我是利用了一個3天小假期,讀完了卡森·麥卡勒斯的小說——《心是孤獨(dú)的獵手》。麥卡勒斯是一位值得把獨(dú)處的時間安靜且踏實(shí)地交付與她的作者,我想,如果沒有假期,讀完這本書大概是需要些時間的。像我一樣的上班族們,在經(jīng)歷了整天的工作和歸家途中例行的堵車以后,感覺會非常疲憊且浮躁,只想消遣些輕松的東西?!缎氖枪陋?dú)的獵手》不是適宜的下班讀物,但是在冬季的短暫假期里,它字里行間流露出的清冷的寂靜之光卻令我驚艷。
“鎮(zhèn)上有兩個啞巴,他們總是在一起?!?br/> 這便是開篇的第一個句子,寫下這句話的麥卡勒斯時年不過22歲。它本是一個平實(shí)而漫不經(jīng)心的短句,等到整本小說讀完后,再回頭看看這句話,才發(fā)現(xiàn)這其實(shí)就是隱秘的寂寞的洞口,誘人墜入一個深藏著的世界。秉燭向前,各色人物紛紛從暗色調(diào)的背景中漫不經(jīng)心的走出來,并非柳暗花明、大展拳腳,他們只是這樣平實(shí)著,卻時時將生命的爆發(fā)力與毀滅的激情用別樣方式演繹出來。22歲的麥卡勒斯以“喧嘩”為載體,卻能把“孤獨(dú)”表現(xiàn)得淋漓盡致,在美國“現(xiàn)代文庫”評選出的“20世紀(jì)百佳英文小說”中,《心是孤獨(dú)的獵手》名列第17位,莫非這就是“孤獨(dú)”的魅力?
我原來一直以為“孤獨(dú)”是種難以用文字去把握和描繪的心情,縱使極盡“風(fēng)、雅、頌、賦、比、興”,也只是對“孤獨(dú)”形狀的臨摹,可是這部小說越往縱深處閱讀,我發(fā)現(xiàn)自己越發(fā)深刻且驚異的感受到,“孤獨(dú)”那種帶有爭議的蒼涼之美,正穿過書頁向人襲來。麥卡勒斯是一位孤獨(dú)的作者,更重要的是,她的孤獨(dú)沒有惺惺作態(tài)或者孤芳自賞,反而誠意十足。
將《心是孤獨(dú)的獵手》的成書時間倒退7年回去,15歲的麥卡勒斯被診斷為風(fēng)濕熱,卻不幸遭遇了誤診和誤治,從此便常與病痛為伴,29歲時癱瘓,1967年去世時,她50歲。小說中人物的寂寞,她能言說,而作者的寂寞,卻只能在空間與空間局促的縫隙間漫游,還好,這番漫游被麥卡勒斯付諸于紙筆,美國南部小鎮(zhèn)上的那兩個聾啞男子,就這樣替她掘開了寂寞的洞口。
這兩個終日為伴的聾啞男子分別叫做“辛格”和“安東尼帕羅斯”,他們共享了彼此安靜的10年的光陰,直到有一天,安東尼帕羅斯的表兄把他這位麻煩的表弟送去了異地的“州立瘋?cè)嗽骸薄砂儆⒗锏木嚯x將今夕與往昔割裂開來,辛格獨(dú)自留在了鎮(zhèn)上,他開始接觸到周圍更多的人,像是結(jié)成了某個志同道合的聯(lián)盟一般,這些人的這些故事都以辛格先生為中心,各自輻射開來,少有交集,而從不退場的,卻唯有“孤獨(dú)”。
孤獨(dú)有很多種:
“靈犀相通,卻不能長相廝守”是一種孤獨(dú),因此聾啞人辛格是孤獨(dú)的。他與安東尼帕羅斯時隱時現(xiàn)的同性之愛,幾乎從未被外人投以分毫注目,他也無從訴說;
“在走南闖北中迷失,反認(rèn)他鄉(xiāng)是故鄉(xiāng)” 是一種孤獨(dú),因此酒鬼布朗特是孤獨(dú)的。他的強(qiáng)悍的革命諍言被塵土、荒蕪、貧困、沖突所漠視,無人傾聽,除了酒精,唯有辛格先生能夠用沉默消費(fèi)他的訴說;
