑弗即工,帝其念哉!帝曰:‘迪朕德,時(shí)乃功惟敘。’”初未嘗有命禹“徂征”之事。帝又曰:“皋陶方只厥敘,方施象刑惟明。”帝以付皋陶之象刑,若五流有宅、五宅三居者是也。又安得有禹“徂征”之事?蔡沉曰:“禹攝位之后,帝命徂征,而猶逆命”,其違叛圣經(jīng)、黨邪說(shuō),而助之攻正,二也。
考之《禹貢》曰:“三危既宅,三苗丕敘。”與《堯典》“竄三苗于三?!敝奶叵嗾諔?yīng),與帝命皋陶為士,五流有宅之刑,特為互見(jiàn),可見(jiàn)伏生圣經(jīng)未嘗失其本經(jīng),非獨(dú)口以傳授而為壁出之善本也明矣。今蔡沉言:“既宅”、“丕敘”之后,而舊都猶“頑不即工”,尚安得謂之“既宅”、謂之“丕敘”哉?且其負(fù)固全力之時(shí),不假用兵,而可以宅之于三危之遠(yuǎn),顧于舊都遺落之種,乃敢阻兵,安忍而逆命抗衡于誓師之久,又不通之說(shuō)矣。此其違叛圣經(jīng)、黨邪說(shuō)而助之攻正,三也。
《尚書(shū)考異》卷一《舜典》篇①文淵閣本《舜典》篇在卷二。有一段文字,平津館刻本作:“《史記》亦以‘慎徽五典’接于‘堯典’之下,原未嘗分,則伏生所傳之本,正孟子所讀之本。”其中第一句,文淵閣抄本作“今馬遷《史記》亦以‘慎和五典’接于“‘堯善之’之下”。
《尚書(shū)考異》作者認(rèn)為,孟子所讀之真《古文尚書(shū)》,《舜典》合于《堯典》之中,原未嘗分為《堯典》、《舜典》兩篇。伏生所傳亦是此本。伏生之后,儒者從《堯典》中又分出《舜典》一篇,以“堯善之”一句為《堯典》末句。以“慎徽五典”以下為《舜典》?!渡袝?shū)考異》作者找到一個(gè)重要的證據(jù),即司馬遷《史記》所引之《堯典》,“慎和五典”接于“堯善之”之下,這足以證明當(dāng)時(shí)《堯典》與《舜典》是合而為一的。司馬遷當(dāng)時(shí)所見(jiàn)《尚書(shū)》與今傳《尚書(shū)》版本有所不同,今本《尚書(shū)·堯典》“慎徽五典”,在司馬遷所見(jiàn)之《尚書(shū)》傳本中作“慎和五典”。因此文淵閣抄本“今馬遷《史記》亦以‘慎和五典’接于‘堯善之’之下”與《史記》文本相合,而平津館刻本“《史記》亦以‘慎徽五典’接于‘堯典’之下”一句中,不僅“慎徽五典”之文與《史記》不合,其“接于‘堯典’之下”一語(yǔ)尤其不通。平津館刻本之所以有如此舛誤,乃在抄錄者與整理者不明情實(shí)之故。
文淵閣抄本與平津館刻本有許多異文之例,所謂“異文”,是指兩者皆可成立,無(wú)此是彼非的問(wèn)題。在本文前面,我們?cè)僭O(shè)文淵閣抄本《尚書(shū)考異》是作者考辨《古文尚書(shū)》的一個(gè)初稿本,而平津館刻本《尚書(shū)考異》則是一部完成本的著作。如此假設(shè)不誤的話,那平津館刻本便是一部經(jīng)過(guò)修訂潤(rùn)色的本子。茲舉數(shù)例如下:
1.《尚書(shū)考異》卷一“孔安國(guó)《尚書(shū)序》”條下,文淵閣抄本:“況‘八卦’之說(shuō),豈忍盡刊?”平津館刻本改“刊”作“黜”。
2.同上條下,文淵閣抄本:“《史記》……未嘗言五十九篇也?!逼浇蝠^刻本改“五十九”作“二十五”。
