傅運春
[摘要] 英語隱現(xiàn)句,作為英語存現(xiàn)句的一類,是一種介紹現(xiàn)場景物和動作的描寫性結(jié)構(gòu)。本文描述了隱現(xiàn)句的本質(zhì)、格式和基本特征,并從句法角度深刻剖析了該類句型的內(nèi)部結(jié)構(gòu),其中涉及虛主語there、Burzio定律以及標志語—中心語一致關系。
[關鍵詞] 隱現(xiàn)句 存現(xiàn)句 句法分析
一、引言
英語存現(xiàn)句作為一種很活躍的句式,?,F(xiàn)于各種語言中,表示某處存在、出現(xiàn)或消失了某人或某物。從本質(zhì)上講,它是一種介紹現(xiàn)場景物的描寫性結(jié)構(gòu),(也有人稱其為呈現(xiàn)性結(jié)構(gòu))。根據(jù)句中動詞的特征,語法學家又將其分為兩種:靜態(tài)性存現(xiàn)句(也就是所謂的“there be 句型)和動態(tài)性存現(xiàn)句(也有人稱它為“隱現(xiàn)句”)。英語隱現(xiàn)句強烈要求在聽者眼前呈現(xiàn)某種景象,客觀地反映事物出現(xiàn)、持續(xù)存在和最后消亡的過程。從語義上講,幾乎所有的隱現(xiàn)句都表示:在某處出現(xiàn)(或者消失)了某物(某人)的過程。
從結(jié)構(gòu)上看,該類句型的共同點是:(時地詞語)+無賓格動詞(unaccusative verb)+名詞短語(NP)。所以,在語法界,隱現(xiàn)句又被歸入無賓格結(jié)構(gòu)(unaccusative construction )。英語隱現(xiàn)句盡管種類繁多,結(jié)構(gòu)復雜,但其基本格式主要有以下幾類:
第一格式:(時地詞語)+ there +不及物動詞+不定名詞。
第二格式:(時地詞語)+不及物動詞+名詞短語。
第三格式:(時地詞語)+ there +不及物動詞被動語態(tài)+名詞短語。
英語隱現(xiàn)句以非凡的生命力長期活躍于英語世界,它把重要的時地詞語移到句首,在語用上,這些詞語就具有了主題意義(topic),而句子的其他部分也就有了述題意義(comment)。結(jié)果,全句的性質(zhì)也就隨之發(fā)生變化,由敘事結(jié)構(gòu)變?yōu)槊鑼懶越Y(jié)構(gòu)。此外,如果一個動詞在一般敘事句中具有有意志、有意識的成分的話,那么,它在進入隱現(xiàn)句后,就會出現(xiàn)這種語意成分。正是由于這些特征,才使隱現(xiàn)句倍受語言學家的關注。
二、隱現(xiàn)句的句法分析
隨著生成語法的問世, TG以強大的解釋力從深層次分析了這種結(jié)構(gòu)。具體表現(xiàn)如下:
1.虛主語there(expletive there )
英語隱現(xiàn)句中的動詞,都是表示移動、狀態(tài)和狀態(tài)變化的動詞。在生成語法中,他們被認為是無賓格動詞(如上所述)。所謂的unaccusative verb指的是只有一個內(nèi)主目語(internal argument),沒有外主目語(external argument)的動詞。根據(jù)Burzio定律( Burzios Generalization),這類動詞既不能分派外題元角色(internal theta role),也不能受賓格。由于隱現(xiàn)句中幾乎所有的謂語動詞都是無賓格動詞,因而,后面的名詞無法受格。于是,there 被生成語法學家看作是虛主語,沒有實際的語義內(nèi)容,因而,沒有被賦予題元角色(thematic role)。
There作為虛主語可以比較清楚地解釋隱現(xiàn)句的第一格式和第三格式(如上所述)。而對于第二格式,虛主語there理論能否解釋清楚呢?如下句:
(1)Slowly out of its hangar rolled the gigantic aircraft.沒有了there的存在,全句又當如何理解?對此,語法界爭論頗多。
對于隱現(xiàn)句的第二格式,作者認為,當?shù)攸c短語出現(xiàn)時,它完全可以被看作是there在LF上的同標成分(co-indexed element)。根據(jù)管轄與約束理論(GB Theory,兩個詞語在人稱、性和數(shù)上保持一致,為同標(Co-indexed)。同標還表示這兩個成分同指(co-refer),因此,作者認為在(1)中,Slowly out of its hangar與there 在LF上同指,都作為虛主語成分。事實上,在多數(shù)隱現(xiàn)句中,由于LF同指,多數(shù)地點名詞都可以提前,取代there,充當主語。因而,在許多情況下,兩者同時出現(xiàn),共同擔任虛主語。兩個同標成分同時出現(xiàn),并不影響句子的結(jié)構(gòu)合理性。因此,作者認為對于(1)的句法解釋為:Slowly out of its hangar同指虛主語there,為了滿足EPP而填入。在填入Slowly out of its hangar后,句子的實際主語(real subject)the gigantic aircraft與虛主語的同標成分(地點名詞)形成語鏈(chain),并通過語鏈而獲得主格,從而滿足了格鑒別式(case filter)。
2.無賓格動詞
動詞傳統(tǒng)上分為2大類,不及物動詞與及物動詞。而Burzio有將傳統(tǒng)意義上的不及物動詞分為2類:一類只帶外主目語,另一類只帶內(nèi)主目語。根據(jù)Burzio定律,這類動詞必然不能授予賓語,因而,被稱為無賓格動詞。在英語隱現(xiàn)句中,除了常見的“arrive, emerge, come, go”等,還有許多表示其他意義的動詞可以用在隱現(xiàn)句中,它們包括:appear, approach, arise, begin, blow等。這些動詞通過there的傳遞,賦予內(nèi)主目語格。如:
(2)There arose a controversy at the meeting.
