国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從日語的特點看日本人的性格

2009-01-07 03:06:08
時代文學·上半月 2009年12期
關鍵詞:日語性格

汪 洋

摘要:語言是隨著社會的變革而變化的,封建社會的人絕對不知道自由,民主是什么。語言也隨著科學的發(fā)展而發(fā)展,在信息技術還不很發(fā)達的半個世紀前,沒有人會把“520”和“我愛你”聯(lián)系在一起,更不知道“克隆,下載” 是什么。然而,有了人類之后才有了語言,所以語言和人類才是真正密不可分的。說到人,從個體的人到一個民族,每個人有其自己的性格,各個民族也有各個民族自己的特性,語言是否因民族性格不同而帶上自己的特性呢?日語是日本人的語言,而且只有日本使用日語,這為我們研究日語與日本人的性格帶來了方便。

關鍵詞:日語;性格;民族特性

學日語的人都知道日語是獨立語,不屬于其它任何語系。而且,日語與日本人的語言,日本之間可以用等號連接,即,日語=日本人的語言=日本。眾所周知,加拿大的通用語是英語和法語,瑞士的通用語是德語,法語和意大利語。而日語只在日本被定為國語。漢語雖然只有中國使用,但新加坡也把漢語作為其國語之一,而且,漢語在中國56個民族中只有漢族使用。日本民族是單一民族,因此日語是全日本人的公用語。常言道言由心生,所以,從語言可看到這個人乃至這個民族的內心世界。而內心世界又因個人乃至整個民族的性格而各異。前面講到日語是孤立于其他語言的,那么,日語到底有什么樣的特點,他與日本民族的性格有什么關系呢。

一、易緊張又性急的日本人

很多人都說日本人不擅長學外語,日本人自己也承認這一點。但也有人說日本人富有語言天賦。比利時的某位神父曾舉過這樣一個例子。日本人在電話里講話非常有意思。他們在給不同的人打電話(如在家鄉(xiāng)的父母,親密的朋友,自己的上司)時使用的措辭完全不一樣。在歐洲人看來,這簡直是完全不同的三種語言。

的確,在日本人看來,如果不能正確的使用敬語是要被別人笑話的。日本人在交談時善于區(qū)分場合和對象。什么場合使用普通敬語,什么場合使用尊敬語和自謙語都有嚴格的規(guī)定。例如:“課長、○○件について部長から何か伺っておりませんか”(科長,關于那件事部長有沒有問什么)和“部長から何かお聞きになっていませんか”(部長有沒有問什么)這兩句話,到底應該用“伺う”還是“お聞きになる”呢?“伺う”是自謙語,以說話人為中心,如果這里用了“伺う”,那么部長的地位就會下降到和說話人同等的地位,因此用后者更貼切。日語中很多關于敬語方面的詞都來源于中國。如:“令弟”(令弟)、“賢兄”(賢兄)、“厳父”(嚴父)、“慈母”(慈母)等。另外,把對方來的信稱作“玉簡”、“朵雲(yún)”等。這些在中國人看來都有些文縐縐的,所以已經不怎么用了。中國也有“ご苗字”(您貴姓)、“ご芳名は何ですか”(請賜教您的芳名)這樣的說法,但別人要是這樣問你的話,你立刻會感到不自在。外國人對復雜的敬語實在頭疼,因此說日語時總是很緊張。從敬語的使用可以看出日本人的性格——過于謹慎。

日本人的急性子在日語中也能看到。日語的結構是賓語在謂語的前面,也就是說結果永遠先與動作被提出來。把結果放在前面,對象或事情的結果更明確,這沒什么不好。可是當遇到長句時就顯得特別麻煩。過去在日本的車站經常聽到這樣的廣播:“本次列車開往新潟,途中大宮、熊谷‥‥‥等站”,報了一大堆站名后最后說:“‥‥‥等站以外都不?!薄H绻悴宦牭阶詈?你就完全不知道本次列車到底會經停那里,極容易造成誤會。然而,就算你一直聽到了最后,前面所提到的站名也差不多都忘了。在日語學習過程中會經常碰到類似的事情。謂語放在最后也是日語的一大特點。