3.《尚書(shū)考異》卷一《舜典》篇,文淵閣抄本:“學(xué)者當(dāng)知張霸、孔安國(guó)等增‘舜典’二字,贗也?!逼浇蝠^刻本改“張霸、孔安國(guó)”作“孔安國(guó)、皇甫謐”。
4.《尚書(shū)考異》卷二《大禹謨》篇,文淵閣抄本:“圣人禪授氣象,似不若此?!逼浇蝠^刻本改“授”作“受”。
5.同上篇,文淵閣抄本:“禮家雖有‘三諫號(hào)泣’之說(shuō)?!逼浇蝠^刻本改“說(shuō)”作“義”。
6.《尚書(shū)考異》卷三《湯誥》篇,文淵閣抄本:“高祖曰:‘臣與將軍,戮力而攻秦。’”平津館刻本改“高祖曰”為“《漢書(shū)》”。
7.《尚書(shū)考異》卷四《泰誓上》篇,文淵閣抄本:“收拾逸《書(shū)》。”平津館刻本改“拾”作“葺”。
8.同卷《微子之命》篇,文淵閣抄本:“今節(jié)去‘勛應(yīng)乃懿’四字?!逼浇蝠^刻本改“節(jié)”作“摘”。
9.同卷《蔡仲之命》篇,文淵閣抄本:“足以籠蔽數(shù)十百萬(wàn)之耳目?!逼浇蝠^刻本改“十百萬(wàn)”作“千百年”。
10.《尚書(shū)考異》卷六《堯典》篇,文淵閣抄本:“晉人因孟氏‘險(xiǎn)阻既遠(yuǎn)’之‘阻’,而改‘祖’字。”平津館刻本改“孟氏”作“《孟子》”。
以上十例清楚地表明,凡平津館刻本后來(lái)所修訂潤(rùn)色者,在文字表達(dá)方面皆較先前更為精準(zhǔn)貼切而符合全書(shū)體例。
如前所述,我們對(duì)于《尚書(shū)考異》的點(diǎn)校整理,是將平津館刻本作為底本,用文淵閣抄本與之對(duì)校的。對(duì)校中發(fā)現(xiàn)的疑點(diǎn)與問(wèn)題,再以故宮舊抄本作為參校本來(lái)作進(jìn)一步的比勘分析。故宮藏舊抄本在三個(gè)本子中年代最早,有了它,我們可以大體推測(cè)到《尚書(shū)考異》在傳寫(xiě)過(guò)程中致誤的原因。同時(shí),我們也可以看到《尚書(shū)考異》較早抄本的獨(dú)誤之處。
文淵閣抄本訛誤的原因有兩大類(lèi),一是四庫(kù)館臣所采集的原抄本之誤為文淵閣抄本所沿襲。二是其原抄本不誤,在收入四庫(kù)全書(shū)轉(zhuǎn)寫(xiě)過(guò)程中所帶來(lái)的新的訛誤。而判斷這兩類(lèi)訛誤的參照系則為故宮舊抄本。
第一類(lèi)情況是這樣的,故宮舊抄本、文淵閣抄本同誤,平津館刻本為正。故宮舊抄本與文淵閣抄本同屬一系,即皆為《尚書(shū)考異》的初稿本,四庫(kù)館臣雖然曾對(duì)此書(shū)稿中的訛誤做過(guò)核正,但仍然不免沿襲原書(shū)稿中的一些訛誤。平津館刻本為《尚書(shū)考異》的增修完成本,然而不為四庫(kù)館臣所見(jiàn)。此《尚書(shū)考異》完成本曾對(duì)其初稿中的訛誤做過(guò)一些核正,也自然不為四庫(kù)館臣所知。如:
《尚書(shū)考異》卷六《盤(pán)庚小序》:“‘治’皆作‘亂’,其字與‘始’不類(lèi)?!敝?故宮抄本與文淵閣抄本皆作“始”,乃沿用《尚書(shū)注疏》本之誤。平津館刻本作“治”為是。始,故宮抄本與文淵閣抄本皆作“治”,亦沿用《尚書(shū)注疏》本之誤。平津館刻本作“始”為是。
