国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國大學生英語口語中獲得話輪的語用標記

2009-11-07 03:01劉冬玲
關鍵詞:本族語中國大學語料庫

劉冬玲

(鄭州輕工業(yè)學院 外語系, 河南 鄭州 450002)

2009 - 02 - 20

劉冬玲(1979-), 女, 碩士, 鄭州輕工業(yè)學院講師。

中國大學生英語口語中獲得話輪的語用標記

劉冬玲

(鄭州輕工業(yè)學院 外語系, 河南 鄭州 450002)

本研究采用中介語對比分析方法,以中國大學學習者英語口語語料庫(COLSEC)中學生對話部分作為觀察語料庫,以美國口語語料庫(CSAE)第一部分作為參照語料庫,研究中國大學學習者英語口語語料庫中用于獲得話輪的語用標記詞的主要特征。研究發(fā)現(xiàn):第一,中國大學英語學習者和本族語使用者在使用語用標記詞作為話輪轉換策略方面存在差異;第二,中國大學英語學習者在語用標記詞的使用上存在多用和少用兩種傾向;第三,對具有同一個語用功能的不同語用標記詞,中國大學英語學習者和本族語使用者在選擇傾向上有所不同;第四,中國大學英語學習者傾向于過度使用本族語使用者較不常用的語用標記詞,而少用本族語使用者較常用的語用標記詞以達到話輪轉換的目的。本研究對英語口語教學有啟示意義。

語料庫;獲得話輪;語用標記;英語口語

一、 引言

盡管學生有較為扎實的語音、詞匯和語法的知識,但在用英語交流時卻難以應付自如。原因之一是學生缺乏英語會話規(guī)則的學習和會話技巧的培養(yǎng)。語用標記(pragmatic marker)指基于語境對說話者的表達起到促進作用的詞或詞組,包括一些副詞如連接副詞、解釋性的副詞、情態(tài)副詞、大部分連詞、語氣詞。通過文獻,我們發(fā)現(xiàn)先前國內外的大部分研究集中在一個或幾個語用標記,缺少對語用標記的系統(tǒng)研究,基于語料庫的研究也很少,并且對獲得話輪的策略的專門研究幾乎還是個空白。國內研究中只有衛(wèi)乃興[1]和何安平、徐蔓菲[2]基于語料庫從話輪轉換的角度對中國大學英語學習者的英語口語中的語用標記進行了研究,可見有必要從話輪轉換策略的角度對中國大學生英語口語中的語用標記進行更多研究。

二、 獲得話輪的語用標記分類

Sacks、Schegloff和Jefferson提出話輪轉換機制模型[3]。這一模型包括兩部分:話輪構成成分和話輪分配成分及一些規(guī)則。話輪轉換體現(xiàn)在三種基本的會話中,即說話者可以施與話輪、獲得話輪和把持話輪。獲得話輪即當前說話者選擇下一個說話者從而下一個說話者獲得話輪或某一方自選為下一個說話者。說話者在會話中進行成功話輪轉換需要應用一些策略,語用標記是常用的話輪轉換策略[4]。

文獻顯示,不少國內外學者都對口語中的語用標記作過研究,但使用術語不同。在本文中我們采用Brinton[5],F(xiàn)raser[4]和Stenstr?m[6]的看法,即語用標記在說明說話者的意圖,表明了各種界限(起始或結束話語或者主題的轉換),從而有助于口語話語中的角色轉換。本文主要研究獲得話輪的語用標記,所以我們僅對涉及獲得話輪的語用標記進行分類?;趯σ酝芯空邔Λ@得話輪的個別語用標記的綜合,如Schiffrin對話輪開頭的well,and,so和but的區(qū)別的研究[7],Redeker oh[8],Erman you know[9],Smith & Clark uh/er/erm/uhm/mm[10],Wierzbicka oh[11],Cook yes, but,well和surely[12],Condon ok[13],并參考衛(wèi)乃興[1]和何安平&徐曼菲[2]對獲得話輪的語用標記的總結,我們對獲得話輪的語用標記的具體功能進行分類總結(表1),并作為本研究的搜索詞進行比較分析。由于uh/er/erm/uhm/mm是不同的停頓標記,在不同的個人和國家不同的使用,在文中,我們把它們作為一個詞的不同變體查詢。Okay/ok也是作為一個詞的兩個變體,oh/ah也是一樣的情況。另外,一些反應詞將從結果中手工刪除,因為Yngve認為話輪指人們獲得說話機會并有意保持一定時間的結果,與反應詞不同,一些反應詞(reactive token)本身并不能夠成為一個話輪,也不開始一個話輪[14]。

