国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

關(guān)于語匯體系構(gòu)擬的新思考

2009-02-16 04:57劉麗梅
現(xiàn)代語文 2009年1期
關(guān)鍵詞:慣用語語匯熟語

劉麗梅

摘要:本文以溫端政先生“語”和“語匯”的概念為基礎(chǔ),逐一分析、甄別有爭議的語匯各子類的特征,確定其身份,從而形成構(gòu)擬語匯體系新的思路:即依據(jù)語體色彩標(biāo)準(zhǔn),將語匯體系的外延首先劃分為口語體語匯和書面語體語匯,口語體語匯包括慣用語、歇后語、諺語、口語習(xí)用語;書面語體語匯包括成語和格言。

關(guān)鍵詞:語匯體系口語體語匯書面語體語匯

一、“語”“語匯”“熟語”

“熟語”是20世紀(jì)50年代末從俄語引入漢語的概念,也是一個存在爭議較多的概念,直至溫端政先生(2005)改用“語”代替“熟語”,使之成為表意清晰的科學(xué)術(shù)語。在溫先生看來,二者雖所指相同,但“熟語概念的模糊性和實際使用中的隨意性和不確定性使它失去作為科學(xué)術(shù)語的必要條件。同時,漢語的“語”,并不存在生熟問題。它的存在只能產(chǎn)生歧義”。因此,“語”即“熟語”,是“語言里大于詞的、結(jié)構(gòu)相對固定的、具有多種功能的敘述性語言單位”,與之相應(yīng),“語匯”“就是語言里語的總匯”,與“詞匯”共同構(gòu)成漢語的語言建筑材料。這看似簡單的一字之差,解決了多年糾纏不清的概念問題,為語匯學(xué)的科學(xué)發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

二、語匯體系成員分析及認(rèn)定

傳統(tǒng)語匯研究對“語”的分類方式可謂駁雜,有四分的,如張志公、邢福義和張清常等;五分的,如胡裕樹、張斌、孫維張等;還有多分的,如劉叔新,他首先區(qū)分了“語言的固定語”和“言語的常言”,繼而在固定語之下劃分出10種小類……語匯類型則主要包括成語、慣用語、諺語、歇后語、俚語(俗語)、專門用語、準(zhǔn)固定語,名言警句(格言)和習(xí)用語等等,其中成語、慣用語、諺語、歇后語已經(jīng)取得了大多數(shù)研究者的認(rèn)可,成為語匯系統(tǒng)的典型成員,其余有爭議的主要包括三類,以下分述之:

(一)專門用語

專門用語作為一種術(shù)語性組合具有和其他語匯明顯不同的特征:它往往是事物的專有名稱,代表的是專有概念,是在對某一特定事物命名時產(chǎn)生的、有明顯的指稱作用,如“遼東半島、本草綱目、中國人民政治協(xié)商會議”等。相當(dāng)數(shù)量的專名語有縮略格式,有的甚至可以縮略為雙音節(jié)詞,如“本草、政協(xié)”等。所以有的學(xué)者認(rèn)為,可以把它看作復(fù)合名詞,而不是語。在語法功能上,專門用語也是“詞的等價物”,其作用相當(dāng)于名詞。除了具有語的多音節(jié)形式之外,專門用語在其他方面都跟詞更為接近,所以,將其劃出語匯圈是理所當(dāng)然的。

(二)格言和俚語(俗語)

1格言:雖然大多數(shù)研究者都列出了格言一類,但溫端政先生認(rèn)為應(yīng)該把格言從語匯家族“驅(qū)逐出境”。他的理由是:“格言、名句跟諺語,從形式上看都是句子,從內(nèi)容上看都具有表述性,它們之間的最大區(qū)別在于格言名句是作家的個人言語行為,其功能主要表現(xiàn)在被引用;而諺語則是群眾所創(chuàng)造的,除了被引用之,還可以充當(dāng)句子成分,在句中可以作主語、謂語、賓語、定語、補(bǔ)語等,是語言的建筑材料?!?/p>

從其產(chǎn)生來看,格言的確是在修辭的層面被臨時引用的,但很多經(jīng)典的格言已經(jīng)作為一個整體被儲存在現(xiàn)代漢語基本語匯中,并且被作為語言單位來使用,從而失去了個人言語行為色彩。在北大現(xiàn)代漢語語料庫中檢索出的有關(guān)“天行健,君子以自強(qiáng)不息”的22條語料中,除了以插入語形式引用的之外,有9條是在句子中作定中結(jié)構(gòu)的定語或中心成分,例如:

(1)徐地山則是以儒家的“天行健,君子以自強(qiáng)不息”為中堅,以佛學(xué)的虛空為內(nèi),以基督教的博愛為外。

(2)這也就是李澤厚所時常提及的:那種“天行健,君子以自強(qiáng)不息”的儒家進(jìn)取精神。

至于那些形式比較短小凝練的格言,除了充當(dāng)定語以外,還可以充當(dāng)句子的主語(其后常常加復(fù)指成分)、賓語。如:

(3)其實,“知識就是力量”的神話始終見不得“秀才遇到兵”。

(4)“知識就是力量”是屢試不爽的人生真諦。

(5)理性告訴我“知識就是力量”,現(xiàn)實教訓(xùn)我學(xué)了知識也枉然。

當(dāng)然,這些格言都是大于詞的單位,同時又是失去了句調(diào)等句子獨立性表征的單位,這樣的單位非詞非句,如果再被踢出語匯家族,那又將何處容身呢?況且,格言和其他語匯的子類存在著諸多的家族相似性,實際上,它是語匯范疇中一個非原型的成員。

2俚語(俗語)

張斌(2003)、劉叔新(2001)的分類提到了“俚語”,周薦先生概括了徐宗才、應(yīng)俊玲(1994)等人的觀點說,“俗語”所指的應(yīng)是俚俗的語句,與雅正的語言成分相對。能夠歸入雅正的熟語范疇的主要是成語,而能夠算作俗語的熟語卻有歇后語、諺語、慣用語等類。

上述說明使人覺得俚語、俗語、熟語三者之間是交叉甚至是全同的關(guān)系,其實俚語、俗語只不過是對語匯的語體色彩的描述和分類,把它們和成語、慣用語、諺語等按照具體結(jié)構(gòu)形式分得的子類并列,是在一次劃分中使用了雙重的標(biāo)準(zhǔn),這樣分類顯然是不科學(xué)的。筆者認(rèn)為,語匯的語體色彩是導(dǎo)致語匯內(nèi)部分化的重要原因,我們可以把它作為分類的首要標(biāo)準(zhǔn),在這個標(biāo)準(zhǔn)作用下,語匯被分成口語體和書面語體兩類。格言是屬于書面語體中的一個子類,與之相對的口語體的部分,不應(yīng)該叫做俚語或俗語,而應(yīng)該是具有俚俗色彩的、具體的語匯形式,如諺語、慣用語之類。

(三)口語習(xí)用語、準(zhǔn)固定語

1口語習(xí)用語

常玉鐘(1989)明確地將“我說呢”“又來了”“有完沒完”之類作為固定語的一種類別——“口語習(xí)用語”提出,并把它的特點歸納為“定形式、定語境、定語義”。如“本來嘛”“彼此彼此”“不怎么樣”“不知怎么的”“當(dāng)一回事”“等著瞧”“放A點兒”“管它呢”“話又說回來”“看你說的”“沒的說”“哪兒啊”“哪里的話”“哪里哪里”“去你的”“什么(A)不(A)的”“說到哪里去了”“我說呢”“有的是”“真是的”等等。

由于這類固定語的結(jié)構(gòu)形式和用字都很不起眼,所以長期以來沒有受到應(yīng)有的關(guān)注。然而,它們在實際言語交際中操作價值極高,長期以來都是留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)和交際中的難點和弱點。筆者認(rèn)為和成語、諺語、慣用語一樣,習(xí)用語是語言中大語詞的單位,具有定形式、定意義的特點,但又具有和成語、諺語、慣用語不同的特征,所以應(yīng)該看作是語匯體系構(gòu)成中一個獨立的不可忽視的子類。

2“準(zhǔn)固定語”(類似的名稱還有“類固定短語”“準(zhǔn)成語”“俗成語”):

“準(zhǔn)固定語”指的是介于固定短語和非固定短語之問的一種言語類型。張斌(2003)所說的“類固定短語”是:“漢語中經(jīng)常有一些四字短語,從形式上看,很像成語,可它們是根據(jù)交際需要臨時創(chuàng)造出來的。這類仿造的成語,其含義可以根據(jù)字面來理解,這與一般短語無異;但它們又有特定的格式和功能,跟某些成語近似。這類詞語,可以稱之為‘類固定短語?!?/p>

