Conversation
I
馬克:小王, 為什么這家 茶館 叫“老舍 茶館”呢?
Mǎkè: Xiǎo Wáng,wèishénme zhèjiā cháguǎn jiào Lǎo Shě Cháguǎn ne?
Mark:Xiao Wang, why is this teahouse called Lao She Teahouse?
王明: 因?yàn)?它是以 一位 著名的 中國(guó) 作家老舍 的 名字命名的。
Wáng Míng: Yīnwèi tā shì yǐ yíweì zhùmíng de Zhōngguó zuòjiā Lǎo Shě de míngzi mìngmíng de.
老舍 有 一部 作品就 叫《茶館》。
Lǎo Shě yǒu yíbù zuòpǐn jiù jiào 《Cháguǎn》.
Wang Ming: Because it is named after a famous Chinese writer Lao She who wrote the drama Teahouse.
馬克: 我 明白 了。那 我們?cè)诓桊^能喝到 什么茶呢?
Mǎkè:Wǒ míngbai le. Nà wǒmen zài cháguǎn néng hēdào shénme chá ne?
Mark:I see. What kind of tea can we have in the teahouse?
王明:這里有 大碗茶,你還 可以試一試 功夫茶。
Wáng Míng: Zhèlǐ yǒu dàwǎnchá, nǐ hái kěyǐ shìyíshì gōngfuchá.
由你來(lái) 定。
Yóu nǐ lái dìng.
Wang Ming: Here you can have tea served in big bowls. You could also try kung fu tea. Its up to you.
馬克:大碗茶和 功夫茶有什么區(qū)別 呢?
Mǎkè: Dàwǎnchá hé gōngfuchá yǒu shénme qūbié ne?
Mark: Whats the difference between tea served in big bowls and kung fu tea?
王明: 它們 是 喝 中國(guó)茶 的兩種不同方式。
Wáng Míng:Tāmen shì hē Zhōngguóchá de liǎngzhǒng bùtóng fāngshì.
大碗茶 更隨意 些,而 功夫茶 則 可以 讓 你對(duì) 茶道有所了解。
Dàwǎnchá gèng suíyì xiē, ér gōngfuchá zé kěyǐ ràng nǐ duì chádào yǒusuǒ liǎojiě.
Wang Ming: These are two different ways to have Chinese tea. Tea served in big bowls is quite casual and informal, whereas kung fu tea is a good way to learn about Chinese tea ceremonies.
馬克:那 我想 試一試 功夫茶。
Mǎkè: Nà wǒ xiǎng shìyíshì gōngfuchá.
Mark: Well, I would like to try kung fu tea.
王明: 沒(méi) 問(wèn)題。我們 一邊喝茶,一邊 還 可以 欣賞 各種
Wáng Míng: Méi wèntí. Wǒmen yìbiān hēchá, yìbiān hái kěyǐ xīnshǎng gèzhǒng
中國(guó)的 傳統(tǒng)表演, 如 京劇、相聲、 評(píng)書(shū) 等等。
Zhōngguó de chuántǒng biǎoyǎn, rú jīngjù、 xiàngsheng、 píngshū děngděng.
你會(huì)對(duì) 他們感 興趣 的。
Nǐ huì duì tāmen gǎn xìngqù de.
Wang Ming: No problem. We can have tea while taking in traditional performances like Beijing Opera, crosstalk or storytelling. Im sure youll be interested in them.
馬克:那 當(dāng)然。我想我 會(huì)非常喜歡 它們 的。
Mǎkè: Nà dāngrán. Wǒ xiǎng wǒ huì fēicháng xǐhuan tāmen de.
咱們 快點(diǎn)兒 吧。
Zánmen kuàidiǎnr ba.
Mark: Of course, Idlike that very much. Lets get going!
王明: 別 著急,咱們還有 時(shí)間。
Wáng Míng: Bié zháojí, zánmen hái yǒu shíjiān.
Wang Ming: No hurry, we still have lots of time.
II
馬克:中國(guó)人 在閑暇時(shí)都做 什么呢?
Mǎkè: Zhōngguórén zài xiánxiá shí dōu zuò shénme ne?
Mark: How do Chinese people spend their spare time?
王明:年紀(jì) 大一些 的喜歡傳統(tǒng) 的 娛樂(lè) 方式,
Wáng Míng: Niánjì dà yìxiē de xǐhuan chuántǒng de yúlè fāngshì,
像 京劇、 相聲 等。
xiàng jīngjù, xiàngsheng děng.
Wang Ming: Seniors prefer traditional entertainment such as Beijing Opera and crosstalk.
馬克:年輕人呢?
Mǎkè: Niánqīngrén ne?
Mark: And what about young people?
王明:年輕人更 喜歡新 的娛樂(lè) 方式。
Wáng Míng:Niánqīngrén gèng xǐhuan xīn de yúlè fāngshì.
我們喜歡 去 酒吧,看電影,聽(tīng)演唱會(huì)。
Wǒmen xǐhuān qù jiǔbā, kàn diànyǐng,tīng yǎnchànghuì.
Wang Ming: Young people prefer modern activities. We like to go to pubs, cinemas and concerts.
馬克: 英國(guó)的 年輕人 也一樣。
Mǎkè: Yīngguó de niánqīngrén yě yíyàng.
Mark: British youth are the same.
王明:所以 說(shuō), 這個(gè)世界 都 快 成地球村 了,是不是?
Wáng Míng: Suǒyǐ shuō, zhège shìjiè dōu kuài chéng dìqiúcūn le, shìbúshì?
Wang Ming: Thats why we say the world is now a global village, right?
Useful Sentences
1. 它 是以一位著名的 中國(guó)作家老舍的名字 命名 的。
Tā shì yǐ yíwèi zhùmíng de Zhōngguó zuòjiā Lǎo Shě de míngzi mìngmíng de.
It is named after a famous Chinese writer Lao She.
2. 大碗茶和 功夫茶有 什么 區(qū)別 呢?
Dàwǎnchá hé gōngfuchá yǒu shénme qūbié ne?
Whats the difference between tea served in big bowls and kung fu tea?
3. 功夫茶可以 讓你對(duì) 茶道有所了解。
Gōngfuchá kěyǐ ràng nǐ duì chádào yǒusuǒ liǎojiě.
Kung fu tea is a good way to learn about Chinese tea ceremonies.
4. 你 在閑暇時(shí) 都做 什么呢?
Nǐ zài xiánxiáshí dōu zuò shénme ne?
How do you spend your spare time?
5. 工作之 余,您 可以 去 酒吧 放松一下。
Gōngzuò zhī yú, nín kěyǐ qù jiǔbā fàngsōng yíxià.
You can go to a bar after work and relax.
6. 我喜歡這里的 氛圍。
Wǒ xǐhuan zhèlǐ de fēnwéi.
I like the atmosphere there.
New Words
1、茶館 cháguǎn teahouse
2、功夫茶 gōngfuchá kung fu tea
3、大碗茶 dàwǎnchá tea served in big bowls
4、茶道 chádào tea ceremonies
5、相聲 xiàngsheng crosstalk
6、評(píng)書(shū) píngshū storytelling
7、傳統(tǒng) chuántǒng tradition
8、酒吧 jiǔbā bar
9、演唱會(huì) yǎnchànghuì concert
10、地球村 dìqiúcūn global village