關(guān)淑云
摘 要:語用學(xué)與文體學(xué)的研究在許多方面是一致的。本文試圖從三個(gè)方面:交際雙方的社會(huì)關(guān)系、談?wù)撝黝}及語言環(huán)境來闡述二者的一致性及其對外語教學(xué)的啟示。
關(guān)鍵詞:文體論語用論 一致性
一、引言
人類交際主要是通過語言來實(shí)現(xiàn),而研究語言并不能解釋全部的人類交際現(xiàn)象。因此,語言之外的因素就受到了關(guān)注。其中兩個(gè)分支“文體學(xué)”和“語用學(xué)”成了焦點(diǎn)。“文體學(xué)”是用現(xiàn)代語言學(xué)的原則和分析方法,研究英語各種文體的一門學(xué)科。它主要任務(wù)在于觀察和描述英語若干種主要文體的語言特點(diǎn)?!罢Z用學(xué)”是研究關(guān)于在交際中,特別是關(guān)于句子及其使用環(huán)境的關(guān)系方面語言的使用,包括以下研究:a) 如何解釋與使用的語言取決于對現(xiàn)實(shí)的了解; b)講話者如何使用和理解語言;c)句子的結(jié)構(gòu)是如何受到說話者和聽者之間關(guān)系的影響。經(jīng)過一番有限的閱讀和思考,本人發(fā)現(xiàn)這兩種研究都涵蓋了以下領(lǐng)域:a)交際雙方的社會(huì)關(guān)系; b)談?wù)撝黝}; c)語言環(huán)境。這些語言之外的因素是如何制約說話者的語言選擇呢?此研究又是怎樣對外語教學(xué)起著啟示作用呢?以下是本人對此方面的理解。
二、一致性
1.一致性一:交際雙方的社會(huì)關(guān)系
作為一個(gè)擁有一定的社會(huì)經(jīng)濟(jì)狀況,教育程度,職業(yè),年齡,性別等元素的實(shí)體,交際者將會(huì)發(fā)現(xiàn)這些元素對自己選擇的語言特征影響很大。正如錢瑗所說的一樣,一個(gè)人的社會(huì)地位或教育程度越高,他的講話區(qū)域特點(diǎn)就越少,而傾向于使用書本語言或者與專業(yè)或業(yè)余愛好相關(guān)的行話;女性對身份地位敏感于男性,她們較同一社會(huì)背景的男性更傾向于使用有威望的語言;年青人喜歡時(shí)尚的話語,新潮的俚語表達(dá),老年人青睞舊字陳詞;一名博學(xué)教授的語言通常與一位老太太的語言區(qū)別很大。這些元素除了影響個(gè)人的語言風(fēng)格之外,還影響著個(gè)人的交際網(wǎng)。大家都知道,社會(huì)關(guān)系相當(dāng)復(fù)雜。但它大致可以界定為一個(gè)兩個(gè)極端的統(tǒng)一體,從親近(與家庭成員,親密朋友),到疏遠(yuǎn)(與陌生的老板,官員)。任何交際雙方都會(huì)在這統(tǒng)一體中確定一定的社會(huì)關(guān)系。因此,說話人就可以從正式到非正式的語言范疇中去選擇適當(dāng)?shù)脑捳Z,例如:在以英語為母語的語境中,如果發(fā)言人認(rèn)為自己地位較低,就會(huì)用頭銜+姓的稱呼形式來稱呼社會(huì)地位高的人士,從而表明二者之間的社會(huì)地位的差異,如:Mr. Smith (史密斯先生),Mr. Black(布萊克先生)等,而朋友間是直呼其名的,不用頭銜+姓的稱呼形式。在其他語言中表明社會(huì)差別的眾所周知例子就是法語Tu/Vous的區(qū)別以及漢語你/您的區(qū)別。因此,社會(huì)關(guān)系制約著言語的抉擇。再有,社會(huì)關(guān)系也制約說話者在音韻和語法方面的選擇。如下三種電話談話來證實(shí)此項(xiàng)觀點(diǎn)。
a) Of course, Ill go round to and see Mr. Harris straight away. Ill report to you personally as soon as I know. Good afternoon.
b) Not at all. Itll be a pleasure. Let you know as soon as Ill get it fixed with Davies. Whats address? Ok. Cheerio!
c) Well, I could step in on the way home. Means Id be a bit late though. Whats the address? Youre quite sure thats where he lives? Right. Bye for now.