表1 獲得話輪的語用標記分類

三、 研究問題

本文研究問題包括:(1) 中國大學英語學習者和本族語使用者在使用語用標記作為話輪轉換策略方面是否有差異?(2) 中國大學英語學習者在使用語用標記作為一種話輪轉換策略的特征是什么?(3) 中國大學英語學習者控制會話能力如何?

四、 研究方法

本研究采用中介語對比分析方法,提取中國大學學習者英語口語語料庫中學生與學生的討論部分作為觀察語料庫,它包括177,747個形符和4,589個話輪。參照語料庫是美國口語語料庫(簡稱為CSAE)的第一部分,它包括144,217個形符和7,661個話輪。語料庫檢索軟件是WordSmith,統(tǒng)計軟件是SPSS和Excel。

通過文獻綜述我們總結了具體要研究的十三個獲得話輪的語用標記(ah、well、that、but、uh/er/erm/uhm/mm、I think、this、oh/ah、okay、yes、so、these、those),在兩個語料庫中每個話輪的開頭查找它們的相對頻數(shù)以及語境信息。最后,標準化處理數(shù)據(jù),以每1 000話輪為標準得到語用標記在兩庫中的標準頻數(shù),利用所得到的頻數(shù)信息以及語境信息對大學英語學習者和本族語者使用的語用標記進行對比研究,分析造成差別的原因。

五、 結 果

1. 總的分布比較

對兩庫中十三個語用標記的標準頻數(shù)進行卡方檢驗(表2),結果顯示兩庫十三個語用標記的總的使用有明顯差異(p=.000<0.05)。其中,十二個語用標記(yeah、well、that、but、uh/er/erm/uhm/mm、I think、oh/ah、okay、yes、so、these和those)的使用有明顯差異,一個(this)沒有明顯差異(p>0.05)(表2)。

表2 獲得話輪的十三個語用標記的總的比較 (X每1,000話輪)語料庫

從結果看,與英語本族語者相比,中國大學生少用well、that、these和those,而多用yeah、but、uh/er/erm/uhm/mm、I think、oh/ah、so、okay和yes。其中,中國大學生使用that的頻數(shù)約是本族語者的1/4,well和those約1/2,these約1/3;而中國大學生使用yes的頻數(shù)約是本族語者的370倍,okay約80倍,I think約17倍,uh/er/erm/uhm/mm約10倍,oh/ah約8倍,but約3倍,yeah約2倍,so約2倍。

2. 語用標記在兩庫中的頻率順序

首先,yeah是中國大學英語學習者和美國英語本族語者都最頻繁使用的一個,而其他十二個卻有所不同;其次,美國英語本族語者最常用的五個依次是yeah,well,that,but和so,而中國大學英語學習者最常用的五個依次是yeah,I think,uh/er/erm/uhm/mm,but和yes,也就是說只有yeah和but的位置一樣(表3),所以前五位中國大學英語學習者和美國英語本族語者最常用的語用標記中,60%是不同的。

表3 兩庫中各自最常用獲得話輪的五個語用標記比較 (X每1,000話輪)

再次,與美國英語本族語者相比,中國大學英語學習者有八個語用標記(I think,uh/er/erm/uhm/mm,yes,but,okay/ok,yeah,oh/ah和so)是多用的(圖1),四個語用標記(that,well,those和these)是少用的(圖2)。中國大學英語學習者傾向于多用本族語者較不常用的語用標記進行話輪轉換,而少用本族語者較常用的語用標記。

圖1 中國大學生多用的獲得話輪的語用標記(X每100,000話輪)

圖2 中國大學生少用的獲得話輪的語用標記(X每100,000話輪)

3. 同一語用功能由不同的語用標記實現(xiàn)

