朱 潔
【摘 要】傳統(tǒng)的英語(yǔ)語(yǔ)法把詞分為十類,名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、代詞、冠詞、介詞、連詞、數(shù)量詞和感嘆詞。但本文從詞的功能角度把詞劃分為三大類,即實(shí)詞和虛詞、詞和數(shù)詞、本族詞和外來(lái)詞,最終目的在于增進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文字的理解。
【關(guān)鍵詞】詞匯 分類 英語(yǔ)教學(xué)
1實(shí)詞和虛詞
1.1實(shí)詞
能清楚表達(dá)概念的詞叫實(shí)詞,也稱概念詞,包括名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、數(shù)詞,指稱事物、現(xiàn)象、動(dòng)作、行為、質(zhì)量、狀態(tài)、程度、數(shù)量等,這一類詞隨著社會(huì)的發(fā)展而不斷增生和擴(kuò)大,新詞不斷產(chǎn)生,舊詞不斷代謝,因此又叫“開放類詞”。任何實(shí)詞都有潛在的句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用功能。
1.2虛詞
虛詞不表達(dá)完整的概念,只具有語(yǔ)法功能。因此,也叫功能詞。其主要功能是表示概念與概念、詞與詞、句子與句子之間的關(guān)系,因而還被稱為形式詞,包括介詞、連詞、助動(dòng)詞和冠詞,如on, of, and, but, do, be, a, the。虛詞數(shù)量有限,比較穩(wěn)定,很少增生,所以又叫“封閉類詞”。
漢語(yǔ)里用來(lái)描述語(yǔ)法的詞匯源自于西方,措辭上具有明顯的意譯痕跡。因此,在講解這些純理抽象概念時(shí),完全可以借其表面意義來(lái)發(fā)揮,這樣講雖然不夠嚴(yán)謹(jǐn),但卻能使學(xué)生理解的更好,同時(shí)記的也會(huì)更牢。為了交待清實(shí)詞概念和虛詞概念,我的講法通常是這樣:實(shí)詞就是具有實(shí)際意義的詞,在句子中通常充當(dāng)主要的句子成分,是你理解這個(gè)句子含義的關(guān)鍵點(diǎn);而虛詞則是虛無(wú)的詞,沒(méi)有實(shí)際意義,只具有結(jié)構(gòu)意義,其價(jià)值在于將實(shí)詞連結(jié)在一起,來(lái)順利地傳遞句義。如果這樣講,實(shí)際上就是在引導(dǎo)學(xué)生把注意力更多的投向?qū)嵲~,這對(duì)于學(xué)生未來(lái)的閱讀方法訓(xùn)練而言具有不可估量的價(jià)值。
2 詞和熟語(yǔ)
2.1詞
詞是音義結(jié)合的、語(yǔ)法上定型的、能獨(dú)立運(yùn)用的最小語(yǔ)言單位。詞可分為簡(jiǎn)單詞、派生詞、復(fù)合詞、拼綴詞、逆生詞和縮略詞。簡(jiǎn)單詞,由一個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成的詞,如look。派生詞,由一詞干加詞綴(前綴或后綴)構(gòu)成,如inspect, inspector。復(fù)合詞,由兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞結(jié)合起來(lái)構(gòu)成,如download。拼綴詞,通過(guò)對(duì)原有的兩個(gè)詞進(jìn)行剪裁,并取舍其中的首部或尾部,最后把它們連接在一起而得到,如smog。逆生詞,去掉誤認(rèn)為后綴而得到,如television→televise??s略詞分為兩種。一種是縮短詞,即通過(guò)對(duì)原來(lái)完整的詞進(jìn)行加工,縮略其中一部分字母而得到,如telephone→phone;另一種是首字母縮略詞,通過(guò)把詞組中的首字母連寫在一起而得到,如Voice of America→VOA。
2.2熟語(yǔ)
2.2.1習(xí)語(yǔ)
習(xí)語(yǔ)是熟語(yǔ)的主體,一種習(xí)用的固定詞組或固定短句,內(nèi)部有詞與詞的關(guān)系。在使用時(shí),習(xí)語(yǔ)相當(dāng)于一個(gè)詞,是現(xiàn)成的語(yǔ)言詞匯單位。它具有特殊的、通常并不等于各單個(gè)詞義總和的涵義,通常不能逐字直譯成另一種語(yǔ)言,否則會(huì)失掉其特殊的涵義,如not one' s cup of tea (不合某人的胃口)。一般說(shuō)來(lái),習(xí)語(yǔ)的文化沉淀是很深厚的。