二、“以和為貴”的中庸之道和小心翼翼的待人接物

美國的人類學家《菊與刀》的作者魯思·本尼迪克特曾經在《菊與刀》這部作品中寫道,如果你沒有任何理由的送日本人東西,他們一定會感到萬分痛苦。如果你毫無理由的送中國人東西,中國人會很高興的認為對方是喜歡和信任自己才送東西的。而日本人絕對高興不起來。相反,他們會冥思苦想為什么對方會送東西給自己。因此,日語中便出現(xiàn)了授受的區(qū)別使用。當以我為中心,我送東西給別人,即送出去時用“やる”“あげる”,當別人送東西給我,即我得到別人送的東西時,用“くれた”“下さった”。此外,日語中還有“もらう”“與える”“譲る”“よこす”“受け取る”等都是表示授受關系的詞。在漢語中,無論是我給別人還是別人給我都用同一個字——給,只是通過變換主語來區(qū)分到底是誰給誰。注重禮尚往來是日本社會的重要特色之一。

圣德太子在“十七條憲法”的開頭寫了“以和為貴”四個字。日本人把自己稱作“大和”民族,他們非常重視“和”。兩人在說話時總是力求站在對方的立場,和對方保持一致。比如:“いいお天気ですよ”和“いいお天気ですねえ”中的“よ”和“ねえ”雖然都是感嘆詞,相當于漢語的“啊”,但它們卻有不同的含義?!挨琛睆娬{自己的感受,不太在意別人的感覺和想法。而“ねえ”則想表達“你也有同感吧”這樣的含義,含有征求別人的意見和想法的意思。如果是中國人的話,肯定愛用“よ”,而日本人則更多使用“ねえ”。這也正好印證了日本人求大同的中庸之道?!挨いい鞖荬扦工琛焙汀挨いい鞖荬扦工亭ā边@兩句話的區(qū)別很難用漢語翻譯出來,其中潛藏的差別只有日本人才能體會到。

中庸的理論在日本人的日常生活和語言交流中隨處可見。無論做什么即不出頭也不落后。說話時也是如此,不會直接說“悪い”(壞),而是說“よくない”(不太好)。很少用“です”(是,就是)這類斬釘截鐵的語氣來結句,而更多使用“思う”“ だろう”(我想)(也許是……吧)等帶有很委婉的語氣的詞結句。日語中還有很多表示不確定,模棱兩可的詞,如:“まあ”,“ つまり”、“ やっぱり”、“ ぐらい”,“ ほど”、“ ばかり”等。總之,日本人認為說話含蓄才顯高明之處且更有韻味。

三、喜新但不厭舊的日本人

日本人是一個喜歡模仿的民族。它們不停的接受新技術,新思想,這也是日本迅速發(fā)展起來的原因之一。然而,盡管日本的科學技術世界一流,日本人仍然保留著許多傳統(tǒng)習慣和迷信活動,而且絲毫沒有減弱的傾向。在別國看來,日本簡直就是一個難以理解的矛盾統(tǒng)一體。而這種矛盾統(tǒng)一在日語中更顯突出?,F(xiàn)代日語的語法,發(fā)音從古日語演變而來,并保留著大量古日語的用法,與此同時,每年新增的大量的外來語為日語注入了許多新元素。盡管在年輕人中外來語泛濫,這些外來語卻全部用片假名書寫,因為這些外來語來自其他的地方,不屬于日本人自己的“和語” ,這種日本式的習慣在其他國家恐怕看不到。

常言道模仿才有創(chuàng)造。但是一味的模仿也容易丟失自己的東西。日本人雖然喜歡模仿,卻始終保存自己的傳統(tǒng)文化,從而形成了獨特的日本文化。

四、對大自然情有獨鐘的日本人

獨特的審美意識形成了獨特的文化,也創(chuàng)造出了獨特的語言。長期飽受黃河泛濫之苦的中國人學會了用自己的雙手去改造自然,而在地震頻繁的日本,人們以一種獨特的順應自然的方式生活著。也許是因為能在這彈丸之地每天感受著日月交替,享受著四季變換帶來的無限美景,日本人格外地珍惜和熱愛大自然,以至于在生活的方方面面都能感受他們對大自然的崇尚。茶道和花道自不必說,他們可稱是自然與生活完美的結晶,更有趣的是大學入學考試的成績通知書??忌狭藙t寫上“ハナサク”(花開),沒考上則寫“ハナチル”(花落),真可謂是別出心裁,本來令人緊張的一張通知書,也因這“花開”“花落”而頻添一份情趣。