根據(jù)表一獲得話輪的語用標記,我們可以看到同一語用功能可使用不同的語用標記實現(xiàn)。通過比較我們發(fā)現(xiàn),為達到同一語用功能,中國大學英語學習者和美國英語本族語者使用的語用標記有所不同。

首先,對上一個話輪內容的否定這一語用功能可以通過well,I think和but三個語用標記實現(xiàn),中國大學英語學習者在話輪的開始時傾向于使用I think,but,而美國英語本族語者傾向于使用well(表4)。如表2所示,中國大學英語學習者每1 000個話輪使用I think 72次,而美國英語本族語者每1 000個話輪僅使用5次。中國大學英語學習者每1 000個話輪使用but 55次,而美國英語本族語者每1 000個話輪僅使用15次。中國大學英語學習者每1 000個話輪使用well 15次,而美國英語本族語者每1 000個話輪則使用29次。

表4 同一語用功能傾向于由不同的語用標記表現(xiàn)的例子

其次,well, uh/er/erm/uhm/mm 和 I think都可以表達不情愿的獲得話輪或沒有準備、不知道說什么,中國大學英語學習者在話輪開頭傾向于使用uh/er/erm/uhm/mm 和 I think,而美國英語本族語者傾向于使用well(表5)。 從表1可以看到well有多種語用功能:不情愿的獲得話輪;沒有準備,不知道說什么;對上一個話輪內容的否定;話題轉換。但總的來看,中國大學英語學習者不善于使用well實現(xiàn)多種語用功能。

表5 COLSEC中uh/er/erm/uhm/mm的使用

最后,美國英語本族語者傾向于使用that繼續(xù)上一個話輪的話題,在庫中每1,000個話輪中是中國大學英語學習者的4倍多。

4. 造成差異的原因

造成以上差異的原因包括中國大學英語學習者以外的因素和學習者自身的因素。中國大學英語學習者以外的原因包括:中國大學英語學習者對自然的英語口語中話輪轉換了解機會較少,正如Dornyei 和 Thurrell 指出, 能夠指導學生交際策略的教材還很有限[15];在傳統(tǒng)的英語課堂中,課堂的話輪轉換結構由老師控制,學習者很少有機會進行自然的話輪轉換,而McCarthy經過調查發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)的課堂教學中話輪主要由教師控制,學生很少能有獲得話輪的機會[16]。學習者自身的原因主要包括學習者的語法能力不足,Carrell[17]和Koike[18]等人的研究發(fā)現(xiàn)語法能力強的學習者比語法能力差的學習者有更強的語用交際策略,包括話輪轉換策略。

六、 教學啟示

本研究結果對中國大學英語口語教學的啟示在于:(1) 教師應注意教學生使用語用標記進行話輪轉換這一策略;(2) 課堂教學形式需要改革,如多采用小組討論的方式給學習者創(chuàng)造一些話輪轉換的機會;(3) 英語口語語料庫對英語口語教學有重要作用,如教師可以充分利用現(xiàn)有口語語料庫或自建所教學生的學習者口語語料庫,發(fā)現(xiàn)學生口語中的特點,做到因材施教。

[1] 衛(wèi)乃興.中國學習者英語口語語料庫初始研究[J].現(xiàn)代外語,2004,27(2):140-149.

[2] 何安平,徐曼菲.中國大學生英語口語small words的研究[J].外語教學與研究,2003,35(6):446-452.

[3] Sacks, H., Schegloff, E. A., & Jefferson, G.. A simplest systematics for the organization of turn-taking in conversation[J]. Language,1974,50(4):696-735.

[4] Fraser, B., Towards a Theory of Discourse Markers[M/OL]. K. Fischer (Ed.). Approaches to Discourse Particles.2006,Elsevier.

[5] Brinton, L. J.. Pragmatic markers in English: Grammaticalization and discourse functions[M]. Berlin/New York: Mouton de Gruyter,1996

[6] Stenstr?m, A-B. Corpus-based contrastive pragmatics: Perspectives from youth language[C]. ICAME 29 ICAME 2008 Conference, May 14-18, Ascona, Switzerland.