a)句的接受者是老板“…report to you personally…”表明了電話雙方正式的社會(huì)關(guān)系。如果a)句的講話者對他的妻子這樣說的話,那就過于正式了。c)句是適合對妻子說的。c)句中的“Youre quite sure”是用來詢問地址是否正確的。雖然直接了點(diǎn),但對妻子說這些也不是不合適。而如果對老板說c)句話的話,那就聽起來太粗魯了。 b)句較a)句少些禮貌,較c)句則多一些,是適合于朋友間的話語。“Not at all. Itll be a pleasure.”是不適合于丈夫?qū)ζ拮诱f的話語,因?yàn)榇司溆糜诜蚱拗g,聽起來太客氣。這三個(gè)例子說明了交際雙方的社會(huì)關(guān)系限制了他們語言的選擇:a)句使用的是較正式的長句和詞語,如“report, personally”等,而c)句使用的是較為非正式的短句和直截了當(dāng)?shù)闹v話方式。我們也可以想象出講話者在這三種談話中的語氣也會(huì)不同。
總之,二者關(guān)系越親近,共識(shí)越多,那么用詞量越少,講話越直接。由于彼此的熟悉了解,密友們可以把話語講到最少,有時(shí)甚至到了外人不知所云的地步。因此,社會(huì)關(guān)系在語音上、在詞法上、在句法上影響著交際雙方的語言選擇。
2.一致性二:談?wù)撝黝}
如社會(huì)關(guān)系一樣,談?wù)撝黝}也影響著語言種類的選擇。談?wù)撝黝}可以是從技術(shù)到非技術(shù)的任何方面,如:相對論,物理學(xué),花園除草,足球比賽,明星,朋友的婚禮,天氣等等。在談?wù)摬煌黝}的言語中詞匯差別最明顯,尤其是當(dāng)話題為技術(shù)性的方面時(shí)。比如說,當(dāng)語用學(xué)為談?wù)撝黝}時(shí),最常用的技術(shù)術(shù)語就是:“cooperative principles(合作原則),politeness principles(禮貌原則),conversational analysis(會(huì)話分析)”等。在一個(gè)話題中經(jīng)常出現(xiàn)的詞匯,可能在另一個(gè)話題中消失。從“foul”、 “striker”、“goal” 這幾個(gè)字眼來推斷,這個(gè)話題是關(guān)于足球比賽的。簡單地說,談?wù)撝黝}對語言種類選擇的影響中,最直接的是系列詞匯的選擇。
這并不意味著其他方面的語言特點(diǎn)就不受談?wù)撝黝}的任何影響。比如說:電視節(jié)目的主持人在談到葬禮、足球比賽或婚禮時(shí),就會(huì)使用不同的語氣、語調(diào)和句子結(jié)構(gòu)。 ????言論是有表達(dá)目的的。哲學(xué)家Austin的學(xué)生J. Searle就提出言語行為具有一定的功能,可分為:委托,指令,宣告和表達(dá)。每個(gè)主題為了表清目的,都有自己習(xí)慣的語言表達(dá)方式。如:當(dāng)談?wù)摗疤鞖狻钡臅r(shí)候,可以用一個(gè)感嘆句“What a fine day!”來表達(dá)天氣好,心情好的情況;用一個(gè)陳述句“Its fine.”來告知天氣情況。這種差異,不僅存在于用詞上,而且也存在于聲調(diào)和句子結(jié)構(gòu)上。
3.一致性三:語言環(huán)境
除了上述各項(xiàng)因素,語言環(huán)境也是一個(gè)干擾著語言選擇的重要的因素。沒有語言環(huán)境就沒有任何言語行為。言語行為離不開一定的地方和場合,即語言環(huán)境。語言環(huán)境可以從婚禮到葬禮,可以從法庭到酒吧大廳。語言環(huán)境決定著語言用語。比如說,當(dāng)老師談到同一主題——語言學(xué)的時(shí)候,在課堂上和在研討會(huì)上的講話方式是有區(qū)別的。課堂上可使用非正統(tǒng)語言,而在研討會(huì)上就得使用正式語言。在課堂上,老師可以說,“l(fā)ook, lets sort out this register business so that we can all go and get our lunch.”。在研討會(huì)上,就不應(yīng)該這么說,而應(yīng)如此說:“What I propose to do here in a necessarily simple and schematic fashion is to suggest some ways in which the wide range or degree of formality can be ordered and classified”。這是用了長句法結(jié)構(gòu)和正式用語的比較學(xué)術(shù)性的一句話。在某些情況下,需要更為嚴(yán)格的形式語言。如在婚禮上教父常說的一句套話,“I now pronounce you man and wife”。在一定的環(huán)境中,人們可以用一些含糊詞語順利交流。例如:當(dāng)兩個(gè)人同時(shí)上了一臺(tái)電梯,且電梯突然出了故障。一個(gè)人就可以說,“Try pressing that”(試試按按那個(gè))就足以。而不用是說,“Try pressing the top button on the control panel over there.”(試試按下那控制面板上的頂部按鈕。)沒有語言環(huán)境的話,前一句話就會(huì)使人迷惑。而在緊急情況下,后一句話就顯得啰嗦了。