“曾經(jīng)堅(jiān)定的理想漸行漸遠(yuǎn),銳氣在歲月和生活的磨礪中逐漸黯淡” 是一種孤獨(dú),因此黑人醫(yī)生考普蘭德是孤獨(dú)的。這位勤勉的大夫?yàn)樨毧嗖』細(xì)椌邞],對“如何提升黑人地位、消弭種族差異”滿腔抱負(fù),卻乏力面對自己的家庭,他為自己的4個孩子分別起名為漢密爾頓、卡爾·馬克思、威廉姆和鮑蒂婭,他們卻沒有成長為他期待的科學(xué)家、革命者、作家和醫(yī)生,考普蘭德的遭遇是與子女間的疏遠(yuǎn),他的后輩們則依然遭遇著從未止息過的種族歧視與戕害。當(dāng)考普蘭德醫(yī)生意識到自己一生的訴求是如此無力時,唯有辛格先生能夠用沉默消費(fèi)他的不安;
“晨昏顛倒,時間如浮塵一般消失,回憶卻以突如其來的方式卷土重來”是一種孤獨(dú),因此咖啡館老板比夫是孤獨(dú)的。他的咖啡館是一方現(xiàn)實(shí)生活的小舞臺,他本是冷靜的觀眾,在晝夜經(jīng)營的柜臺后,于午夜夢回的時間里,他不知目睹了多少過客的表演。比夫只在別人的際遇里尋找生活的顏色,他自己的生活則是一派單調(diào)而死氣沉沉的規(guī)律。比夫太太的離世破壞了這份平衡,也許以為身邊被忽略的人會一直都在,等到這個人突然轉(zhuǎn)身離開,才發(fā)現(xiàn)孤獨(dú)已強(qiáng)勢占領(lǐng)了陣地。嗅著亡妻的香水,比夫發(fā)覺記憶原來恍若隔世,此時,唯有辛格先生能夠用沉默消費(fèi)他的恍惚;
還有一種孤獨(dú),幾乎我們所有人在成長過程中都被它或輕或重的刺傷過,這就是少女米克的孤獨(dú):理想或者白日夢在日漸現(xiàn)實(shí)、日漸困頓的生活中支離破碎、無法挽留,這才發(fā)現(xiàn),人越長大,越會感到原來一切都那樣力不從心,這種寂寞的人生體驗(yàn)我們不喜歡,但是卻沒有辦法不選擇它。米克的沮喪無法自拔,唯有辛格先生能夠用沉默消費(fèi)她遠(yuǎn)去的“音樂夢想”。
每個人都喜歡找辛格先生傾訴,“辛格”(singer)這個名字的原意是“歌者”,他雖不會唱歌,卻永遠(yuǎn)沉默、永遠(yuǎn)耐心,他的寂靜好似療傷歌手一般,能夠唱出最柔美的安撫之音。也許有時候沒有語言的共鳴反倒會成為最強(qiáng)烈的共鳴,辛格先生不會反駁、不會爭論,那些各式各樣的孤獨(dú)他都照單全收,就像不斷吸著水的海綿,旁人看來,他的智慧海納百川。
辛格先生每天沉默地工作、沉默地聆聽,沉默地積攢假期和錢幣,他定期去探望安東尼帕羅斯,他用飛快翻動的手語向伙伴傳遞自己的心情,竟與他平素的沉靜大相徑庭。他說,他并不理解那些人,那個酒鬼、那個黑人醫(yī)生、那個咖啡館老板,還有那個小女孩,可他們總是不停地找他訴說。即使安東尼帕羅斯不肯做出回應(yīng),辛格先生依然是快樂的,他從別人的思想里吸進(jìn)來的水分,只有在安東尼帕羅斯那里才可得到釋放。
但是有一天,海綿終于飽和了。安東尼帕羅斯死了。辛格先生突然發(fā)現(xiàn),原來令我們寂寞的那些人、那些事從不曾隨著時間和經(jīng)歷的變遷而走遠(yuǎn),反倒慢慢滲透進(jìn)骨頭里、血液里、精神里,成了僅有的“唯一”,且永無可能找到其他的人或者的事來替換,“孤獨(dú)”已經(jīng)在不知不覺中變成了精神上唯一的支柱。安東尼帕羅斯的死亡抽走了這根孤獨(dú)的支柱,辛格先生徹底迷失了,原來孤獨(dú)居然也會變得無的放矢,令他感到孤獨(dú)的那個人不存在了,但這并不是一種解脫,反而倒是讓孤獨(dú)升級成了寂寞。孤獨(dú)在身,寂寞在心。由身到心,辛格先生是被寂寞打敗的。
其他人呢?他們和辛格先生不同,他們具備講話的能力,他們的孤獨(dú)可以通過語言來傾瀉,他們的生活中沒有唯一,他們有家人、有酒精、有工作、有腳下不知何處是終點(diǎn)的長長的路。在孤獨(dú)中求生還是在孤獨(dú)中求死,他們不過是做了一道選擇題,他們選A,辛格先生選了B。