[7] Schiffrin, D. Discourse markers[M]. Cambridge: CUP,1987.

[8] Redeker, G. Linguistic markers of discourse structure[J]. Linguistics, 1991,29:1139-72.

[9] Erman, B.. Pragmatic markers revisited with a focus on you know in adult and adolescent talk[J]. Journal of Pragmatics, 2001,33:1337-1359.

[10] Smith, V., & Clark, H. H. On the course of answering questions[J]. Journal of Memory and Language, 1993,32:25-38.

[11] Wierzbicka, A. Does language reflect culture? Evidence from Australian English[J]. Language in Society,1986,15:349-374.

[12] Cook, G. Discourse[M]. Oxford: Oxford University Press,1989.

[13]Condon, S. The discourse functions of ok. Semiotica, 1986,60:73-101.

[14] Yngve, V.. On getting a word in edgewise[C]. Paper presented at the Sixth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society,1970:567-577.

[15] Dornyei, Z., & Thurrell, S.. Strategic competence and how to teach it[J]. ELT Journal, 1991,45(1):16-23.

[16] McCarthy, M.. Discourse analysis for language teachers[M]. Cambridge: CUP,1991.

[17] Carrell, P.. The effects of rhetorical organization on ESL readers[J]. TESOL Quarterly, 1984,18(3),441-469.

[18] Koike, D. A.(1996). Transfer of pragmatic competence and suggestions in Spanish foreign language learning[M]//S. M. Gass, & J. Neu(Eds.), Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language. New York: Mouton de Gruyter,1996:257-281.

PragmaticMarkersforTurn-claiminginChineseCollegeLearners’SpokenEnglish

LIU Dong-ling

(Foreign Languages Department, Zhengzhou Institute of Light Industry, Zhengzhou 450002, China)

The present study adopts the Contrastive Interlanguage Analysis (CIA) approach. The sub-COLSEC (The College Learners’ Spoken English Corpus) is used as the observed corpus and Part I of the CSAE (The Corpus of Spoken American English) is used as the reference corpus. The sub-COLSEC is obtained by processing the COLSEC with PowerGREP. It only contains the student-student discussion in the COLSEC. The analyses and discussions have made the major findings as follows. (1) There is difference between the Chinese college English learners and the native speakers(NSs) on the use of pragmatic markers(PMs) for turn-claiming. (2) Both the tendency of the overuse and the tendency of underuse of the PMs are displayed in the COLSCE. (3) The Chinese college English learners and the NSs demonstrate different preferences of the turn-claiming PMs with the same pragmatic functions. (4) The Chinese college English learners tend to overuse the turn-claiming PMs that are less commonly used by the NSs, and they also tend to underuse the PMs that are more commonly used by the NSs. Some factors may have caused the situations summarized above. Some of them are external ones, such as instruction and input factors. The others are internal ones, such as grammatical competence. The above findings have implications for spoken English teaching and learning in China.

corpus; turn-claiming; pragmatic markers; spoken English

H319.9

A

1009-105X(2009)02-0127-05

猜你喜歡
本族語中國大學語料庫
平行語料庫在翻譯教學中的應用研究
《語料庫翻譯文體學》評介
銀幕內外中的“慕課”
中國大學韓國語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)現(xiàn)狀及區(qū)域流動特征分析
榜單
基于語料庫的中國大陸與本族語學者英語科研論文模糊限制語比較研究——以國際期刊《納米技術》論文為例
語篇元功能的語料庫支撐范式介入
從遷移理論看研究生英語視聽說課中學生的偏誤
最容易發(fā)的音與最難發(fā)的音
蒲城县| 加查县| 仪征市| 商城县| 秀山| 蓝田县| 德兴市| 玛多县| 东阿县| 鲁甸县| 大埔区| 廊坊市| 金乡县| 大英县| 达日县| 六安市| 基隆市| 保山市| 额敏县| 思茅市| 嘉义市| 新晃| 眉山市| 伊春市| 葵青区| 陇西县| 垦利县| 东丽区| 绵竹市| 吴江市| 宜城市| 崇州市| 商南县| 天津市| 铅山县| 凤冈县| 商都县| 盘山县| 中阳县| 承德市| 大厂|