3月16日。北京人民大會堂。十屆全國人大五次會議記者招待會。
“沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春……”?“名為治平無事,而其實有不測之憂……”溫家寶總理從容回答中外記者提問,妙語連珠,文采飛揚。
此時,溫總理身邊一位青年在紙上快速地記錄著。每當總理話音一落,他的英文翻譯聲便從話筒傳出,語音流暢,表述準確。
青年翻譯名叫費勝潮,34歲,武漢人,畢業(yè)于武漢大學外語系。
這位讓武漢的父老鄉(xiāng)親為之自豪的青年才俊,是怎樣一步步走進國家中樞機關?成為優(yōu)秀的外事翻譯的?近日,記者在武漢采訪了費勝潮的父親費蒲生教授,及費勝潮中學?大學的老師。
3月的武大校園,滿目青蔥。費蒲生教授笑著對記者說:“兒子很少跟家人講工作的事,能跟我講的事,都不是保密的?!?br/> 父親“說”兒子:邊做數(shù)理化習題邊“讓英語往耳朵里灌”
費蒲生教授有兩個兒子,費勝潮是老二。
“他很好學?!辟M教授說,兒子讀中學時,就曾找老師自學日語,課余愛看航空?船舶?兵器知識,也愛看文藝作品。平常做數(shù)理化習題時,也喜歡戴著隨身聽耳塞,里面播放著英語,“讓英語往耳朵里灌”。
費教授回憶道,當年保送讀大學時,兒子想讀北京外國語大學,但家人主張他讀武大,方便照應,而且,武大是綜合性大學,學科體系更齊全。一進校,兒子便選修了經(jīng)濟學的雙學位。
費教授還向記者透露了費勝潮的生活現(xiàn)狀。他的家住在北京海淀區(qū),而外交部則在朝陽區(qū)。每天早上6時多,費勝潮就開著小車出門,晚上6時多回家。遇到加班,便要拖到晚上10時?11時才能回來。他的愛人也是武漢人,在長江證券北京某營業(yè)部工作。女兒已快3歲,一家3口其樂融融。
“因為兒子的工作原因,我比較注重看央視《新聞聯(lián)播》。有時沒能看到兒子的身影,第二天倒有鄰居和同事提醒,‘昨天在電視上看到你兒子了?!痹捳Z間,費教授滿臉含笑。
老師“說”學生:讀中學時他就關注國際關系和軍事科學
在武漢外校退休教師於志清家中,還珍藏著一頂帽子。那是3年前,費勝潮隨國家領導人出訪阿富汗時,抽時間到街上為老師買的。
於志清是費勝潮的中學語文老師。於志清回憶說:“費勝潮各科成績都好,語文成績尤為拔尖。我那時要求學生寫隨筆,費勝潮所談的話題多是關注國際關系?軍事科學和歷史事件?!?br/> 一次班會上,於老師主持一場辯論賽,辯論的主題是:美國發(fā)動海灣戰(zhàn)爭,正義還是非正義?費勝潮慷慨陳詞,頗有職業(yè)辯手的風采。
費勝潮的高中數(shù)學老師——武漢外校江南分校校長湯洛津的記憶里,費勝潮學習上“很有一套”。那時候,他的身高已達1.76米左右,喜歡踢足球,皮膚較黑,但成績優(yōu)秀,同伴們喜歡叫他“黑馬”。讀武大后,費勝潮還常約同學回母??赐蠋?。
武大退休教授張伯香,是費勝潮讀大學時的系主任。他說,費勝潮知識很廣博,畢業(yè)論文寫的是“英國文學”。
費勝潮“說”自己:給領導人當翻譯雖然風光卻也有辛苦
在重大場合充當翻譯,“不會翻不要緊,翻錯了可不行?!?002年,費勝潮在外交部官方網(wǎng)站與網(wǎng)友在線交流時,說了這樣一番話。
3月18日,記者上網(wǎng)查到了當年費勝潮與網(wǎng)友交談的記錄。
費勝潮稱,國家領導人舉行中外記者招待會時,翻譯必須事先做大量準備工作——為了熟知政策,必須閱讀中央有關會議文件?人民日報社論;為了補充信息,要關注媒體報道?群眾關心的熱點問題,閱讀外電?外報,上網(wǎng)瀏覽信息等等。
給領導人當翻譯,風光背后其實有辛苦。費勝潮說,辛苦主要體現(xiàn)在倒時差?連續(xù)作戰(zhàn)?吃不上飯這幾個方面。特別是在國外,宴請的時候很少招待翻譯。好在外交部禮賓司的同事有所準備,讓翻譯提前或者事后吃飯。
雖為高級翻譯,費勝潮也出過差錯。他在與網(wǎng)友交流時“自我揭短”:有一次舉行記者招待會,接近尾聲時,鳳凰衛(wèi)視的記者用中文提了一個問題,翻譯起來并不難,費勝潮順暢地脫口而出,但全場大笑,笑得他恍然大悟,原來自己是用中文把問題重復了一遍。下來后他自嘲,“腦子里的扳道工扳錯了道?!?br/> 有網(wǎng)友問,像“搬起石頭砸自己的腳”?“三個臭皮匠頂個諸葛亮”這些俗語,該怎么翻譯?費勝潮說,翻譯這類語言,日常需積累一些英語俗語;如暫無對應說法,則可視情況現(xiàn)場直譯或意譯。
費勝潮很會平衡工作與生活的關系。他說,自己從不把工作中的緊張情緒和壓力帶回家,而是利用有限的時間,多和家里人溝通?!斑^去的愛好是打籃球?聽音樂,現(xiàn)在最大的愛好是讀書和游泳?!辟M勝潮說。
(許燕薦自《楚天都市報》)