多姿多彩的大自然激發(fā)了日本人的創(chuàng)造欲,也創(chuàng)造出了與自然有關的豐富的詞匯。日本是個多雨的國家,因此與雨有關的詞匯極其豐富。例如:菜種梅雨(油菜花開時的連天雨)、狐の嫁入り(太陽雨)、秋雨前線(秋雨鋒面)、雨男、雨女(某個人一出現(xiàn),準要下雨)、春雨(春雨,粉絲)、五月雨(梅雨,延綿不斷的小雨)、夕立(雷陣雨)、時雨(秋冬之交的陣雨)、雨腳(雨勢)、雨宿(避雨)、雨雲(yún)(雨云,陰云)、雨垂(從房檐流下的雨水)等等。這些詞在日語中是以單詞的形式出現(xiàn)的,而在其他外國語中很難找到與之相匹配的單詞,只能用短語來解釋。尤其像“雨男”這樣的詞更是日本人的獨創(chuàng),恐怕只有深愛著大自然的日本人才能創(chuàng)造出來。

五、結論

以上就日本人的性格特點對日語的影響談了一點自己的看法,實際上,人類生活的方方面面都會對語言產生各種影響。日本是島國,大海與日本人的生活息息相關,因此日語中有很多與魚相關的諺語。如“腐っても鯛”這句諺語,譯成漢語就是“瘦死的駱駝比馬大”,這充分體現(xiàn)了日本的海洋文化與中國的農耕文化的特色。從語言還可以看出飲食文化的差異,漢語的“煮餃子”是形容人多得像下在鍋里的餃子擠來擠去,日語中與“煮餃子”的意思相同的說法是“芋を洗うよう(洗紅薯)”。餃子是中國人的傳統(tǒng)食品,不論南北,逢年過節(jié)就不必說,就在平時也經常吃。把餃子丟進鍋里煮的樣子,就好像一大堆人都擠在一個地方的情形,所以叫做“煮餃子”。而日本人洗紅薯的時候,是將水到進裝滿紅薯的大桶里,然后用棒子攪,這和煮餃子很相像。

如果只是為了學習語言而學習的話,會覺得很無聊,了無生趣。我們應該通過學習語言去了解這個國家的文化,思想和民族性格,這才既有趣又有意義。

參考文獻:

[1]魯思·本尼迪克特著,呂萬和等譯(2002)《菊與刀》[M],商務印書館。

[2]靳衛(wèi)衛(wèi)(2005),《走進日本—透視日本語言與文化》[M] ,北京語言大學出版社。

[3]上原めぐみ(2004),「ことわざ辭典」 [M],Can·Do。

[4]「広辭苑」第五版,[M],巖波書店。

猜你喜歡
日語性格
從推量助動詞看日語表達的曖昧性
貓的性格爪知道
明朝日語學習研究
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
冬天的性格
公民與法治(2020年1期)2020-05-30 12:27:46
風的性格
快樂語文(2016年7期)2016-11-07 09:43:58
日語被動態(tài)的構成及翻譯方法
文學教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:18
關于日語中的“のた”和“の”的研究
文學教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:10
性格反轉
你的性格像《哆啦A夢》中的誰
中學生(2015年31期)2015-03-01 03:44:35
性格描繪詞
海外英語(2013年1期)2013-08-27 09:36:04
二连浩特市| 琼中| 江津市| 台州市| 富川| 马关县| 南城县| 涡阳县| 陆良县| 北票市| 疏勒县| 湘乡市| 延长县| 泰宁县| 双桥区| 伊通| 新巴尔虎左旗| 隆林| 城步| 称多县| 元谋县| 深水埗区| 阿拉尔市| 霍州市| 延庆县| 宁陕县| 浪卡子县| 神木县| 北流市| 于都县| 延庆县| 巴青县| 阿拉善盟| 弥渡县| 泗阳县| 都兰县| 赤壁市| 周至县| 永德县| 临泽县| 措美县|