第二類(lèi)情況是這樣的,故宮舊抄本、平津館刻本皆不誤,獨(dú)文淵閣抄本訛誤。這種情況只能有一種解釋,即文淵閣抄本在轉(zhuǎn)寫(xiě)過(guò)程中又帶進(jìn)了一些新的訛誤。如:
1.《尚書(shū)考異》卷三《仲虺之誥》篇:“盍志而子美德乎?”盍,故宮舊抄本與平津館刻本皆不誤,文淵閣抄本誤為“蓋”。
2.同卷《說(shuō)命上》篇:“又恐其荒失遺忘,故使朝夕規(guī)誨箴諫。”忘,故宮舊抄本與平津館刻本皆不誤,文淵閣抄本誤為“亡”。
3.《尚書(shū)考異》卷四《微子之命》篇:“武王親釋其縛,受其璧而祓之,焚其櫬禮而命之,使復(fù)其所?!妒酚洝に问兰摇吩?‘……于是武王乃釋微子,復(fù)其位?!贝硕挝淖?故宮舊抄本與平津館刻本皆無(wú)誤,而文淵閣抄本則有訛誤多處:如:祓,誤為“被”;櫬,誤為“概”;宋,誤為“宗”;位,誤為“伍”等。
4.同卷《蔡仲之命》篇:“其言又孰真孰偽,孰得孰失,亦昭然若數(shù)一二矣?!币?故宮舊抄本與平津館刻本皆不誤,文淵閣抄本誤為“上”。
5.《尚書(shū)考異》卷五《周官》篇:“雜遝眾賢,罔不肅和。”遝,故宮舊抄本與平津館刻本皆不誤,文淵閣抄本誤為“還”。
6.《尚書(shū)考異》卷六《顧命》篇:“詫,丁故反。奠爵?!倍?故宮舊抄本與平津館刻本皆不誤,文淵閣抄本誤為“下”。
7.同卷《文侯之命小序》:“馬云:‘能以義和諸侯。本作誼?!弊?故宮舊抄本與平津館刻本皆不誤,文淵閣抄本誤為“祚”。
平津館刻本訛誤的原因也有兩大類(lèi):一是它作為《尚書(shū)考異》的完成本沿襲了初稿本中的許多訛誤。二是初稿本不誤,其完成本在轉(zhuǎn)寫(xiě)和整理過(guò)程中帶進(jìn)了一些新的訛誤。而判斷這兩類(lèi)訛誤的參照系也是故宮舊抄本。
第一類(lèi)情況是這樣的,故宮舊抄本、平津館刻本同誤。后者是前者的增修完成本,仍沿襲了初稿本中的許多訛誤。而與故宮舊抄本同屬一系的文淵閣抄本卻對(duì)這些訛誤作了核正。推測(cè)四庫(kù)館臣在決定將此稿收入四庫(kù)全書(shū)之時(shí),對(duì)此稿中的引文與引文出處等訛誤做了核正。例如:
1.《尚書(shū)考異》卷二《大禹謨》篇:“《襄二十三年》仲尼曰:‘《夏書(shū)》曰:念茲在茲?!倍?故宮舊抄本誤為“二十四年”。平津館刻本同誤。文淵閣抄本作“二十三年”,與所引《左傳》原文相合。
2.《尚書(shū)考異》卷三《仲虺之誥》篇:又《襄三十年》子產(chǎn)曰:“《鄭書(shū)》有之:‘安定國(guó)家,必大焉先?!薄断迦辍纷赢a(chǎn)曰故宮舊抄本誤為“《襄二十九年》子太叔”。平津館刻本同誤。文淵閣抄本作“《襄三十年》子產(chǎn)”,與所引《左傳》原文相合。
3.同卷《說(shuō)命中》篇:“子夏曰:‘小人之過(guò)也必文。’”子夏,故宮舊抄本誤為“子貢”。平津館刻本同誤。文淵閣抄本作“子夏”,與所引《論語(yǔ)》原文相合。