張斌所說的“類固定短語”只限于四字短語,因此

張軍香(2004)認(rèn)為把它們叫做“準(zhǔn)成語”更為恰當(dāng)。如“一上一下、一瘸一拐、一生一世、不偏不倚、不上不下、前思后想、前呼后應(yīng)、閑言碎語、胡言亂語”等。而劉玉凱、喬云霞則把這些不是來自歷史文獻(xiàn),不是歷代人民群眾集體口頭創(chuàng)造的四字短語叫做“俗成語”,并編寫了專門的詞典。

劉叔新(2001)提出了“準(zhǔn)固定語”:“準(zhǔn)固定語一如所有其他固定語,意義所體現(xiàn)的是個概念,結(jié)構(gòu)形式上采用句法結(jié)構(gòu),也是個有定型性的詞的組合體:結(jié)構(gòu)成分在某種程度上是穩(wěn)定的,不能起語法變化,不同的結(jié)構(gòu)成分之間一般不能插入別的成分,他們的組合關(guān)系和排列順序都是固定的。不同于其他固定語之處,只在于結(jié)構(gòu)成分的穩(wěn)定程度較低。”

仔細(xì)分析劉先生的例子,筆者認(rèn)為,他所說的“準(zhǔn)固定語”都可以分別歸入不同的語言單位之中,“小小說、小老婆”等普遍被認(rèn)作三音節(jié)詞;“大恚、大慟、大悅、大喜、一瞥、一程、不乏、不克”等這類書面語色彩極為濃厚的,筆者認(rèn)為是由古語定型而來的詞;還有“不敢當(dāng)、不見得、小玩藝兒、不消說、不要臉、不得了、不像話、不景氣、不是味兒”等是今天大多數(shù)人所說的“習(xí)用語”。劉先生的例子中唯獨沒有“準(zhǔn)成語”或叫“俗成語”,在劉先生的體系中,這些不具表義雙層性的單位,是被稱作“慣用語”的,但劉先生的慣用語與人們語感中的認(rèn)識相去甚遠(yuǎn)。筆者以為,所謂“準(zhǔn)成語”“俗成語”倒不如直稱其為“習(xí)用語”更明了、更準(zhǔn)確,因為這正好概括了它們由非固定短語向熟語轉(zhuǎn)化的根本原因——因習(xí)用而凝固,但卻不具備成語的典雅色彩,不能叫做成語。這些單位也正符合常玉鐘先生所描寫的語義體現(xiàn)為一般義的口語習(xí)用語。

三、語匯系統(tǒng)分類標(biāo)準(zhǔn)的探求

縱觀各家之說,分類的標(biāo)準(zhǔn)不外乎三種:語法結(jié)構(gòu)、表達(dá)功能(敘述性)和語體色彩。

(一)語法結(jié)構(gòu)

長期以來,以結(jié)構(gòu)形式為外在表征的語法功能一直是我們研究現(xiàn)代漢語詞匯的一個重要準(zhǔn)繩,對詞的傳統(tǒng)定義(能夠獨立運(yùn)用的最小造句單位)如此,對語的界定也是如此。但是,這個標(biāo)準(zhǔn)在運(yùn)用中面臨著一系列尷尬的問題——從語法結(jié)構(gòu)上說,成語是詞組形式的還是句子形式的?歇后語又該如何歸屬?習(xí)用語怎樣劃分?如果讓“江郎才盡、葉公好龍、記憶猶新、事與愿違、身臨其境”和“身敗名裂、斬釘截鐵、紛至沓來、嬉笑怒罵”這兩組成語,在分類的第一層面上,分屬句子型和詞組型,實在有點不合情理;歇后語的兩個組成部分有時是詞組形式,有時是句子形式。如“兔子的尾巴——長不了”“電線桿子上綁雞毛——好大的膽(撣)子”,該如何歸屬?口語習(xí)用語中的“我說呢、你看你”“真是的、差點兒”等等,照此標(biāo)準(zhǔn)也將面臨尷尬的的局面。因此,這只能是個輔助的標(biāo)準(zhǔn)。

(二)敘述性標(biāo)準(zhǔn)

溫端政(2005)另辟蹊徑,把敘述性看作“語”區(qū)別于“詞”的最重要的特征,他把固定詞組里的專有名詞(或稱專名語)、各行各業(yè)的專門用語(如“電子計算機(jī)”“能量守恒定律”等)和格言、名句跟“語”分開。繼而“采用形式與意義相結(jié)合的原則”,首先把形式上有明顯特征的歇后語分出來,稱為“引述語”,然后根據(jù)語義的性質(zhì)把非歇后語分為表述語和描述語。