談?wù)撛掝}也可依據(jù)語言環(huán)境而變化,比如:當(dāng)兩個(gè)朋友在大街上相遇,經(jīng)常談?wù)撎鞖狻⒔】档戎T如此類的話題;然而如果相遇在俱樂部,就要談別的話題了。
簡言之,雙方的社會(huì)關(guān)系、談?wù)撛掝}和語言環(huán)境對交際雙方的語言選擇的影響是息息相關(guān)的。像法庭,就是一個(gè)有著“正式”社會(huì)關(guān)系的人們談?wù)撝罢健痹掝}的“正式”語言環(huán)境;而家庭,則是一個(gè)有著“非正式”社會(huì)關(guān)系的人們談?wù)撝胺钦健痹掝}的“非正式”語言環(huán)境。這幾方面都體現(xiàn)于不同的語音、措詞和句子結(jié)構(gòu)的語言特點(diǎn)上。例如,句子“We were somewhat dismayed by his lack of response to our invitation.”不管是用詞還是句式結(jié)構(gòu)上,都比較正式。而與此句相比,下面這個(gè)句子“We were rather fed up that she didnt answer when we invited her.”在用詞和句式結(jié)構(gòu)上就顯得較正式了。
三、對外語教學(xué)的啟示
在課堂上,我們要求學(xué)生使用英語進(jìn)行交際的基本原則是用詞正確、合乎語法。但在實(shí)際語言運(yùn)用中,為在特定場合達(dá)到特定目的,人們往往“正話反說,直話婉說,重話輕說,壞話好說,或反之。”且我國目前的大學(xué)英語教材涉及的內(nèi)容廣泛,文體變換多樣,具有篇幅長、生詞多、句法多樣化,思想有一定深度等特點(diǎn)。運(yùn)用英語文體學(xué)及語用學(xué)的基本理論指導(dǎo)大學(xué)英語教學(xué),改平鋪直敘的講解——從全篇內(nèi)容著眼,并對一些常用詞和詞組的用法進(jìn)行分析為活潑生動(dòng)的文章欣賞——強(qiáng)調(diào)對于課文內(nèi)外聯(lián)系的講解、結(jié)構(gòu)的分析和語言表達(dá)的欣賞,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言過程中更深入地觀察英語的性能,找到正確而恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的技巧,更有效地提高他們的邏輯分析、歸納能力,增強(qiáng)他們的想象力和活學(xué)活用的能力,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。
四、結(jié)論
英語文體學(xué)和語用學(xué)的研究在交際雙方的社會(huì)關(guān)系、談?wù)撝黝}及語言環(huán)境三個(gè)方面是一致的,且這三方面在很大程度上制約著說話者的語言,所以在外語教學(xué)方面,要結(jié)合文體學(xué)與語用學(xué)的原理,幫助學(xué)生變死記硬背、呆板被動(dòng)學(xué)習(xí)為欣賞閱讀中掌握英語性能,提高學(xué)生在交際中更準(zhǔn)確地理解對方所表達(dá)內(nèi)容的實(shí)質(zhì),并恰當(dāng)?shù)剡x擇能表達(dá)自己意圖的語言能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Yule, G. Pragmatics[M].上海外語教育出版社,2000.
[2]胡壯麟.Linguistics: a course book[M].北京大學(xué)出版社,1988.
[3]錢瑗.實(shí)用英語文體學(xué)(上)[M].北京師范大學(xué)出版社,199l.
[4]侯維瑞.英語語體[M].上海外語教育出版社,1988.
[5]何自然.語用學(xué)概論[M].湖南教育出版社,1988.
[6]秦秀白.文體學(xué)概論[M] 湖南教育出版社,1986.
[7]王佐良.英語文體學(xué)論文集[M].外語教學(xué)與研究出版社,1990.
[8]Richards, J.Longman Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics, Foreign Language Teaching and Research Press,2000.