古文翻譯是高考的必考題型,它既能考查文言文基礎(chǔ)知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書面表達(dá)能力。要做好這個題型,除了平時老師要求的“字字落實,句句落實,以直譯為主,意譯為輔,要盡量保持原文的語言風(fēng)格”外,還應(yīng)注意以下三個方面:
一.切勿望文生義,以今訓(xùn)古
正確理解古今詞義的差異,須注意正確區(qū)別單音詞,切不可把兩個單音詞誤為雙音復(fù)合詞。古代詩文以單音詞為主,但古文當(dāng)中又有很多兩個單音節(jié)詞組成的復(fù)合詞。我們同學(xué)常犯的毛病,就是用現(xiàn)代詞的復(fù)合詞去理解它,從而導(dǎo)致譯文的失敗。如陶淵明《桃花源記》:“率妻子邑人來此絕境?!薄捌蕖笔瞧拮?“子”是孩子,而不是今義所說的“配偶”的“妻子”。
像這樣的詞很多,如:
①地方數(shù)千里(《赤壁之戰(zhàn)》)——“地方”解釋為土地方圓。
②操雖托名漢相,其實漢賊也(《赤壁之戰(zhàn)》)——“其實”,解釋為他實際上。
③晉于是始墨(《殽之戰(zhàn)》)——“于是”,解釋為從此。
④至于成立。(《陳情表》)——“成立”,解釋為成人自立。
⑤形容枯槁。(《屈原列傳》)——“形容”解釋為形體容貌。
⑥思厥先祖父。(《六國論》)——“祖父”解釋為祖輩和父輩。
⑦可謂智力孤危。(《六國論》)——“智力”解釋為智慧力量。
因此,在翻譯古文時必須注意古今詞義的差別,切勿望文生義,以今訓(xùn)古。
二.切勿將偏義詞等量齊觀
偏義詞是由兩個意義相對或相近的語素構(gòu)成的復(fù)合詞,其中一個語素表示意義,另一個語素不表示意義,只作陪襯。如《鴻門宴》:“所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也?!薄俺鋈搿?偏義于“入”。其義是派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因是防備其他盜賊的進(jìn)入和意外事故的發(fā)生。
像這樣的詞也有很多,如:
①陟罰臧否,不宜異同。(《出師表》)——“異同”只有“異”的意義。
②先國家之急而后私仇也。(《廉頗藺相如列傳》)——“國家”只有“國”的意義。
③此誠危急存亡之秋也。(《出師表》)——“存亡”只有“亡”的意義。
④緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。(《桃花源記》)——“遠(yuǎn)近”只有“遠(yuǎn)”的意義。
⑤晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《孔雀東南飛》)——“作息”只有“作”的意義。
⑥便可白公姥。(《孔雀東南飛》)——“公姥”只有“姥”的意義。
因此,翻譯古文時應(yīng)特別注意這些偏義復(fù)詞,以提高翻譯的準(zhǔn)確度。
三.應(yīng)熟悉用字的通假現(xiàn)象
在翻譯古文時,我們常會碰到這樣的情況:句子里的某個字,從意義上講,不管本義或引申義都講不通,但聯(lián)系上下文,我們可以看到它跟另一個意義可以講得通的字相同或相近。這就是通假字。
通假字的由來是:本來有一個字,古代寫文章的人,或抄收的人為了省事,或者由于筆誤(也就是寫別字)和方言習(xí)慣寫法,用一個與之音同或音近或形近的字來代替。相傳下來就是我們今天所認(rèn)定的通假字。
通假字的情況大致有二種:
第一種是語音通假
1.所通字與原字的聲母相同的通假字。如:
①生之有時而用之亡度。(《論積貯疏》——“亡”通“無”。
②秦自繆公以來二十余君,未嘗有堅明約束者也。——“繆”通“穆”。
2.所通字與原字韻母相同的通假字。如:
①秦王以十五城請易寡人之璧,可予不(fǒu)?(《廉頗藺相如列傳》)——“不”通“否”
②在腸胃,火齊之所及也。(《扁鵲見蔡桓公》)——“齊”通“劑”。
③汝識之乎?(《石鐘山記》)——“識”通“志”。
④斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(《過秦論》)——“景”通“影”。
3.所通字與原字的聲母、韻母完全相同的通假字。如:
①而心尚未寤也。(《史記·李斯列傳》)——“寤”通“悟”。
②吏遂斷顛頡(人名)之脊以殉。(《商君書·賞弄》)——“殉”通“徇”。
4.有一些通假字的古音相同或相近。如:
公何不蚤告我!(《史記·秦始皇本紀(jì)》)——“蚤”通“早”。
秦倦而歸,失心罷。(《戰(zhàn)國策·趙策》)——“罷”通“?!?。
第二種是形近通假。如:
①嘻,善哉!技蓋至此乎?(《庖丁解?!?——“蓋”通“盍”。
②墮軍實而長寇仇。(《殽之戰(zhàn)》)——“墮”通“隳”
③被發(fā)行吟澤畔。(《屈原列傳》——“被”通“披”
④死者太半。(《赤壁之戰(zhàn)》)——“太”通“大”。
因此,正確理解通假字,首先要把握語音關(guān)系上進(jìn)行推測,其次要在字形上加以聯(lián)系,準(zhǔn)確翻譯出詞義。
代守利,教師,現(xiàn)居山東平度。