這種分類看上去簡明清晰、令人耳目一新,但其中也隱含著一些問題:第一,溫先生所劃定的“語”的范疇相對較窄,對一些已經(jīng)有了初步研究成果但比較復(fù)雜的現(xiàn)象采取了回避的態(tài)度,而且界定過窄,勢必給語匯學(xué)的發(fā)展留下空白甚至隱患;第二,根據(jù)邏輯學(xué)的觀點,一次科學(xué)的劃分只能使用一個標(biāo)準(zhǔn),但溫先生將形式和語義的標(biāo)準(zhǔn)同時作用于一個層面,顯然是不太合適的。筆者注意到,在后來的《漢語語匯學(xué)》一書中,溫先生用了“語的敘述性特征”作為分類原則,但他對表述語、描述語和對引述語的解釋角度明顯不同。他說:“表述語的特點,是具有知識性。內(nèi)容十分廣泛,既有對客觀事物的認(rèn)識,也有在社會實踐中形成的經(jīng)驗。諺語屬于表述語?!薄懊枋稣Z的特點,是描述人或事物的形象和狀態(tài),描述行為動作的性狀。慣用語屬于描述語?!倍鴮σ稣Z卻仍然是從形式角度解釋的,“引述語的特點,是由引子和注釋性敘述兩個部分組成,它的慣用名稱是歇后語”,反映出來的標(biāo)準(zhǔn)仍然是雙重的;第三,根據(jù)表述性原則將成語在第一層級上分割為描述性的和表述性的兩大部分,明顯割裂了成語的整體性??磥恚覀冞€必須在這個標(biāo)準(zhǔn)之外尋找更能令人信服的原則。

(三)語體色彩

周薦先生闡釋了語的“經(jīng)典性”問題,“所謂經(jīng)典性,是說某個熟語單位出自權(quán)威性的著作,由于該熟語所析出的著作具有權(quán)威性,熟語本身也具有了一種權(quán)威性。有些熟語源出于權(quán)威性著作,有些熟語不源出于權(quán)威性著作而出自普通的作品或干脆就是一種口頭創(chuàng)作,由此顯示出兩者的區(qū)別:前者古樸、凝重、具有經(jīng)典性,后者通俗、直白、不具經(jīng)典性”。

他認(rèn)為成語和慣用語、歇后語、諺語之間的不同主要決定于是否具有經(jīng)典性。

“經(jīng)典性”在語匯分類問題上具有較強(qiáng)的解釋力,那些有經(jīng)典性的語匯絕大多數(shù)具有鮮明的書面語體色彩。此外,一些出處不可考證,但也具備古樸、雅正風(fēng)格色彩的語匯也具有書面語體的特征。成語和格言就是具有書面語體色彩的語匯,而慣用語、諺語、歇后語和口語習(xí)用語這些不具備經(jīng)典性的語匯則具有鮮明的口語體特征。所以當(dāng)人們運(yùn)用成語進(jìn)行交際時,會被認(rèn)為是“有文化”的,而運(yùn)用慣用語等進(jìn)行交際時,則會被看作是親切的、通俗的、活潑的、有趣的。至于那些所謂的“俗成語”.如“滿不在乎、一不留神”之類,因為在使用過程中經(jīng)常會被質(zhì)疑“這也算成語嗎?”,才會被加上“準(zhǔn)”或“俗”的標(biāo)記,它們只是在形式上和成語類似,從產(chǎn)生、語用的特征看,還是應(yīng)被歸入口語習(xí)用語的范圍。語體色彩標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該可以成為語匯分類體系的首要標(biāo)準(zhǔn)。

四、語匯體系的新構(gòu)架

依據(jù)語體色彩標(biāo)準(zhǔn),可以得到一個子項各自具有整體性和鮮明特征的語匯分類體系(如下圖),至于其中每一個子類的界定,則是我們需要研究的下一個課題了。

猜你喜歡
慣用語語匯熟語
20世紀(jì)以來我國綜合性熟語詞典出版分析
看圖猜熟語
Fun Idioms趣味慣用語
Fun Idioms趣味慣用語
韓語慣用語的特點及教學(xué)方法淺析
《荊楚歲時記》飲食類語匯探析
向大師致敬
韓漢“馬”字熟語對比研究
巧手連線
一些英語慣用語的翻譯