(意大利)卡爾維諾
我停下來(lái)打量他們。
他們?cè)诟苫睿砩?,在一條冷僻的街上,在商店的門(mén)板上動(dòng)手腳。
這是一塊很重的門(mén)板:他們正用一個(gè)鐵門(mén)閂當(dāng)杠桿,但是門(mén)板就是一動(dòng)不動(dòng)。
我當(dāng)時(shí)正在閑蕩,一個(gè)人,沒(méi)什么特別的地方要去。我就抓住那個(gè)門(mén)閂幫他們一把。他們挪了點(diǎn)地方給我。
我們不是同時(shí)在使勁。我就叫:“嗨,往上!”站我右邊的人用他的肘子捅了捅我,低聲說(shuō):“閉嘴!你瘋了!你想叫他們聽(tīng)見(jiàn)嗎?”
我晃了晃我的腦袋,就好像是說(shuō)我不過(guò)是說(shuō)溜了嘴。
這事兒頗費(fèi)了我們一點(diǎn)時(shí)間,大家都渾身是汗,但最后我們把門(mén)板支到足夠一個(gè)人從下面鉆進(jìn)去的高度了。我們互相看看,十分高興。然后我們就進(jìn)去了。他們讓我提著一個(gè)口袋,其他人把東西拿過(guò)來(lái)放進(jìn)去。
“只要那些狗日的警察別出現(xiàn)!”他們說(shuō)。
“對(duì)!”我說(shuō),“他們真是狗娘養(yǎng)的!”“閉嘴!你沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)腳步聲嗎?”他們每隔幾分鐘就這么說(shuō)一次。我很仔細(xì)地聽(tīng)著,有點(diǎn)害怕。“不,不,不是他們!”我說(shuō)。
“那些家伙總在你最不希望他們出現(xiàn)的時(shí)候到來(lái)!”其中一個(gè)人說(shuō)。
我晃了晃自己的腦袋?!鞍阉麄兘y(tǒng)統(tǒng)殺了,就行了?!蔽一卮鹫f(shuō)。
然后他們派我出去一會(huì),走到街角,看看有沒(méi)有人過(guò)來(lái)。我就去了。
外面,在街角,另有一群人扶著墻,身子藏在門(mén)廊里,慢慢朝我移過(guò)來(lái)。
我就加入進(jìn)去。
“那頭有聲響,在那些商店邊上?!蔽遗赃叺娜烁艺f(shuō)。
我探頭看了一下。
“低下你的頭,白癡,他們會(huì)看見(jiàn)我們,然后再次逃走的。”他噓了一聲。
“我再看看?!蔽医忉屨f(shuō),同時(shí)在墻邊蹲了下來(lái)。
“如果我們能不知不覺(jué)地包圍他們,”另一個(gè)說(shuō),“我們就可以把他們活捉了。他們沒(méi)有很多人?!?/p>
我們一陣一陣地移動(dòng),踮著腳,屏著氣:每隔幾秒鐘,我們就交換一下晶亮的眼神。
“他們現(xiàn)在逃不掉了?!蔽艺f(shuō)。
“終于我們可以在現(xiàn)場(chǎng)捉拿他們了。”有人說(shuō)。
“是時(shí)候了?!蔽艺f(shuō)。
“不要臉的混蛋們,這樣破店而入!”有人吼道。
“混蛋,混蛋!”我重復(fù),憤怒地。
他們派我到前面去看看。我就又回到了店里。
“他們現(xiàn)在不會(huì)發(fā)現(xiàn)我們的?!币粋€(gè)人一邊說(shuō)著,一邊把一包東西從肩上甩過(guò)來(lái)。
“快,”另外有人說(shuō),“讓我們從后面出去!這樣我們就能在他們的鼻子底下溜走了?!?/p>
我們的嘴上都掛著勝利者的微笑。
“他們一定會(huì)倍感痛心的?!蔽艺f(shuō)。于是我們潛入商店后面。
“我們?cè)俅斡夼四菐桶装V!”他們說(shuō)。但是接著一個(gè)聲音響起來(lái):“站住,誰(shuí)在那兒?”燈也亮了。我們?cè)谝粋€(gè)什么東西后面蹲下來(lái),臉色蒼白,相互抓著手。另外那些人進(jìn)入了后面房間,沒(méi)看見(jiàn)我們,轉(zhuǎn)過(guò)身去。我們沖出去,發(fā)瘋似的逃了?!拔覀兂晒α?我們大叫。我絆了幾次腳后,落在了后面。我發(fā)現(xiàn)自己混在了追趕他們的隊(duì)伍里。
“快點(diǎn),”他們說(shuō),“我們正趕上他們呢。”
所有的人都在那條窄巷里奔跑,追趕他們。“這邊跑,從那里包抄?!蔽覀兘兄?,另外那群人現(xiàn)在離得不遠(yuǎn)了,因此我們喊:“快快,他們跑不了啦?!?/p>
我設(shè)法追上他們中的一個(gè)。他說(shuō):“干得不壞,你逃出來(lái)了???,這邊,我們就可以甩掉他們了?!蔽揖秃退堋_^(guò)了一會(huì),我發(fā)現(xiàn)只剩下自己一個(gè)了,在一條弄堂里。有人從街角那里跑過(guò)來(lái),說(shuō):“快,這邊,我看見(jiàn)他們了。他們跑不遠(yuǎn)的?!蔽腋芰艘魂?。
然后我停了下來(lái),大汗淋漓。周?chē)鷽](méi)人了,我再也聽(tīng)不見(jiàn)叫喊聲。我站著,兩手插在口袋里,開(kāi)始走,一個(gè)人,沒(méi)什么特別要去的地方。
閱讀感悟:人們說(shuō):卡爾維諾,博爾克斯,馬爾克斯,做著人類(lèi)最甜美的夢(mèng),我喜歡卡爾維諾的夢(mèng)。這里有中古的童話,溫帶森林的早晨的陽(yáng)光。他的童話是溫暖的。
卡爾維諾,后現(xiàn)代主義文學(xué)的代表作家。他風(fēng)格多變,不斷地進(jìn)行創(chuàng)作實(shí)驗(yàn),為小說(shuō)藝術(shù)帶來(lái)新的境界。這篇寓言小說(shuō)中,敘述著“我”沒(méi)有姓名、身份,行竊者、警察都以“他們”代稱。人物是模糊不清的,不同于傳統(tǒng)小說(shuō)深入細(xì)致的刻畫(huà)人物形象,這里的人物僅僅如一個(gè)影子,飄忽不定。“我”恰是現(xiàn)代人的生動(dòng)寫(xiě)照,是精神的流浪者,漫無(wú)目的地前行,表現(xiàn)了現(xiàn)代社會(huì)中人的精神困頓,盲目的從眾,缺少皈依感,正如美國(guó)社會(huì)學(xué)家里斯曼所說(shuō):“后現(xiàn)代社會(huì)的人是受他人引導(dǎo)的。”卡爾維諾的作品,無(wú)論是小說(shuō),還是童話,都是值得人深思的。我一直很喜歡他的創(chuàng)作,覺(jué)得英國(guó)作家羅什迪的評(píng)價(jià)很是中肯:“當(dāng)意大利爆炸,當(dāng)英國(guó)焚燒,當(dāng)世界末日來(lái)臨,我想象不出在我身邊有比卡爾維諾更好的作家。”
(曉然)