2.2.2諺語(yǔ)
諺語(yǔ)是習(xí)用的固定句子,可表示相對(duì)完整的思想。使用時(shí)一般作為獨(dú)立的交際單位,也可用作句子成分。諺語(yǔ)多半在民間口語(yǔ)中廣泛流傳,簡(jiǎn)短通俗,寓意深刻,或是經(jīng)驗(yàn)總結(jié),或是諄諄告誡。
2.2.3格言與警句
格言與警句是習(xí)用的經(jīng)典之言名人之語(yǔ)。很多的思想家、社會(huì)活動(dòng)家和作家的講話和作品中,有一些言簡(jiǎn)意賅的語(yǔ)句,多半是至理名言,含有深刻的教育意義。人民把它們當(dāng)作座右銘,常常引用。格言與警句表達(dá)相對(duì)完整的思想,使用時(shí)可作為獨(dú)立的單位,有時(shí)也可作為句子成分。
2.2.4慣用語(yǔ)
慣用語(yǔ)是習(xí)用的日常應(yīng)酬用語(yǔ)、招呼語(yǔ)。它們是現(xiàn)成的、固定的語(yǔ)句,使用時(shí)脫口而出,不必臨時(shí)組織。
3 本族詞和外來(lái)詞
要想對(duì)詞語(yǔ)形式和意義的產(chǎn)生、發(fā)展、演變進(jìn)行研究,就必須從歷時(shí)的角度追根溯源。弄清楚詞語(yǔ)的來(lái)源對(duì)確定基本詞匯和非基本詞匯的特征有一定的幫助。著眼于詞語(yǔ)內(nèi)部,突顯詞語(yǔ)的形義,英語(yǔ)詞匯可分為本族詞和外來(lái)詞。
3.1本族詞
本族詞是指那些由屬于日耳曼族的盎格魯人、撒克遜人和朱特人于公元5世紀(jì)帶到大不列顛的詞語(yǔ)。因此,也叫盎格魯-撒克遜詞,其量較小,只有50,000到60,000,但是卻構(gòu)成了基本詞匯的主流,并且占據(jù)了英語(yǔ)詞匯的核心地位。本族詞除了具有上文談及的基本詞匯的特性以外,與外來(lái)詞相比較,還有另外兩個(gè)特征。第一,語(yǔ)體中性。本族詞所指代的是人類社會(huì)最普遍的事物,被所有的人在所有的地點(diǎn)、場(chǎng)合、時(shí)間所使用。因而,在語(yǔ)體上既非正式也非不正式,是中性的。第二,常用性。本族詞在日常的會(huì)話和寫作中是最常用的,與外來(lái)詞比較,其使用率高達(dá)70%到90%。
3.2外來(lái)詞
源于外語(yǔ)的詞叫外來(lái)詞,也稱借詞。借詞從語(yǔ)言干擾開始,然后加以吸收,成為體系中合乎規(guī)范的新詞。英語(yǔ)負(fù)債累累,借用了世界上所有其他主要語(yǔ)言的詞語(yǔ)。據(jù)估計(jì),借詞在現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯中占80%。按照同化程度和借用方式,外來(lái)詞可分為下面四類:(1)歸化詞,即早期就借用現(xiàn)已同化的詞。這些詞已變得符合英語(yǔ)的讀音和拼寫方式了,其中一些的來(lái)源,除非專業(yè)人士,已無(wú)人所知。歸化詞多來(lái)自于拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)、法語(yǔ)和斯堪的那維亞語(yǔ),(2)未歸化詞,即那些仍然保留原來(lái)形式的外來(lái)詞,一眼就可看出其外來(lái)詞的出身。(3)譯借詞,即從另一種語(yǔ)言直譯過(guò)來(lái)的詞和短語(yǔ)。(4)語(yǔ)義借詞,即那些意義被借用形式卻未被借用的詞,換句話說(shuō),指那些英語(yǔ)中已有的詞,其新義源于另一種語(yǔ)言。
本文關(guān)于詞類的講解,可能只是蜻蜓點(diǎn)水式的,當(dāng)你以句子為單位,以交際為目的時(shí),無(wú)論你講哪個(gè)詞類,都會(huì)連帶出其它的詞類,也不用擔(dān)心學(xué)生會(huì)感到無(wú)所適從。我們始終在沿著主線走,就不會(huì)造成混亂。
參考文獻(xiàn):
[1]王德春.多角度研究語(yǔ)言[M].北京:清華大學(xué)出版社,1990.
[2]廖光蓉.英語(yǔ)詞匯劃分的目的、角度、類別及啟示[J].外語(yǔ)教學(xué),2007(1).