4.《尚書(shū)考異》卷六《洛誥》篇:“戊辰,王在新邑?!蔽斐蕉?故宮舊抄本誤為“戊申”。平津館刻本同誤。文淵閣抄本作“戊辰”為是。
第二類(lèi)情況是這樣的,平津館刻本訛誤,故宮舊抄本、文淵閣抄本皆不誤。這種情況也只能有一種解釋,即初稿本不誤,其完成本在轉(zhuǎn)寫(xiě)和整理過(guò)程中帶進(jìn)了一些新的訛誤。例如:
1.《尚書(shū)考異》卷一“伏生今文《書(shū)》二十九篇”條:“伏生壁藏之時(shí)初不止二十九篇?!敝?故宮舊抄本與文淵閣抄本皆不誤,平津館刻本誤為“亡”。
2.同卷“孔安國(guó)《尚書(shū)注》十三卷”條:“沖又受之何人哉?”受,故宮舊抄本與文淵閣抄本皆不誤,平津館刻本誤為“授”。
3.《尚書(shū)考異》卷二《大禹謨》:“晉人竊取莊周之寓言?!薄扒f周”,故宮舊抄本與文淵閣抄本皆不誤,平津館刻本誤為“《淮南子》”。
故宮舊抄本有一些訛誤,在文淵閣抄本與平津館刻本皆不誤。這種情況的出現(xiàn)可能有兩個(gè)原因:一是產(chǎn)生于故宮舊抄本的抄寫(xiě)錯(cuò)誤,它只是此一抄本的獨(dú)特現(xiàn)象。二是原稿既有的訛誤,一方面在收入四庫(kù)全書(shū)時(shí)為四庫(kù)館臣所核正;一方面在作者增修為完成本時(shí)做了核正,或是在孫星衍??瘯r(shí)做了核正。以下即是其例:
1.《尚書(shū)考異》卷二《大禹謨》篇:“《哀十七年》‘楚王與葉公枚卜,子良以為令尹?!笔吣?文淵閣抄本與平津館刻本皆不誤,故宮舊抄本誤作“十六年”。
2.同卷同篇:“民興胥漸,泯泯棼棼?!睗u,文淵閣抄本與平津館刻本皆不誤,故宮舊抄本誤作“占”。
3.《尚書(shū)考異》卷六《金縢小序》篇:“孔穎達(dá)曰:‘……取喻既同,不應(yīng)重出?!比?文淵閣抄本與平津館刻本皆不誤,而故宮舊抄本誤作“則”。
我們?cè)趯?duì)《尚書(shū)考異》的點(diǎn)校整理過(guò)程中,也發(fā)現(xiàn)故宮舊抄本、文淵閣抄本、平津館刻本皆誤的例子。這類(lèi)例子又可分作兩種情況,一是《尚書(shū)考異》引述他書(shū),我們以所引原書(shū)本文校對(duì)之,發(fā)現(xiàn)三本皆誤。如《尚書(shū)考異》卷四《泰誓上》篇引司馬遷《史記》:“慢于鬼神,大晏樂(lè)戲于沙丘?!逼渲小瓣虡?lè)戲”,文淵閣抄本作“晏樂(lè)戈虛”,誤看“戲”字而分寫(xiě)作“戈虛”。故宮舊抄本與平津館刻本皆作“最樂(lè)戲”,誤看“晏”“字”而寫(xiě)作“最”。此為三本皆誤的顯例。
二是《尚書(shū)考異》中有個(gè)別之處,讀之不通,而三本皆如此,疑有誤字,而無(wú)證佐。對(duì)于此種情況,我們?cè)谛S浿杏枰灾赋?并推測(cè)所誤之字。此種校勘方法,可以視之為“理?!?。例如,《尚書(shū)考異》卷六《大誥》篇列如下一條:
“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧弗肯構(gòu)?厥考翼,其肯曰‘予有后弗棄基’?厥父菑,厥子乃弗肯播,矧弗肯獲?厥考翼,其肯曰‘予有后弗棄基’?”