Arise屬于無賓格動詞,只帶一個內(nèi)主目語,因而該句中的D—結(jié)構(gòu)應為:
[ IP [NP a controversy ] i [I–ed [VP arise ]at the meeting ]像意大利語一樣,2中的D—結(jié)構(gòu)可以通過兩中途徑變?yōu)镾-結(jié)構(gòu)。首先,名詞短語a controversy 可以移到空主語位置上,得到主語位置上的格。其次,也可以把名詞短語留在原位,同時在主語位置上填上虛主語there。另外,根據(jù)上面的分析,地點名詞也可以作為there在LF上的同標成分,因而也可將地點名詞移到句首。所以2可以變?yōu)槿缦?
[IP [NPa controversy]i [I–ed [VP arise] at the meeting ]
[IP there [I–ed [VP arise [NP a controversy ]at the meeting]
[IP At the meeting [I–ed [VP arise [NP a controversy]
三個句子都符合語法,這說明名詞短語都得到了格,沒有違反格檢驗。
3.標志語、中心語一致關系
在英語隱現(xiàn)句中,也存在著標志語、中心語一致現(xiàn)象(Spec-head agreement)。但這種一致關系不是建立在there與謂語之間,而是建立在謂語后的名詞與謂語之間。如:
(3)There have been produced thousands of tractors.
在該句中,thousands of tractors是復數(shù),則句中只能用復數(shù)的動詞形式。這表明,英語中隱現(xiàn)句的屈折詞短語中心詞(have been produced)與動詞后面的名詞短語(thousands of tractors.)之間有一定的關系。但這種關系如何傳遞呢?生成語法學家認為,在(3)中,處于主語位置上的虛主語there與屈折詞短語中心(have been produced)之間存在著標志語-中心語一致關系。因而,通過屈折詞短語中心的傳遞,there 與動詞后的名詞也建立了一種間接的一致關系。名詞短語thousands of tractors.通過這種傳遞關系,得到了格,最后解決了該名詞短語無格的問題。There得到的主格通過這種聯(lián)系傳給了動詞后的名詞短語。
三、小結(jié)
通過以上的分析,我們不難發(fā)現(xiàn),英語隱現(xiàn)句的結(jié)構(gòu)中蘊涵著深厚的句法理論知識。虛主語there 看似無意義的成分,實際上與存現(xiàn)動詞密不可分。為了滿足EPP而填入英語隱現(xiàn)句,并為名詞詞組賦予抽象格,從而滿足了生成語法中的“格鑒別式”。因而,我們可以說,虛主語there 的句法功能是強大的,它是為滿足EPP和名詞詞組的格傳遞而存在。同時,無賓格動詞也是英語隱現(xiàn)句的另一特點,它從側(cè)面印證了Burzio定律,使句法理論更趨完善和嚴謹。而標志語、中心語一致關系則清晰展示了there與名詞短語間的受格過程。通過對英語隱現(xiàn)句的探討,使我們對這種特殊的句法結(jié)構(gòu)有了更深的領悟,同時通過對句法理論的應用和推廣,從另一角度證明了GB句法的強大解釋力和寬廣的包容性。
參考文獻:
[1]胡剛.there–存在句探討.長沙:湖南大學出版社,1988.
[2]張今.思想模塊假說——我的語言生成觀.開封:河南大學出版社.
[3]Andrew Radford. Transformational Grammar: A First Course. Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[4]Chomsky, N. The Minimalist Program.Cambridge.Mass : MIT Press,1995.