鄭、王本于“肯構(gòu)”之下亦有“厥考翼”一經(jīng),晉人刪去??追f達(dá)曰:“治田、作室,為喻既同。故以此經(jīng)結(jié)上二事。取喻既同,不應(yīng)重出?!笨追f達(dá)既逞其臆見(jiàn)如此,蔡沉略不置思而即從之,遂使圣人之經(jīng)為晉人所涂抹者凡一十有四字?!滢o氣不可斷絕,與“厥考翼”一經(jīng)相為唱和,故此一經(jīng)決不可少,乃圣人之本經(jīng),穎達(dá)以為先儒之妄增,則非矣。晉人不知全章之大勢(shì),錯(cuò)認(rèn)“乃”字與“矧”字若相唱和,其意以為“堂”、“播”之始者輕者尚不肯為,況構(gòu)、獲之終者重者其肯為之乎?如此則二句辭氣雍容,可以暫歇,故直削去“厥考翼”一經(jīng)而不顧也。
上面所標(biāo)出之“一經(jīng)”、“此經(jīng)”、“此一經(jīng)”等,其中的“經(jīng)”字,按文意皆當(dāng)作“段”字。但無(wú)論故宮舊抄本、文淵閣抄本和平津館刻本皆作“經(jīng)”字,并且所引孔穎達(dá)《尚書(shū)正義》原文也作“經(jīng)”字。我們反復(fù)研尋,終不得其解。茲列于此,有待識(shí)者指教。
(Institute of History Study,Chinese Academy of Social Science,Beijing 100102,China)
A Comparative Study on Different Versions of Shang Shu Kao Yi
GAO Yuan-le
As the first systematic work on the falsification of Gu Wen Shang Shu,Shang Shu Kao Yi is of great academic values.The most valuable versions of this work include:The manuscript from National Palace Museum of Taiwan Province,the manuscript from Si Ku Quan Shu(Complete Library in the Four Branches of Literature)originally collected at Wen Yuan Pavilion of the Imperial Palace,the block-printed version collected at Pingjin Library, the private library of Sun Xingyan,a well-known textual critic of the Qing Dynasty.The manuscript from National Palace Museum of Taiwan Province is the earliest version,and it may generally suggest contributing factors of errors in Shang Shu Kao Yi.The manuscript from Si Ku Quan Shu originally collected at Wen Yuan Pavilion of the Imperial Palace is the most common version that has corrected many errors of the original.While the block-printed version from Pingjin Library is the most complete one that has not only over 20,000 words more than the other two versions, but also much more comprehensive and systematic evidences to prove the falsification of Gu Wen Shang Shu.Although Gu Guangqi and Sun Xingyan,two experts on textual emendations of the Qing Dynasty have made intense calibrations in this version,a multiplicity of corruptions that are common to Imperial Palace manuscripts could still be found in it. In other words,so far there is no perfect version of Shang Shu Kao Yiasyet.This present paper makes a comparative research on merits and faults as well as academic values of the aforementioned three versions of this work.
Mei Zhuo;Shang Shu Kao Yi;version comparison
K204
A
1008—1763(2010)03—0025—07
2009-04-14
高原樂(lè)(1976—),女,遼寧沈陽(yáng)人,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所中國(guó)思想史研究室助理研究員,博士.研究方向:中國(guó)思想史.